La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.
改革总是一种挑战,因为它需要我们对抗既成事。
hecho consumado
La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.
改革总是一种挑战,因为它需要我们对抗既成事。
No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.
谈判是不够的;以色列正制造既成事
,以
终地位谈判中先发制人。
El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña.
刚果社会生活中令人不幸的既成事是法律仅加重了这种歧视状况。
El Sr. Rojas (Chile) dice que la globalización es un hecho establecido y que, por tanto, el proceso afectará a todos los países.
Rojas先生(智利)说,全球化是既成事,该进程此后将影响所有国家。
Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.
鉴于试图安全理事会
构中纠正一种既成事
是极为困难的,我们对任何审查机制的可行性表示严重怀疑。
El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país.
摩洛哥王国试图造成既成事,这样做,证明它根本不准备
束对这个国家的非法占领。
Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.
以色列过度采取武力强行谋求安全,扩大现有定居点建立新的定居点,以
加固占领,
造成一种新的既成事
。
La construcción del muro y la expansión de los asentamientos constituyen una grave amenaza al derecho a la libre determinación del pueblo palestino y socavan las perspectivas de un Estado palestino.
修建围墙和扩大定居点严重威胁到巴勒斯坦人民的自决权,损害到了巴勒斯坦建国的前景。 对巴勒斯坦领土的兼可能已成为既成事
。
Las autoridades marroquíes parecen convencidas de que la comunidad internacional se rendirá ante los hechos consumados y procedieron a falsear mapas de la región, eliminando la frontera entre Marruecos y el territorio ocupado.
摩洛哥当局似乎相信,国际社会将接受既成事,
造了区域地图,擦掉了摩洛哥与被占领土之间的边界。
Por el contrario, durante más de un año hemos presenciado una tendencia a afianzar los hechos consumados en Chipre, en particular mediante el aumento de la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en su zona ocupada.
相反,过去一年多,我们塞浦路斯目睹了一种强化既成事
的倾向,特别是通过
被占地区加紧剥削希腊族塞浦路斯人所拥有的财产。
Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.
对巴勒斯坦人施加了一切可能的压力,以使他们接受那个体所造成的既成事
,放弃他们提出的恢复自己领土的要求以及他们为恢复领土而进行的斗争。
La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.
本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造成一种完全可能成为永久性的既成事,
此情况下,尽管以色列对隔离墙的正式定性,但它相当于事
上的吞
。”
Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.
这些行动是以色列打算当地造成既成事
加强其占领的、持续掠夺土地行动的一部分,这严重违反了国际法,破坏了和平解决这一冲突的努力
使之更加复杂化。
De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.
以色列利用它甚至安理会中也一直享有的有罪不罚特权,一直采取强加既成事
和使用武力的政策,无视国际法原则和联合国有关决议。
La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.
隔离墙的建立、定居点的扩大以及专门为定居点使用而分别建设的公路违反了国际法,当地造成不利于建立一个领土连接的和能独立生存的巴勒斯坦国的既成事
,从而也不利于这场冲突的和平解决。
En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.
这方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦领土上的以色列定居点是违法和非法的,以色列扩展定居点的决定只不过是一种新的企图,目的是要强加又一个既成事
,阻挠公正与持久解决冲突的努力,从而阻碍建立一个独立和自立的巴勒斯坦国。
El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.
特别报告员将下列情况说成是既成事:以色列打算强占巴勒斯坦的土地,迫使巴勒斯坦人外流
将居民点
入以色列的版图,这种说法同以色列负责人毫不含糊的声明和
现场所采取的措施,特别是同目前根据以色列
高法院的决定对安全墙走向进行的修改是完全矛盾的。
Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.
真正的和平必须建立该地区各国和各民族之间相互信任和诚意及其不受压迫和占领的基础之上,而不是建立
拥有或威胁使用核武器或者
行对他人造成既成事
的政策或霸权主义政策的基础之上,这种政策令人关注,不仅对该地区各族人民,而且还对国际和平与安全造成威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hecho consumado
La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.
改革总是一种挑战,因为它需要我们对抗既成事实。
No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.
谈判是不够;
列正在制造既成事实,
便在最终地位谈判中先发制人。
El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña.
刚果社会生活中令人不幸既成事实是法律仅加重了这种歧视状况。
El Sr. Rojas (Chile) dice que la globalización es un hecho establecido y que, por tanto, el proceso afectará a todos los países.
Rojas先生(智利)说,全球化是既成事实,该进程此后将影响所有国家。
Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.
鉴于试图在安全理事会构中纠正一种既成事实是极为困难
,我们对任何审查机制
可行性表示严重怀疑。
El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país.
摩王国试图造成既成事实,这样做,证明它根本不准备
束对这个国家
非法占领。
Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.
列过度采取武力强行谋求安全,扩大现有定居点并建立新
定居点,
便加固占领,并造成一种新
既成事实。
La construcción del muro y la expansión de los asentamientos constituyen una grave amenaza al derecho a la libre determinación del pueblo palestino y socavan las perspectivas de un Estado palestino.
修建围墙和扩大定居点严重威胁到巴勒斯坦人民自决权,损害到了巴勒斯坦建国
前景。 对巴勒斯坦领土
兼并可能已成为既成事实。
Las autoridades marroquíes parecen convencidas de que la comunidad internacional se rendirá ante los hechos consumados y procedieron a falsear mapas de la región, eliminando la frontera entre Marruecos y el territorio ocupado.
摩当局似乎相信,国际社会将接受既成事实,并伪造了区域地图,擦掉了摩
被占领土之间
边界。
Por el contrario, durante más de un año hemos presenciado una tendencia a afianzar los hechos consumados en Chipre, en particular mediante el aumento de la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en su zona ocupada.
相反,过去一年多,我们在塞浦路斯目睹了一种强化既成事实倾向,特别是通过在被占地区加紧剥削希腊族塞浦路斯人所拥有
财产。
Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.
对巴勒斯坦人施加了一切可能压力,
使他们接受那个实体所造成
既成事实,放弃他们提出
恢复自己领土
要求
及他们为恢复领土而进行
斗争。
La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.
本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造成一种完全可能成为永久性既成事实,在此情况下,尽管
列对隔离墙
正式定性,但它相当于事实上
吞并。”
Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.
这些行动是列打算在当地造成既成事实并加强其占领
、持续掠夺土地行动
一部分,这严重违反了国际法,破坏了和平解决这一冲突
努力并使之更加复杂化。
De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.
列利用它甚至在安理会中也一直享有
有罪不罚特权,一直采取强加既成事实和使用武力
政策,无视国际法原则和联合国有关决议。
La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.
隔离墙建立、定居点
扩大
及专门为定居点使用而分别建设
公路违反了国际法,在当地造成不利于建立一个领土连接
和能独立生存
巴勒斯坦国
既成事实,从而也不利于这场冲突
和平解决。
En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.
在这方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦领土上列定居点是违法和非法
,
列扩展定居点
决定只不过是一种新
企图,目
是要强加又一个既成事实,阻挠公正
持久解决冲突
努力,从而阻碍建立一个独立和自立
巴勒斯坦国。
El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.
特别报告员将下列情况说成是既成事实:列打算强占巴勒斯坦
土地,迫使巴勒斯坦人外流并将居民点并入
列
版图,这种说法同
列负责人毫不含糊
声明和在现场所采取
措施,特别是同目前根据
列最高法院
决定对安全墙走向进行
修改是完全矛盾
。
Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.
真正和平必须建立在该地区各国和各民族之间相互信任和诚意及其不受压迫和占领
基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者实行对他人造成既成事实
政策或霸权主义政策
基础之上,这种政策令人关注,不仅对该地区各族人民,而且还对国际和平
安全造成威胁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hecho consumado
La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.
改革总是一种挑战,因为它需要我们对抗事实。
No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.
谈判是不够的;以色列正在制事实,以便在最终
位谈判中先发制人。
El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña.
刚果社会生活中令人不幸的事实是法律仅加重了这种歧视状况。
El Sr. Rojas (Chile) dice que la globalización es un hecho establecido y que, por tanto, el proceso afectará a todos los países.
Rojas先生(智利)说,全球化是事实,该进程此后将影响所有国家。
Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.
鉴于试在安全理事会
构中纠正一种
事实是极为困难的,我们对任何审查机制的可行性表示严重怀疑。
El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país.
摩洛哥王国试事实,这样做,证明它根本不准备
束对这个国家的非法占领。
Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.
以色列过度采取武力强行谋求安全,扩大现有定居点并建立新的定居点,以便加固占领,并一种新的
事实。
La construcción del muro y la expansión de los asentamientos constituyen una grave amenaza al derecho a la libre determinación del pueblo palestino y socavan las perspectivas de un Estado palestino.
修建围墙和扩大定居点严重威胁到巴勒斯坦人民的自决权,损害到了巴勒斯坦建国的前景。 对巴勒斯坦领土的兼并可能已为
事实。
Las autoridades marroquíes parecen convencidas de que la comunidad internacional se rendirá ante los hechos consumados y procedieron a falsear mapas de la región, eliminando la frontera entre Marruecos y el territorio ocupado.
摩洛哥当局似乎相信,国际社会将接受事实,并伪
了区
,擦掉了摩洛哥与被占领土之间的边界。
Por el contrario, durante más de un año hemos presenciado una tendencia a afianzar los hechos consumados en Chipre, en particular mediante el aumento de la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en su zona ocupada.
相反,过去一年多,我们在塞浦路斯目睹了一种强化事实的倾向,特别是通过在被占
区加紧剥削希腊族塞浦路斯人所拥有的财产。
Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.
对巴勒斯坦人施加了一切可能的压力,以使他们接受那个实体所的
事实,放弃他们提出的恢复自己领土的要求以及他们为恢复领土而进行的斗争。
La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.
本法院认为,建隔离墙及其附属设施
一种完全可能
为永久性的
事实,在此情况下,尽管以色列对隔离墙的正式定性,但它相当于事实上的吞并。”
Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.
这些行动是以色列打算在当事实并加强其占领的、持续掠夺土
行动的一部分,这严重违反了国际法,破坏了和平解决这一冲突的努力并使之更加复杂化。
De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.
以色列利用它甚至在安理会中也一直享有的有罪不罚特权,一直采取强加事实和使用武力的政策,无视国际法原则和联合国有关决议。
La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.
隔离墙的建立、定居点的扩大以及专门为定居点使用而分别建设的公路违反了国际法,在当不利于建立一个领土连接的和能独立生存的巴勒斯坦国的
事实,从而也不利于这场冲突的和平解决。
En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.
在这方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦领土上的以色列定居点是违法和非法的,以色列扩展定居点的决定只不过是一种新的企,目的是要强加又一个
事实,阻挠公正与持久解决冲突的努力,从而阻碍建立一个独立和自立的巴勒斯坦国。
El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.
特别报告员将下列情况说是
事实:以色列打算强占巴勒斯坦的土
,迫使巴勒斯坦人外流并将居民点并入以色列的版
,这种说法同以色列负责人毫不含糊的声明和在现场所采取的措施,特别是同目前根据以色列最高法院的决定对安全墙走向进行的修改是完全矛盾的。
Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.
真正的和平必须建立在该区各国和各民族之间相互信任和诚意及其不受压迫和占领的基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者实行对他人
事实的政策或霸权主义政策的基础之上,这种政策令人关注,不仅对该
区各族人民,而且还对国际和平与安全
威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hecho consumado
La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.
改革总是挑战,因为它需要我们对抗
事实。
No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.
谈判是不够;以色列
在制造
事实,以便在最终地位谈判中先发制人。
El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña.
刚果社会生活中令人不幸事实是法律仅加重了这
歧视状况。
El Sr. Rojas (Chile) dice que la globalización es un hecho establecido y que, por tanto, el proceso afectará a todos los países.
Rojas先生(智利)说,全球化是事实,该进程此后将影响所有国家。
Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.
鉴于试图在安全理事会构中纠
事实是极为困难
,我们对任何审查机制
可行性表示严重怀疑。
El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país.
摩洛哥王国试图造事实,这样做,证明它根本不准备
束对这个国家
非法占领。
Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.
以色列过度采取武力强行谋求安全,扩大现有定居点并建立新定居点,以便加固占领,并造
新
事实。
La construcción del muro y la expansión de los asentamientos constituyen una grave amenaza al derecho a la libre determinación del pueblo palestino y socavan las perspectivas de un Estado palestino.
修建围墙和扩大定居点严重威胁到巴勒斯坦人民自决权,损害到了巴勒斯坦建国
前景。 对巴勒斯坦领土
兼并可能已
为
事实。
Las autoridades marroquíes parecen convencidas de que la comunidad internacional se rendirá ante los hechos consumados y procedieron a falsear mapas de la región, eliminando la frontera entre Marruecos y el territorio ocupado.
摩洛哥当局似乎相信,国际社会将接受事实,并伪造了区域地图,擦掉了摩洛哥与被占领土之间
边界。
Por el contrario, durante más de un año hemos presenciado una tendencia a afianzar los hechos consumados en Chipre, en particular mediante el aumento de la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en su zona ocupada.
相反,过去年多,我们在塞浦路斯目睹了
强化
事实
倾向,特别是通过在被占地区加紧剥削希腊族塞浦路斯人所拥有
财产。
Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.
对巴勒斯坦人施加了切可能
压力,以使他们接受那个实体所造
事实,放弃他们提出
恢复自己领土
要求以及他们为恢复领土而进行
斗争。
La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.
本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造完全可能
为永久性
事实,在此情况下,尽管以色列对隔离墙
式定性,但它相当于事实上
吞并。”
Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.
这些行动是以色列打算在当地造事实并加强其占领
、持续掠夺土地行动
部分,这严重违反了国际法,破坏了和平解决这
冲突
努力并使之更加复杂化。
De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.
以色列利用它甚至在安理会中也直享有
有罪不罚特权,
直采取强加
事实和使用武力
政策,无视国际法原则和联合国有关决议。
La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.
隔离墙建立、定居点
扩大以及专门为定居点使用而分别建设
公路违反了国际法,在当地造
不利于建立
个领土连接
和能独立生存
巴勒斯坦国
事实,从而也不利于这场冲突
和平解决。
En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.
在这方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦领土上以色列定居点是违法和非法
,以色列扩展定居点
决定只不过是
新
企图,目
是要强加又
个
事实,阻挠公
与持久解决冲突
努力,从而阻碍建立
个独立和自立
巴勒斯坦国。
El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.
特别报告员将下列情况说是
事实:以色列打算强占巴勒斯坦
土地,迫使巴勒斯坦人外流并将居民点并入以色列
版图,这
说法同以色列负责人毫不含糊
声明和在现场所采取
措施,特别是同目前根据以色列最高法院
决定对安全墙走向进行
修改是完全矛盾
。
Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.
真和平必须建立在该地区各国和各民族之间相互信任和诚意及其不受压迫和占领
基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者实行对他人造
事实
政策或霸权主义政策
基础之上,这
政策令人关注,不仅对该地区各族人民,而且还对国际和平与安全造
威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
hecho consumado
La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.
改革总是一种挑战,因为它需要我们对抗既成事实。
No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.
谈判是不够;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中先发制人。
El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña.
刚果社会生活中令人不幸既成事实是法
重了这种歧视状况。
El Sr. Rojas (Chile) dice que la globalización es un hecho establecido y que, por tanto, el proceso afectará a todos los países.
Rojas先生(智利)说,全球化是既成事实,该进程此后将影响所有国家。
Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.
鉴于试图在安全理事会构中纠正一种既成事实是极为困难
,我们对任何审查机制
可行性表示严重怀疑。
El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país.
摩洛哥王国试图造成既成事实,这样做,证明它根本不准备束对这个国家
非法占领。
Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.
以色列过度采取武力强行谋求安全,扩大现有定居点建立新
定居点,以便
固占领,
造成一种新
既成事实。
La construcción del muro y la expansión de los asentamientos constituyen una grave amenaza al derecho a la libre determinación del pueblo palestino y socavan las perspectivas de un Estado palestino.
修建围墙和扩大定居点严重威胁到巴勒斯坦人民自决权,损害到了巴勒斯坦建国
前景。 对巴勒斯坦领土
可能已成为既成事实。
Las autoridades marroquíes parecen convencidas de que la comunidad internacional se rendirá ante los hechos consumados y procedieron a falsear mapas de la región, eliminando la frontera entre Marruecos y el territorio ocupado.
摩洛哥当局似乎相信,国际社会将接受既成事实,伪造了区域地图,擦掉了摩洛哥与被占领土之间
边界。
Por el contrario, durante más de un año hemos presenciado una tendencia a afianzar los hechos consumados en Chipre, en particular mediante el aumento de la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en su zona ocupada.
相反,过去一年多,我们在塞浦路斯目睹了一种强化既成事实倾向,特别是通过在被占地区
紧剥削希腊族塞浦路斯人所拥有
财产。
Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.
对巴勒斯坦人施了一切可能
压力,以使他们接受那个实体所造成
既成事实,放弃他们提出
恢复自己领土
要求以及他们为恢复领土而进行
斗争。
La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.
本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造成一种完全可能成为永久性既成事实,在此情况下,尽管以色列对隔离墙
正式定性,但它相当于事实上
吞
。”
Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.
这些行动是以色列打算在当地造成既成事实强其占领
、持续掠夺土地行动
一部分,这严重违反了国际法,破坏了和平解决这一冲突
努力
使之更
复杂化。
De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.
以色列利用它甚至在安理会中也一直享有有罪不罚特权,一直采取强
既成事实和使用武力
政策,无视国际法原则和联合国有关决议。
La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.
隔离墙建立、定居点
扩大以及专门为定居点使用而分别建设
公路违反了国际法,在当地造成不利于建立一个领土连接
和能独立生存
巴勒斯坦国
既成事实,从而也不利于这场冲突
和平解决。
En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.
在这方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦领土上以色列定居点是违法和非法
,以色列扩展定居点
决定只不过是一种新
企图,目
是要强
又一个既成事实,阻挠公正与持久解决冲突
努力,从而阻碍建立一个独立和自立
巴勒斯坦国。
El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.
特别报告员将下列情况说成是既成事实:以色列打算强占巴勒斯坦土地,迫使巴勒斯坦人外流
将居民点
入以色列
版图,这种说法同以色列负责人毫不含糊
声明和在现场所采取
措施,特别是同目前根据以色列最高法院
决定对安全墙走向进行
修改是完全矛盾
。
Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.
真正和平必须建立在该地区各国和各民族之间相互信任和诚意及其不受压迫和占领
基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者实行对他人造成既成事实
政策或霸权主义政策
基础之上,这种政策令人关注,不
对该地区各族人民,而且还对国际和平与安全造成威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hecho consumado
La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.
改革总是一种挑战,因为它需要我们对抗既成。
No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.
谈判是不够的;列正在制造既成
,
便在最终地位谈判中先发制人。
El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña.
刚果社会生活中令人不幸的既成是法律仅加重了
种歧视状况。
El Sr. Rojas (Chile) dice que la globalización es un hecho establecido y que, por tanto, el proceso afectará a todos los países.
Rojas先生(智利)说,全球化是既成,该进程此后将影响所有国家。
Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.
鉴于试图在安全理会
构中纠正一种既成
是极为困难的,我们对任何审查机制的可行性表示严重怀疑。
El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país.
摩洛哥王国试图造成既成,
样做,证明它根本不准备
束对
个国家的非法占
。
Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.
列过度采取武力强行谋求安全,扩大现有定居点并建立新的定居点,
便加固占
,并造成一种新的既成
。
La construcción del muro y la expansión de los asentamientos constituyen una grave amenaza al derecho a la libre determinación del pueblo palestino y socavan las perspectivas de un Estado palestino.
修建围墙和扩大定居点严重威胁到巴勒斯坦人民的自决权,损害到了巴勒斯坦建国的前景。 对巴勒斯坦土的兼并可能已成为既成
。
Las autoridades marroquíes parecen convencidas de que la comunidad internacional se rendirá ante los hechos consumados y procedieron a falsear mapas de la región, eliminando la frontera entre Marruecos y el territorio ocupado.
摩洛哥当局似乎相信,国际社会将接受既成,并伪造了区域地图,擦掉了摩洛哥与被占
土之间的边界。
Por el contrario, durante más de un año hemos presenciado una tendencia a afianzar los hechos consumados en Chipre, en particular mediante el aumento de la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en su zona ocupada.
相反,过去一年多,我们在塞浦路斯目睹了一种强化既成的倾向,特别是通过在被占地区加紧剥削希腊族塞浦路斯人所拥有的财产。
Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.
对巴勒斯坦人施加了一切可能的压力,使他们接受那个
体所造成的既成
,放弃他们提出的恢复自己
土的要求
及他们为恢复
土而进行的斗争。
La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.
本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造成一种完全可能成为永久性的既成,在此情况下,尽管
列对隔离墙的正式定性,但它相当于
上的吞并。”
Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.
些行动是
列打算在当地造成既成
并加强其占
的、持续掠夺土地行动的一部分,
严重违反了国际法,破坏了和平解决
一冲突的努力并使之更加复杂化。
De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.
列利用它甚至在安理会中也一直享有的有罪不罚特权,一直采取强加既成
和使用武力的政策,无视国际法原则和联合国有关决议。
La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.
隔离墙的建立、定居点的扩大及专门为定居点使用而分别建设的公路违反了国际法,在当地造成不利于建立一个
土连接的和能独立生存的巴勒斯坦国的既成
,从而也不利于
场冲突的和平解决。
En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.
在方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦
土上的
列定居点是违法和非法的,
列扩展定居点的决定只不过是一种新的企图,目的是要强加又一个既成
,阻挠公正与持久解决冲突的努力,从而阻碍建立一个独立和自立的巴勒斯坦国。
El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.
特别报告员将下列情况说成是既成:
列打算强占巴勒斯坦的土地,迫使巴勒斯坦人外流并将居民点并入
列的版图,
种说法同
列负责人毫不含糊的声明和在现场所采取的措施,特别是同目前根据
列最高法院的决定对安全墙走向进行的修改是完全矛盾的。
Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.
真正的和平必须建立在该地区各国和各民族之间相互信任和诚意及其不受压迫和占的基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者
行对他人造成既成
的政策或霸权主义政策的基础之上,
种政策令人关注,不仅对该地区各族人民,而且还对国际和平与安全造成威胁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hecho consumado
La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.
改革总是一挑战,因为它需要我们对抗既成事实。
No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.
谈判是不够的;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中先发制人。
El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña.
刚果社会生活中令人不幸的既成事实是法律仅加重了这状况。
El Sr. Rojas (Chile) dice que la globalización es un hecho establecido y que, por tanto, el proceso afectará a todos los países.
Rojas先生(智利)说,全球化是既成事实,该进程此后将影响所有国家。
Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.
鉴于试图在安全理事会构中纠正一
既成事实是极为困难的,我们对任何审查机制的可行性表示严重怀疑。
El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país.
摩洛哥王国试图造成既成事实,这样做,证明它根本不准备束对这个国家的非法占领。
Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.
以色列过度采取武力强行谋求安全,扩大现有定居点并建立新的定居点,以便加固占领,并造成一新的既成事实。
La construcción del muro y la expansión de los asentamientos constituyen una grave amenaza al derecho a la libre determinación del pueblo palestino y socavan las perspectivas de un Estado palestino.
修建围墙和扩大定居点严重威胁到坦人民的自决权,损害到了
坦建国的前景。 对
坦领土的兼并可能已成为既成事实。
Las autoridades marroquíes parecen convencidas de que la comunidad internacional se rendirá ante los hechos consumados y procedieron a falsear mapas de la región, eliminando la frontera entre Marruecos y el territorio ocupado.
摩洛哥当局似乎相信,国际社会将接受既成事实,并伪造了区域地图,擦掉了摩洛哥与被占领土之间的边界。
Por el contrario, durante más de un año hemos presenciado una tendencia a afianzar los hechos consumados en Chipre, en particular mediante el aumento de la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en su zona ocupada.
相反,过去一年多,我们在塞浦路目睹了一
强化既成事实的倾向,特别是通过在被占地区加紧剥削希腊族塞浦路
人所拥有的财产。
Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.
对坦人施加了一切可能的压力,以使他们接受那个实体所造成的既成事实,放弃他们提出的恢复自己领土的要求以及他们为恢复领土而进行的斗争。
La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.
本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造成一完全可能成为永久性的既成事实,在此情况下,尽管以色列对隔离墙的正式定性,但它相当于事实上的吞并。”
Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.
这些行动是以色列打算在当地造成既成事实并加强其占领的、持续掠夺土地行动的一部分,这严重违反了国际法,破坏了和平解决这一冲突的努力并使之更加复杂化。
De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.
以色列利用它甚至在安理会中也一直享有的有罪不罚特权,一直采取强加既成事实和使用武力的政策,无国际法原则和联合国有关决议。
La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.
隔离墙的建立、定居点的扩大以及专门为定居点使用而分别建设的公路违反了国际法,在当地造成不利于建立一个领土连接的和能独立生存的坦国的既成事实,从而也不利于这场冲突的和平解决。
En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.
在这方面,我要回顾,根据国际法,坦领土上的以色列定居点是违法和非法的,以色列扩展定居点的决定只不过是一
新的企图,目的是要强加又一个既成事实,阻挠公正与持久解决冲突的努力,从而阻碍建立一个独立和自立的
坦国。
El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.
特别报告员将下列情况说成是既成事实:以色列打算强占坦的土地,迫使
坦人外流并将居民点并入以色列的版图,这
说法同以色列负责人毫不含糊的声明和在现场所采取的措施,特别是同目前根据以色列最高法院的决定对安全墙走向进行的修改是完全矛盾的。
Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.
真正的和平必须建立在该地区各国和各民族之间相互信任和诚意及其不受压迫和占领的基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者实行对他人造成既成事实的政策或霸权主义政策的基础之上,这政策令人关注,不仅对该地区各族人民,而且还对国际和平与安全造成威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hecho consumado
La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.
改革总是一种挑战,因为它需要我们对抗既成事实。
No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.
谈判是不够;
列正在制造既成事实,
便在最终地位谈判中先发制人。
El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña.
刚果社会生活中令人不幸既成事实是法律仅加重了这种歧视状况。
El Sr. Rojas (Chile) dice que la globalización es un hecho establecido y que, por tanto, el proceso afectará a todos los países.
Rojas先生(智利)说,全球化是既成事实,该进程此后将影响所有国家。
Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.
鉴于试图在安全理事会构中纠正一种既成事实是极为困难
,我们对任何审查机制
可行性表示严重怀疑。
El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país.
摩王国试图造成既成事实,这样做,证明它根本不准备
束对这个国家
非法占领。
Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.
列过度采取武力强行谋求安全,扩大现有定居点并建立新
定居点,
便加固占领,并造成一种新
既成事实。
La construcción del muro y la expansión de los asentamientos constituyen una grave amenaza al derecho a la libre determinación del pueblo palestino y socavan las perspectivas de un Estado palestino.
修建围墙和扩大定居点严重威胁到巴勒斯坦人民自决权,损害到了巴勒斯坦建国
前景。 对巴勒斯坦领土
兼并可能已成为既成事实。
Las autoridades marroquíes parecen convencidas de que la comunidad internacional se rendirá ante los hechos consumados y procedieron a falsear mapas de la región, eliminando la frontera entre Marruecos y el territorio ocupado.
摩当局似乎相信,国际社会将接受既成事实,并伪造了区域地图,擦掉了摩
被占领土之间
边界。
Por el contrario, durante más de un año hemos presenciado una tendencia a afianzar los hechos consumados en Chipre, en particular mediante el aumento de la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en su zona ocupada.
相反,过去一年多,我们在塞浦路斯目睹了一种强化既成事实倾向,特别是通过在被占地区加紧剥削希腊族塞浦路斯人所拥有
财产。
Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.
对巴勒斯坦人施加了一切可能压力,
使他们接受那个实体所造成
既成事实,放弃他们提出
恢复自己领土
要求
及他们为恢复领土而进行
斗争。
La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.
本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造成一种完全可能成为永久性既成事实,在此情况下,尽管
列对隔离墙
正式定性,但它相当于事实上
吞并。”
Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.
这些行动是列打算在当地造成既成事实并加强其占领
、持续掠夺土地行动
一部分,这严重违反了国际法,破坏了和平解决这一冲突
努力并使之更加复杂化。
De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.
列利用它甚至在安理会中也一直享有
有罪不罚特权,一直采取强加既成事实和使用武力
政策,无视国际法原则和联合国有关决议。
La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.
隔离墙建立、定居点
扩大
及专门为定居点使用而分别建设
公路违反了国际法,在当地造成不利于建立一个领土连接
和能独立生存
巴勒斯坦国
既成事实,从而也不利于这场冲突
和平解决。
En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.
在这方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦领土上列定居点是违法和非法
,
列扩展定居点
决定只不过是一种新
企图,目
是要强加又一个既成事实,阻挠公正
持久解决冲突
努力,从而阻碍建立一个独立和自立
巴勒斯坦国。
El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.
特别报告员将下列情况说成是既成事实:列打算强占巴勒斯坦
土地,迫使巴勒斯坦人外流并将居民点并入
列
版图,这种说法同
列负责人毫不含糊
声明和在现场所采取
措施,特别是同目前根据
列最高法院
决定对安全墙走向进行
修改是完全矛盾
。
Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.
真正和平必须建立在该地区各国和各民族之间相互信任和诚意及其不受压迫和占领
基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者实行对他人造成既成事实
政策或霸权主义政策
基础之上,这种政策令人关注,不仅对该地区各族人民,而且还对国际和平
安全造成威胁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hecho consumado
La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.
改革总是一种挑战,因为它需要我们对抗既。
No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.
谈判是不够;以色列正在制造既
,以便在最终地位谈判中先发制人。
El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña.
刚果社会生活中令人不幸既
是法律仅加重了这种歧视状况。
El Sr. Rojas (Chile) dice que la globalización es un hecho establecido y que, por tanto, el proceso afectará a todos los países.
Rojas先生(智利)说,全球化是既,该进程此后将影响所有国家。
Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.
鉴于试图在安全理会
构中纠正一种既
是极为困难
,我们对任何审查机制
可行性表示严重怀疑。
El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país.
摩洛哥王国试图造既
,这样做,证明它根本不准备
束对这个国家
非法占领。
Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.
以色列过度采取武力强行谋求安全,扩大现有定居点并建立新定居点,以便加固占领,并造
一种新
既
。
La construcción del muro y la expansión de los asentamientos constituyen una grave amenaza al derecho a la libre determinación del pueblo palestino y socavan las perspectivas de un Estado palestino.
修建围墙和扩大定居点严重威胁到巴勒斯坦人民自决权,损害到了巴勒斯坦建国
前景。 对巴勒斯坦领土
兼并可能已
为既
。
Las autoridades marroquíes parecen convencidas de que la comunidad internacional se rendirá ante los hechos consumados y procedieron a falsear mapas de la región, eliminando la frontera entre Marruecos y el territorio ocupado.
摩洛哥当局似乎相信,国际社会将接受既,并伪造了区域地图,擦掉了摩洛哥与被占领土之
界。
Por el contrario, durante más de un año hemos presenciado una tendencia a afianzar los hechos consumados en Chipre, en particular mediante el aumento de la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en su zona ocupada.
相反,过去一年多,我们在塞浦路斯目睹了一种强化既倾向,特别是通过在被占地区加紧剥削希腊族塞浦路斯人所拥有
财产。
Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.
对巴勒斯坦人施加了一切可能压力,以使他们接受那个
体所造
既
,放弃他们提出
恢复自己领土
要求以及他们为恢复领土而进行
斗争。
La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.
本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造一种完全可能
为永久性
既
,在此情况下,尽管以色列对隔离墙
正式定性,但它相当于
上
吞并。”
Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.
这些行动是以色列打算在当地造既
并加强其占领
、持续掠夺土地行动
一部分,这严重违反了国际法,破坏了和平解决这一冲突
努力并使之更加复杂化。
De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.
以色列利用它甚至在安理会中也一直享有有罪不罚特权,一直采取强加既
和使用武力
政策,无视国际法原则和联合国有关决议。
La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.
隔离墙建立、定居点
扩大以及专门为定居点使用而分别建设
公路违反了国际法,在当地造
不利于建立一个领土连接
和能独立生存
巴勒斯坦国
既
,从而也不利于这场冲突
和平解决。
En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.
在这方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦领土上以色列定居点是违法和非法
,以色列扩展定居点
决定只不过是一种新
企图,目
是要强加又一个既
,阻挠公正与持久解决冲突
努力,从而阻碍建立一个独立和自立
巴勒斯坦国。
El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.
特别报告员将下列情况说是既
:以色列打算强占巴勒斯坦
土地,迫使巴勒斯坦人外流并将居民点并入以色列
版图,这种说法同以色列负责人毫不含糊
声明和在现场所采取
措施,特别是同目前根据以色列最高法院
决定对安全墙走向进行
修改是完全矛盾
。
Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.
真正和平必须建立在该地区各国和各民族之
相互信任和诚意及其不受压迫和占领
基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者
行对他人造
既
政策或霸权主义政策
基础之上,这种政策令人关注,不仅对该地区各族人民,而且还对国际和平与安全造
威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。