西语助手
  • 关闭

无法无天

添加到生词本

wú fǎ wú tiān

no respetar ni a Dios ni la ley

Grupos de criminales sin control prosperan en este entorno.

无法无天犯罪集团就是在环境中不断状大

Cuando se da un cierto nivel de caos y de anarquía, incluso quienes normalmente son las víctimas se convierten en victimarios.

在出现一定程度混乱和无法无天状况时,即使那些通常是受害人人们也会变成犯罪人。

Cerca de Rumania, aún existen zonas separatistas de anarquía, tales como Transdniestria, donde la población no está protegida por los principios o por la ley.

在罗马尼亚临近地区,仍然存在着无法无天分裂地区,如外德涅斯特,那里人民没有得到法律或原则保护。

La violencia indiscriminada y los procedimientos de detención indebida no harán sino agravar la percepción de que existe un clima de impunidad y generar resentimiento contra quienes están a cargo de la seguridad.

如果滥施暴力和采用不当拘留程序,只会更加使人们认为周围气氛无法无天,助长对负责提供安全保卫人员怨恨。

Es posible que algunas milicias, como reconoce el Gobierno, actúen a veces independientemente del Gobierno y se aprovechen del clima general de caos e impunidad para atacar, saquear, quemar, destruir, violar y matar.

如政府所述,有些民兵在某些时候可能独立于政府采取行,利用整个无法无天混乱局袭击,进行抢劫、烧伤,破坏和强奸。

Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo.

反过来又导致人类生命和尊严性受到侵犯,对战争和世界各地无法无天现象起到了推波助澜作用。

Sin embargo, la subsistencia de grupos armados incontrolados en el este, unida al hostigamiento de civiles por soldados gubernamentales que no han recibido paga, a menudo dificulta la prestación de asistencia esencial a las poblaciones vulnerables.

然而,武装团体在东部继续无法无天,加上领不到军饷政府士兵骚扰平民,常常阻碍了向弱势居民送急需援助。

Los dirigentes del Estado armenio, al amparo de la impunidad y con el apoyo de varios países a los que no interesan la paz ni la estabilidad de la región, ya no ocultan sus verdaderos designios.

亚美尼亚共和国领导人利用无法无天气氛,在不关心建立和维持该区域和平与稳定外国势力支持下,一点也不掩饰他们真正意图。

Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.

此外,时刻存在完全无法无天和无政府状态威胁日益逼近,特别是在西达尔富尔,因为当地军阀、土匪和民兵越来越胆大妄为。

A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales.

尽管如此,代表团仍接到报告显示,无法无天文化依然在海地占上风,其特点是任意逮捕、违法拘留、监狱状况不人道、使用武力过当、法外处决。

Quisiéramos hacer hincapié una vez más en que el proceso de propagación descontrolada de armamentos en esos territorios sin ley representa una amenaza importante para la estabilidad de toda la región, sobre todo porque los terroristas tienen acceso a ellas.

我们愿再次强调,无法无天领土上军备扩散失控过程,是对整个区域稳定主要威胁,首先是因为它们会被恐怖分子所利用。

La caída de los movimientos armados en la anarquía, la delincuencia sin precedentes de Nyala y la violencia contra los trabajadores humanitarios y los bienes en algunos campamentos de desplazados internos son pautas peligrosas que exigen que las partes tomen medidas correctivas con urgencia.

各武装运无法无天, 尼亚拉犯罪活猖獗到前所未有程度,在一些境内流离失所者营地中,人道主义工作人员和财产遭到暴力袭击,是一个危险,需要有关各方迫切采取行加以解决。

Excepto durante unos meses en que los cierres internos fueron generalizados, el programa ha superado la difícil situación mucho mejor en la Franja de Gaza que en la Ribera Occidental, donde se ha visto mucho más afectado por los cierres internos y la anarquía general.

除了内部关闭普及几个月期间,在加沙地带方案应付得比在西岸方案好很多,在西岸方案因关闭和普遍无法无天遭受损害大得多。

Eso significa contar con unas Naciones Unidas que puedan resolver conflictos, unas Naciones Unidas que no se limiten a observar cuando se viola el derecho internacional, sino que, en cambio, pongan fin al proceso en curso de anexión del territorio de Abjasia en forma forzada, ilícita e inmoral.

也就是说,我们需要一个能解决冲突联合国,一个不只是坐视国际法受到违反,而是能停止无法无天、强行和不道德地侵吞阿布哈兹领土持续行为联合国。

Aunque Somalia ha sufrido una situación de violencia generalizada, anarquía y desorden durante 14 años, el avance hacia la reconciliación, el establecimiento de un Gobierno Federal de Transición y la elección de 275 miembros del Parlamento crearon nuevas esperanzas de restaurar la paz, la seguridad, el imperio de la ley y el desarrollo.

虽然索马里14年来遭受了广泛暴力、混乱和无法无天状态,朝向和解进程、建立过渡联邦政府以及选出了275名议会成员,重新带来了和平、安全、法律和秩序以及展重现希望。

Si bien compartimos la inquietud por la representación deficitaria de la mujer en los procesos de paz oficiales, también nos alarman los continuados obstáculos y desafíos que afrontan las mujeres debido a situaciones de violencia contra la mujer, a economías y estructuras sociales destrozadas, a la anarquía, a la pobreza y al acceso limitado a la educación y los recursos.

我们对妇女在正式和平进程中代表权不足现象同感关切,也同样对妇女障碍和阻碍感到震惊,是由于像针对妇女暴力、经济和社会结构崩溃、无法无天现象、贫穷和获得教育与资源受限等情况所造成。

Especialmente desde que la comunidad internacional ha tomado conciencia de las repercusiones de las acciones de los Janjaweed, las respuestas del Gobierno del Sudán al uso del término parecen haber estado en función de negar la existencia de cualquier vínculo entre el Estado y los Janjaweed; asimismo, la mayoría de los funcionarios atribuyen habitualmente las acciones de los Janjaweed a “bandoleros armados”, “elementos incontrolados” o incluso al Ejército de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad.

尤其在国际社会了解了金戈威德行影响力以来,苏丹政府对于使用一称谓作出反应都是为了否认国家和金戈威德之间存在任何联系;大多数官员都将金戈威德归咎于“武装匪徒”、“无法无天份子”或者甚至是苏丹解放军和正义与平等运

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无法无天 的西班牙语例句

用户正在搜索


来头, 来晚了, 来往, 来文, 来信, 来样加工, 来意, 来由, 来源, 来者,

相似单词


无法容纳或安顿下的人或物, 无法实行的, 无法探知的, 无法听懂的话, 无法通行的, 无法无天, 无法无天的, 无法形容, 无法形容的, 无法修补的,
wú fǎ wú tiān

no respetar ni a Dios ni la ley

Grupos de criminales sin control prosperan en este entorno.

无法无天的犯罪集团就是在样的环境中不断状大的。

Cuando se da un cierto nivel de caos y de anarquía, incluso quienes normalmente son las víctimas se convierten en victimarios.

在出现一定程度的混乱和无法无天状况时,即使那些通常是受害人的人们也变成犯罪人。

Cerca de Rumania, aún existen zonas separatistas de anarquía, tales como Transdniestria, donde la población no está protegida por los principios o por la ley.

在罗马尼亚的临近地区,仍然存在着无法无天的分裂地区,如外德涅斯特,那里的人民没有得到法律或原则的保护。

La violencia indiscriminada y los procedimientos de detención indebida no harán sino agravar la percepción de que existe un clima de impunidad y generar resentimiento contra quienes están a cargo de la seguridad.

如果滥施暴力和采用不当的拘留程序,只使人们认为周围的气氛无法无天,助长对负责提供安全保卫的人员的怨恨。

Es posible que algunas milicias, como reconoce el Gobierno, actúen a veces independientemente del Gobierno y se aprovechen del clima general de caos e impunidad para atacar, saquear, quemar, destruir, violar y matar.

如政府所述,有些民兵在某些时候可能独立于政府采取行动,利用整个无法无天的混乱局面发动袭击,进行抢劫、烧伤,破坏和强奸。

Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo.

反过来又导致人类生命和尊严的神圣性受到侵犯,对战争的爆发和世界各地无法无天的现象起到推波助澜的作用。

Sin embargo, la subsistencia de grupos armados incontrolados en el este, unida al hostigamiento de civiles por soldados gubernamentales que no han recibido paga, a menudo dificulta la prestación de asistencia esencial a las poblaciones vulnerables.

然而,武装团体在东部继续无法无天上领不到军饷的政府士兵骚扰平民,常常阻碍势居民发送急需的援助。

Los dirigentes del Estado armenio, al amparo de la impunidad y con el apoyo de varios países a los que no interesan la paz ni la estabilidad de la región, ya no ocultan sus verdaderos designios.

亚美尼亚共和国领导人利用无法无天的气氛,在不关心建立和维持该区域的和平与稳定的外国势力的支持下,一点也不掩饰他们的真正意图。

Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.

此外,时刻存在的完全无法无天和无政府状态的威胁日益逼近,特别是在西达尔富尔,因为当地的军阀、土匪和民兵越来越胆大妄为。

A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales.

尽管如此,代表团仍接到报告显示,无法无天的文化依然在海地占上风,其特点是任意逮捕、违法拘留、监狱状况不人道、使用武力过当、法外处决。

Quisiéramos hacer hincapié una vez más en que el proceso de propagación descontrolada de armamentos en esos territorios sin ley representa una amenaza importante para la estabilidad de toda la región, sobre todo porque los terroristas tienen acceso a ellas.

我们愿再次强调,无法无天的领土上军备扩散失控的过程,是对整个区域稳定的主要威胁,首先是因为它们被恐怖分子所利用。

La caída de los movimientos armados en la anarquía, la delincuencia sin precedentes de Nyala y la violencia contra los trabajadores humanitarios y los bienes en algunos campamentos de desplazados internos son pautas peligrosas que exigen que las partes tomen medidas correctivas con urgencia.

各武装运动无法无天, 尼亚拉犯罪活动猖獗到前所未有的程度,在一些境内流离失所者营地中,人道主义工作人员和财产遭到暴力袭击,是一个危险的局面,需要有关各方迫切采取行动以解决。

Excepto durante unos meses en que los cierres internos fueron generalizados, el programa ha superado la difícil situación mucho mejor en la Franja de Gaza que en la Ribera Occidental, donde se ha visto mucho más afectado por los cierres internos y la anarquía general.

内部关闭普及的几个月期间,在沙地带的方案应付得比在西岸的方案好很多,在西岸的方案因关闭和普遍的无法无天遭受的损害大得多。

Eso significa contar con unas Naciones Unidas que puedan resolver conflictos, unas Naciones Unidas que no se limiten a observar cuando se viola el derecho internacional, sino que, en cambio, pongan fin al proceso en curso de anexión del territorio de Abjasia en forma forzada, ilícita e inmoral.

也就是说,我们需要一个能解决冲突的联合国,一个不只是坐视国际法受到违反,而是能停止无法无天、强行和不道德地侵吞阿布哈兹领土的持续行为的联合国。

Aunque Somalia ha sufrido una situación de violencia generalizada, anarquía y desorden durante 14 años, el avance hacia la reconciliación, el establecimiento de un Gobierno Federal de Transición y la elección de 275 miembros del Parlamento crearon nuevas esperanzas de restaurar la paz, la seguridad, el imperio de la ley y el desarrollo.

虽然索马里14年来遭受广泛的暴力、混乱和无法无天状态,朝和解的进程、建立过渡联邦政府以及选出275名议成员,重新带来和平、安全、法律和秩序以及发展重现的希望。

Si bien compartimos la inquietud por la representación deficitaria de la mujer en los procesos de paz oficiales, también nos alarman los continuados obstáculos y desafíos que afrontan las mujeres debido a situaciones de violencia contra la mujer, a economías y estructuras sociales destrozadas, a la anarquía, a la pobreza y al acceso limitado a la educación y los recursos.

我们对妇女在正式的和平进程中代表权不足的现象同感关切,也同样对妇女面对的障碍和阻碍感到震惊,是由于像针对妇女的暴力、经济和社结构崩溃、无法无天的现象、贫穷和获得教育与资源受限等情况所造成。

Especialmente desde que la comunidad internacional ha tomado conciencia de las repercusiones de las acciones de los Janjaweed, las respuestas del Gobierno del Sudán al uso del término parecen haber estado en función de negar la existencia de cualquier vínculo entre el Estado y los Janjaweed; asimismo, la mayoría de los funcionarios atribuyen habitualmente las acciones de los Janjaweed a “bandoleros armados”, “elementos incontrolados” o incluso al Ejército de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad.

尤其在国际社金戈威德行动的影响力以来,苏丹政府对于使用一称谓作出的反应都是为否认国家和金戈威德之间存在任何联系;大多数官员都将金戈威德的行动归咎于“武装匪徒”、“无法无天份子”或者甚至是苏丹解放军和正义与平等运动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 无法无天 的西班牙语例句

用户正在搜索


莱诺铸排机, 莱索托, , 赖婚, 赖皮, 赖债, 赖账, 癞蛤蟆, 癞皮狗, ,

相似单词


无法容纳或安顿下的人或物, 无法实行的, 无法探知的, 无法听懂的话, 无法通行的, 无法无天, 无法无天的, 无法形容, 无法形容的, 无法修补的,
wú fǎ wú tiān

no respetar ni a Dios ni la ley

Grupos de criminales sin control prosperan en este entorno.

无法无天犯罪集团就是在环境中不断状大

Cuando se da un cierto nivel de caos y de anarquía, incluso quienes normalmente son las víctimas se convierten en victimarios.

在出现一定程度混乱和无法无天状况时,即使那些通常是受害人人们也会变成犯罪人。

Cerca de Rumania, aún existen zonas separatistas de anarquía, tales como Transdniestria, donde la población no está protegida por los principios o por la ley.

在罗马尼亚临近,仍然存在着无法无天分裂外德涅斯特,那里人民没有得到法律或原则保护。

La violencia indiscriminada y los procedimientos de detención indebida no harán sino agravar la percepción de que existe un clima de impunidad y generar resentimiento contra quienes están a cargo de la seguridad.

果滥施暴力和采用不当拘留程序,只会更加使人们认为周围气氛无法无天,助长对负责提供安全保卫人员怨恨。

Es posible que algunas milicias, como reconoce el Gobierno, actúen a veces independientemente del Gobierno y se aprovechen del clima general de caos e impunidad para atacar, saquear, quemar, destruir, violar y matar.

政府所述,有些民兵在某些时候可能独立于政府采取行动,利用整个无法无天混乱局面发动袭击,进行抢劫、烧伤,破坏和强奸。

Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo.

反过来又导致人类生命和尊严神圣性受到侵犯,对战争爆发和世界各无法无天现象起到了推波助澜作用。

Sin embargo, la subsistencia de grupos armados incontrolados en el este, unida al hostigamiento de civiles por soldados gubernamentales que no han recibido paga, a menudo dificulta la prestación de asistencia esencial a las poblaciones vulnerables.

然而,武装团体在东部继续无法无天,加上领不到军饷政府士兵骚扰平民,常常阻碍了向弱势居民发送急需援助。

Los dirigentes del Estado armenio, al amparo de la impunidad y con el apoyo de varios países a los que no interesan la paz ni la estabilidad de la región, ya no ocultan sus verdaderos designios.

亚美尼亚共和国领导人利用无法无天气氛,在不关心建立和维持该和平与稳定外国势力支持下,一点也不掩饰他们真正意图。

Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.

此外,时刻存在完全无法无天和无政府状态威胁日益逼近,特别是在西达尔富尔,因为当军阀、土匪和民兵越来越胆大妄为。

A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales.

尽管此,代表团仍接到报告显示,无法无天文化依然在海占上风,其特点是任意逮捕、违法拘留、监狱状况不人道、使用武力过当、法外处决。

Quisiéramos hacer hincapié una vez más en que el proceso de propagación descontrolada de armamentos en esos territorios sin ley representa una amenaza importante para la estabilidad de toda la región, sobre todo porque los terroristas tienen acceso a ellas.

我们愿再次强调,无法无天领土上军备扩散失控过程,是对整个稳定主要威胁,首先是因为它们会被恐怖分子所利用。

La caída de los movimientos armados en la anarquía, la delincuencia sin precedentes de Nyala y la violencia contra los trabajadores humanitarios y los bienes en algunos campamentos de desplazados internos son pautas peligrosas que exigen que las partes tomen medidas correctivas con urgencia.

各武装运动无法无天, 尼亚拉犯罪活动猖獗到前所未有程度,在一些境内流离失所者营中,人道主义工作人员和财产遭到暴力袭击,是一个危险局面,需要有关各方迫切采取行动加以解决。

Excepto durante unos meses en que los cierres internos fueron generalizados, el programa ha superado la difícil situación mucho mejor en la Franja de Gaza que en la Ribera Occidental, donde se ha visto mucho más afectado por los cierres internos y la anarquía general.

除了内部关闭普及几个月期间,在加沙方案应付得比在西岸方案好很多,在西岸方案因关闭和普遍无法无天遭受损害大得多。

Eso significa contar con unas Naciones Unidas que puedan resolver conflictos, unas Naciones Unidas que no se limiten a observar cuando se viola el derecho internacional, sino que, en cambio, pongan fin al proceso en curso de anexión del territorio de Abjasia en forma forzada, ilícita e inmoral.

也就是说,我们需要一个能解决冲突联合国,一个不只是坐视国际法受到违反,而是能停止无法无天、强行和不道德侵吞阿布哈兹领土持续行为联合国。

Aunque Somalia ha sufrido una situación de violencia generalizada, anarquía y desorden durante 14 años, el avance hacia la reconciliación, el establecimiento de un Gobierno Federal de Transición y la elección de 275 miembros del Parlamento crearon nuevas esperanzas de restaurar la paz, la seguridad, el imperio de la ley y el desarrollo.

虽然索马里14年来遭受了广泛暴力、混乱和无法无天状态,朝向和解进程、建立过渡联邦政府以及选出了275名议会成员,重新带来了和平、安全、法律和秩序以及发展重现希望。

Si bien compartimos la inquietud por la representación deficitaria de la mujer en los procesos de paz oficiales, también nos alarman los continuados obstáculos y desafíos que afrontan las mujeres debido a situaciones de violencia contra la mujer, a economías y estructuras sociales destrozadas, a la anarquía, a la pobreza y al acceso limitado a la educación y los recursos.

我们对妇女在正式和平进程中代表权不足现象同感关切,也同样对妇女面对障碍和阻碍感到震惊,是由于像针对妇女暴力、经济和社会结构崩溃、无法无天现象、贫穷和获得教育与资源受限等情况所造成。

Especialmente desde que la comunidad internacional ha tomado conciencia de las repercusiones de las acciones de los Janjaweed, las respuestas del Gobierno del Sudán al uso del término parecen haber estado en función de negar la existencia de cualquier vínculo entre el Estado y los Janjaweed; asimismo, la mayoría de los funcionarios atribuyen habitualmente las acciones de los Janjaweed a “bandoleros armados”, “elementos incontrolados” o incluso al Ejército de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad.

尤其在国际社会了解了金戈威德行动影响力以来,苏丹政府对于使用一称谓作出反应都是为了否认国家和金戈威德之间存在任何联系;大多数官员都将金戈威德行动归咎于“武装匪徒”、“无法无天份子”或者甚至是苏丹解放军和正义与平等运动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无法无天 的西班牙语例句

用户正在搜索


蓝宝石色的, 蓝本, 蓝靛, 蓝盔, 蓝领的, 蓝皮书, 蓝色的, 蓝色光泽, 蓝调音乐, 蓝图,

相似单词


无法容纳或安顿下的人或物, 无法实行的, 无法探知的, 无法听懂的话, 无法通行的, 无法无天, 无法无天的, 无法形容, 无法形容的, 无法修补的,
wú fǎ wú tiān

no respetar ni a Dios ni la ley

Grupos de criminales sin control prosperan en este entorno.

的犯罪集团就是在样的环境中不断状大的。

Cuando se da un cierto nivel de caos y de anarquía, incluso quienes normalmente son las víctimas se convierten en victimarios.

在出现一定程度的混乱状况时,些通常是受害人的人们也会变成犯罪人。

Cerca de Rumania, aún existen zonas separatistas de anarquía, tales como Transdniestria, donde la población no está protegida por los principios o por la ley.

在罗马尼亚的临近地区,仍然存在着的分裂地区,如外德涅斯特,里的人民没有得到法律或原则的保护。

La violencia indiscriminada y los procedimientos de detención indebida no harán sino agravar la percepción de que existe un clima de impunidad y generar resentimiento contra quienes están a cargo de la seguridad.

如果滥施暴力采用不当的拘留程序,只会更加人们认为周围的气氛,助长对负责提供安全保卫的人员的怨恨。

Es posible que algunas milicias, como reconoce el Gobierno, actúen a veces independientemente del Gobierno y se aprovechen del clima general de caos e impunidad para atacar, saquear, quemar, destruir, violar y matar.

如政府所述,有些民兵在某些时候可能独立于政府采取行动,利用整个的混乱局面发动袭击,进行抢劫、烧伤,破坏强奸。

Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo.

反过来又导致人类生命尊严的神圣性受到侵犯,对战争的爆发世界各地的现象起到了推波助澜的作用。

Sin embargo, la subsistencia de grupos armados incontrolados en el este, unida al hostigamiento de civiles por soldados gubernamentales que no han recibido paga, a menudo dificulta la prestación de asistencia esencial a las poblaciones vulnerables.

然而,武装团体在东部继续,加上领不到军饷的政府士兵骚扰平民,常常阻碍了向弱势居民发送急需的援助。

Los dirigentes del Estado armenio, al amparo de la impunidad y con el apoyo de varios países a los que no interesan la paz ni la estabilidad de la región, ya no ocultan sus verdaderos designios.

亚美尼亚共国领导人利用的气氛,在不关心建立维持该区域的平与稳定的外国势力的支持下,一点也不掩饰他们的真正意图。

Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.

此外,时刻存在的完全政府状态的威胁日益逼近,特别是在西达尔富尔,因为当地的军阀、土匪民兵越来越胆大妄为。

A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales.

尽管如此,代表团仍接到报告显示,的文化依然在海地占上风,其特点是任意逮捕、违法拘留、监狱状况不人道、用武力过当、法外处决。

Quisiéramos hacer hincapié una vez más en que el proceso de propagación descontrolada de armamentos en esos territorios sin ley representa una amenaza importante para la estabilidad de toda la región, sobre todo porque los terroristas tienen acceso a ellas.

我们愿再次强调,的领土上军备扩散失控的过程,是对整个区域稳定的主要威胁,首先是因为它们会被恐怖分子所利用。

La caída de los movimientos armados en la anarquía, la delincuencia sin precedentes de Nyala y la violencia contra los trabajadores humanitarios y los bienes en algunos campamentos de desplazados internos son pautas peligrosas que exigen que las partes tomen medidas correctivas con urgencia.

各武装运动, 尼亚拉犯罪活动猖獗到前所未有的程度,在一些境内流离失所者营地中,人道主义工作人员财产遭到暴力袭击,是一个危险的局面,需要有关各方迫切采取行动加以解决。

Excepto durante unos meses en que los cierres internos fueron generalizados, el programa ha superado la difícil situación mucho mejor en la Franja de Gaza que en la Ribera Occidental, donde se ha visto mucho más afectado por los cierres internos y la anarquía general.

除了内部关闭普及的几个月期间,在加沙地带的方案应付得比在西岸的方案好很多,在西岸的方案因关闭普遍的遭受的损害大得多。

Eso significa contar con unas Naciones Unidas que puedan resolver conflictos, unas Naciones Unidas que no se limiten a observar cuando se viola el derecho internacional, sino que, en cambio, pongan fin al proceso en curso de anexión del territorio de Abjasia en forma forzada, ilícita e inmoral.

也就是说,我们需要一个能解决冲突的联合国,一个不只是坐视国际法受到违反,而是能停止、强行不道德地侵吞阿布哈兹领土的持续行为的联合国。

Aunque Somalia ha sufrido una situación de violencia generalizada, anarquía y desorden durante 14 años, el avance hacia la reconciliación, el establecimiento de un Gobierno Federal de Transición y la elección de 275 miembros del Parlamento crearon nuevas esperanzas de restaurar la paz, la seguridad, el imperio de la ley y el desarrollo.

虽然索马里14年来遭受了广泛的暴力、混乱状态,朝向解的进程、建立过渡联邦政府以及选出了275名议会成员,重新带来了平、安全、法律秩序以及发展重现的希望。

Si bien compartimos la inquietud por la representación deficitaria de la mujer en los procesos de paz oficiales, también nos alarman los continuados obstáculos y desafíos que afrontan las mujeres debido a situaciones de violencia contra la mujer, a economías y estructuras sociales destrozadas, a la anarquía, a la pobreza y al acceso limitado a la educación y los recursos.

我们对妇女在正式的平进程中代表权不足的现象同感关切,也同样对妇女面对的障碍阻碍感到震惊,是由于像针对妇女的暴力、经济社会结构崩溃、的现象、贫穷获得教育与资源受限等情况所造成。

Especialmente desde que la comunidad internacional ha tomado conciencia de las repercusiones de las acciones de los Janjaweed, las respuestas del Gobierno del Sudán al uso del término parecen haber estado en función de negar la existencia de cualquier vínculo entre el Estado y los Janjaweed; asimismo, la mayoría de los funcionarios atribuyen habitualmente las acciones de los Janjaweed a “bandoleros armados”, “elementos incontrolados” o incluso al Ejército de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad.

尤其在国际社会了解了金戈威德行动的影响力以来,苏丹政府对于一称谓作出的反应都是为了否认国家金戈威德之间存在任何联系;大多数官员都将金戈威德的行动归咎于“武装匪徒”、“份子”或者甚至是苏丹解放军正义与平等运动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无法无天 的西班牙语例句

用户正在搜索


, , , 缆车, 缆车的, 缆道, 缆绳, 缆索, 缆索的纽结, 缆索椅,

相似单词


无法容纳或安顿下的人或物, 无法实行的, 无法探知的, 无法听懂的话, 无法通行的, 无法无天, 无法无天的, 无法形容, 无法形容的, 无法修补的,
wú fǎ wú tiān

no respetar ni a Dios ni la ley

Grupos de criminales sin control prosperan en este entorno.

犯罪集团就是在环境中不断状大

Cuando se da un cierto nivel de caos y de anarquía, incluso quienes normalmente son las víctimas se convierten en victimarios.

在出现一定程度混乱和状况时,即使那些通常是受害人人们也会变成犯罪人。

Cerca de Rumania, aún existen zonas separatistas de anarquía, tales como Transdniestria, donde la población no está protegida por los principios o por la ley.

在罗马尼亚临近地区,仍然存在着分裂地区,如外德涅斯特,那里人民没有得到法律或原则保护。

La violencia indiscriminada y los procedimientos de detención indebida no harán sino agravar la percepción de que existe un clima de impunidad y generar resentimiento contra quienes están a cargo de la seguridad.

如果滥施暴力和采用不当拘留程序,只会更加使人们认为周围气氛,助长对负责提供安全保卫人员怨恨。

Es posible que algunas milicias, como reconoce el Gobierno, actúen a veces independientemente del Gobierno y se aprovechen del clima general de caos e impunidad para atacar, saquear, quemar, destruir, violar y matar.

如政府所述,有些民兵在某些时候可能政府采取行动,利用整个混乱局面发动袭击,进行抢劫、烧伤,破坏和强奸。

Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo.

反过来又导致人类生命和尊严神圣性受到侵犯,对战争爆发和世界各地现象起到了推波助澜作用。

Sin embargo, la subsistencia de grupos armados incontrolados en el este, unida al hostigamiento de civiles por soldados gubernamentales que no han recibido paga, a menudo dificulta la prestación de asistencia esencial a las poblaciones vulnerables.

然而,武装团体在东部继续,加上领不到军饷政府士兵骚扰平民,常常阻碍了向弱势居民发送急需援助。

Los dirigentes del Estado armenio, al amparo de la impunidad y con el apoyo de varios países a los que no interesan la paz ni la estabilidad de la región, ya no ocultan sus verdaderos designios.

亚美尼亚共和国领导人利用气氛,在不关心建和维持该区域和平与稳定外国势力支持下,一点也不掩饰他们真正意图。

Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.

此外,时刻存在完全政府状态威胁日益逼近,特别是在西达尔富尔,因为当地军阀、土匪和民兵越来越胆大妄为。

A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales.

尽管如此,代表团仍接到报告显示,文化依然在海地占上风,其特点是任意逮捕、违法拘留、监狱状况不人道、使用武力过当、法外处决。

Quisiéramos hacer hincapié una vez más en que el proceso de propagación descontrolada de armamentos en esos territorios sin ley representa una amenaza importante para la estabilidad de toda la región, sobre todo porque los terroristas tienen acceso a ellas.

我们愿再次强调,领土上军备扩散失控过程,是对整个区域稳定主要威胁,首先是因为它们会被恐怖分子所利用。

La caída de los movimientos armados en la anarquía, la delincuencia sin precedentes de Nyala y la violencia contra los trabajadores humanitarios y los bienes en algunos campamentos de desplazados internos son pautas peligrosas que exigen que las partes tomen medidas correctivas con urgencia.

各武装运动, 尼亚拉犯罪活动猖獗到前所未有程度,在一些境内流离失所者营地中,人道主义工作人员和财产遭到暴力袭击,是一个危险局面,需要有关各方迫切采取行动加以解决。

Excepto durante unos meses en que los cierres internos fueron generalizados, el programa ha superado la difícil situación mucho mejor en la Franja de Gaza que en la Ribera Occidental, donde se ha visto mucho más afectado por los cierres internos y la anarquía general.

除了内部关闭普及几个月期间,在加沙地带方案应付得比在西岸方案好很多,在西岸方案因关闭和普遍遭受损害大得多。

Eso significa contar con unas Naciones Unidas que puedan resolver conflictos, unas Naciones Unidas que no se limiten a observar cuando se viola el derecho internacional, sino que, en cambio, pongan fin al proceso en curso de anexión del territorio de Abjasia en forma forzada, ilícita e inmoral.

也就是说,我们需要一个能解决冲突联合国,一个不只是坐视国际法受到违反,而是能停止、强行和不道德地侵吞阿布哈兹领土持续行为联合国。

Aunque Somalia ha sufrido una situación de violencia generalizada, anarquía y desorden durante 14 años, el avance hacia la reconciliación, el establecimiento de un Gobierno Federal de Transición y la elección de 275 miembros del Parlamento crearon nuevas esperanzas de restaurar la paz, la seguridad, el imperio de la ley y el desarrollo.

虽然索马里14年来遭受了广泛暴力、混乱和状态,朝向和解进程、建过渡联邦政府以及选出了275名议会成员,重新带来了和平、安全、法律和秩序以及发展重现希望。

Si bien compartimos la inquietud por la representación deficitaria de la mujer en los procesos de paz oficiales, también nos alarman los continuados obstáculos y desafíos que afrontan las mujeres debido a situaciones de violencia contra la mujer, a economías y estructuras sociales destrozadas, a la anarquía, a la pobreza y al acceso limitado a la educación y los recursos.

我们对妇女在正式和平进程中代表权不足现象同感关切,也同样对妇女面对障碍和阻碍感到震惊,是由像针对妇女暴力、经济和社会结构崩溃、现象、贫穷和获得教育与资源受限等情况所造成。

Especialmente desde que la comunidad internacional ha tomado conciencia de las repercusiones de las acciones de los Janjaweed, las respuestas del Gobierno del Sudán al uso del término parecen haber estado en función de negar la existencia de cualquier vínculo entre el Estado y los Janjaweed; asimismo, la mayoría de los funcionarios atribuyen habitualmente las acciones de los Janjaweed a “bandoleros armados”, “elementos incontrolados” o incluso al Ejército de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad.

尤其在国际社会了解了金戈威德行动影响力以来,苏丹政府对使用一称谓作出反应都是为了否认国家和金戈威德之间存在任何联系;大多数官员都将金戈威德行动归咎“武装匪徒”、“份子”或者甚至是苏丹解放军和正义与平等运动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无法无天 的西班牙语例句

用户正在搜索


懒洋洋, 懒洋洋地坐着, , 烂糊, 烂糊糊的东西, 烂漫, 烂泥, 烂熟, 烂摊子, 烂账,

相似单词


无法容纳或安顿下的人或物, 无法实行的, 无法探知的, 无法听懂的话, 无法通行的, 无法无天, 无法无天的, 无法形容, 无法形容的, 无法修补的,

用户正在搜索


浪荡公子, 浪荡生活, 浪费, 浪费的, 浪峰, 浪花, 浪漫, 浪漫的, 浪漫派的, 浪漫曲,

相似单词


无法容纳或安顿下的人或物, 无法实行的, 无法探知的, 无法听懂的话, 无法通行的, 无法无天, 无法无天的, 无法形容, 无法形容的, 无法修补的,

用户正在搜索


劳逸, 劳资, 劳资关系, 劳资纠纷, 劳作, 牢不可破, 牢不可破的, 牢房, 牢固, 牢固的,

相似单词


无法容纳或安顿下的人或物, 无法实行的, 无法探知的, 无法听懂的话, 无法通行的, 无法无天, 无法无天的, 无法形容, 无法形容的, 无法修补的,
wú fǎ wú tiān

no respetar ni a Dios ni la ley

Grupos de criminales sin control prosperan en este entorno.

无法无天的犯罪集团就是在样的环境中不断状大的。

Cuando se da un cierto nivel de caos y de anarquía, incluso quienes normalmente son las víctimas se convierten en victimarios.

在出现一定程度的混乱和无法无天状况,即使那些通常是受害人的人变成犯罪人。

Cerca de Rumania, aún existen zonas separatistas de anarquía, tales como Transdniestria, donde la población no está protegida por los principios o por la ley.

在罗马尼亚的临近地区,仍然存在着无法无天的分裂地区,如德涅斯特,那里的人民没有得到法律或原则的保护。

La violencia indiscriminada y los procedimientos de detención indebida no harán sino agravar la percepción de que existe un clima de impunidad y generar resentimiento contra quienes están a cargo de la seguridad.

如果滥施暴力和采用不当的拘留程序,只更加使人认为周围的气氛无法无天,助长对负责提供安全保卫的人员的怨恨。

Es posible que algunas milicias, como reconoce el Gobierno, actúen a veces independientemente del Gobierno y se aprovechen del clima general de caos e impunidad para atacar, saquear, quemar, destruir, violar y matar.

如政府所述,有些民兵在某些候可能独立于政府采取行动,利用整个无法无天的混乱局面发动袭击,进行抢劫、烧伤,破坏和强奸。

Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo.

反过来又导致人类生命和尊严的神圣性受到侵犯,对战争的爆发和世界各地无法无天的现象起到了推波助澜的作用。

Sin embargo, la subsistencia de grupos armados incontrolados en el este, unida al hostigamiento de civiles por soldados gubernamentales que no han recibido paga, a menudo dificulta la prestación de asistencia esencial a las poblaciones vulnerables.

然而,武装团体在东部继续无法无天,加上领不到军饷的政府士兵骚扰平民,常常阻碍了向弱势居民发送急需的援助。

Los dirigentes del Estado armenio, al amparo de la impunidad y con el apoyo de varios países a los que no interesan la paz ni la estabilidad de la región, ya no ocultan sus verdaderos designios.

亚美尼亚共和国领导人利用无法无天的气氛,在不关心建立和维持该区域的和平与稳定的国势力的支持下,一点不掩饰他的真正意图。

Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.

刻存在的完全无法无天和无政府状态的威胁日益逼近,特别是在西达尔富尔,因为当地的军阀、土匪和民兵越来越胆大妄为。

A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales.

尽管如,代表团仍接到报告显示,无法无天的文化依然在海地占上风,其特点是任意逮捕、违法拘留、监狱状况不人道、使用武力过当、法处决。

Quisiéramos hacer hincapié una vez más en que el proceso de propagación descontrolada de armamentos en esos territorios sin ley representa una amenaza importante para la estabilidad de toda la región, sobre todo porque los terroristas tienen acceso a ellas.

愿再次强调,无法无天的领土上军备扩散失控的过程,是对整个区域稳定的主要威胁,首先是因为它被恐怖分子所利用。

La caída de los movimientos armados en la anarquía, la delincuencia sin precedentes de Nyala y la violencia contra los trabajadores humanitarios y los bienes en algunos campamentos de desplazados internos son pautas peligrosas que exigen que las partes tomen medidas correctivas con urgencia.

各武装运动无法无天, 尼亚拉犯罪活动猖獗到前所未有的程度,在一些境内流离失所者营地中,人道主义工作人员和财产遭到暴力袭击,是一个危险的局面,需要有关各方迫切采取行动加以解决。

Excepto durante unos meses en que los cierres internos fueron generalizados, el programa ha superado la difícil situación mucho mejor en la Franja de Gaza que en la Ribera Occidental, donde se ha visto mucho más afectado por los cierres internos y la anarquía general.

除了内部关闭普及的几个月期间,在加沙地带的方案应付得比在西岸的方案好很多,在西岸的方案因关闭和普遍的无法无天遭受的损害大得多。

Eso significa contar con unas Naciones Unidas que puedan resolver conflictos, unas Naciones Unidas que no se limiten a observar cuando se viola el derecho internacional, sino que, en cambio, pongan fin al proceso en curso de anexión del territorio de Abjasia en forma forzada, ilícita e inmoral.

就是说,我需要一个能解决冲突的联合国,一个不只是坐视国际法受到违反,而是能停止无法无天、强行和不道德地侵吞阿布哈兹领土的持续行为的联合国。

Aunque Somalia ha sufrido una situación de violencia generalizada, anarquía y desorden durante 14 años, el avance hacia la reconciliación, el establecimiento de un Gobierno Federal de Transición y la elección de 275 miembros del Parlamento crearon nuevas esperanzas de restaurar la paz, la seguridad, el imperio de la ley y el desarrollo.

虽然索马里14年来遭受了广泛的暴力、混乱和无法无天状态,朝向和解的进程、建立过渡联邦政府以及选出了275名议成员,重新带来了和平、安全、法律和秩序以及发展重现的希望。

Si bien compartimos la inquietud por la representación deficitaria de la mujer en los procesos de paz oficiales, también nos alarman los continuados obstáculos y desafíos que afrontan las mujeres debido a situaciones de violencia contra la mujer, a economías y estructuras sociales destrozadas, a la anarquía, a la pobreza y al acceso limitado a la educación y los recursos.

对妇女在正式的和平进程中代表权不足的现象同感关切,同样对妇女面对的障碍和阻碍感到震惊,是由于像针对妇女的暴力、经济和社结构崩溃、无法无天的现象、贫穷和获得教育与资源受限等情况所造成。

Especialmente desde que la comunidad internacional ha tomado conciencia de las repercusiones de las acciones de los Janjaweed, las respuestas del Gobierno del Sudán al uso del término parecen haber estado en función de negar la existencia de cualquier vínculo entre el Estado y los Janjaweed; asimismo, la mayoría de los funcionarios atribuyen habitualmente las acciones de los Janjaweed a “bandoleros armados”, “elementos incontrolados” o incluso al Ejército de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad.

尤其在国际社了解了金戈威德行动的影响力以来,苏丹政府对于使用一称谓作出的反应都是为了否认国家和金戈威德之间存在任何联系;大多数官员都将金戈威德的行动归咎于“武装匪徒”、“无法无天份子”或者甚至是苏丹解放军和正义与平等运动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 无法无天 的西班牙语例句

用户正在搜索


痨病, 痨病的, 痨病患者, , 老百姓, 老板, 老辈, 老本, 老兵, 老兵的,

相似单词


无法容纳或安顿下的人或物, 无法实行的, 无法探知的, 无法听懂的话, 无法通行的, 无法无天, 无法无天的, 无法形容, 无法形容的, 无法修补的,
wú fǎ wú tiān

no respetar ni a Dios ni la ley

Grupos de criminales sin control prosperan en este entorno.

犯罪集团就是在环境中不断

Cuando se da un cierto nivel de caos y de anarquía, incluso quienes normalmente son las víctimas se convierten en victimarios.

在出现一定程度混乱和况时,即使那些通常是受害人人们也会变成犯罪人。

Cerca de Rumania, aún existen zonas separatistas de anarquía, tales como Transdniestria, donde la población no está protegida por los principios o por la ley.

在罗马尼亚临近地区,仍然存在着分裂地区,如外德涅斯特,那里人民没有得到法律或原则保护。

La violencia indiscriminada y los procedimientos de detención indebida no harán sino agravar la percepción de que existe un clima de impunidad y generar resentimiento contra quienes están a cargo de la seguridad.

如果滥施暴力和采用不当拘留程序,只会更加使人们认为周围气氛,助长对负责提供安全保卫人员怨恨。

Es posible que algunas milicias, como reconoce el Gobierno, actúen a veces independientemente del Gobierno y se aprovechen del clima general de caos e impunidad para atacar, saquear, quemar, destruir, violar y matar.

如政府所述,有些民兵在某些时候可能独立于政府采取行动,利用整个混乱局面发动袭击,进行抢劫、烧伤,破坏和强奸。

Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo.

反过来又导致人类生命和尊严神圣性受到侵犯,对战争爆发和世界各地现象起到了推波助澜作用。

Sin embargo, la subsistencia de grupos armados incontrolados en el este, unida al hostigamiento de civiles por soldados gubernamentales que no han recibido paga, a menudo dificulta la prestación de asistencia esencial a las poblaciones vulnerables.

然而,武装团体在东部继续,加上领不到军饷政府士兵骚扰平民,常常阻碍了向弱势居民发送急需援助。

Los dirigentes del Estado armenio, al amparo de la impunidad y con el apoyo de varios países a los que no interesan la paz ni la estabilidad de la región, ya no ocultan sus verdaderos designios.

亚美尼亚共和国领导人利用气氛,在不关心建立和维持该区域和平与稳定外国势力支持下,一点也不掩饰他们真正意图。

Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.

此外,时刻存在完全政府威胁日益逼近,特别是在西达尔富尔,因为当地军阀、土匪和民兵越来越胆大妄为。

A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales.

尽管如此,代表团仍接到报告显示,文化依然在海地占上风,其特点是任意逮捕、违法拘留、监狱况不人道、使用武力过当、法外处决。

Quisiéramos hacer hincapié una vez más en que el proceso de propagación descontrolada de armamentos en esos territorios sin ley representa una amenaza importante para la estabilidad de toda la región, sobre todo porque los terroristas tienen acceso a ellas.

我们愿再次强调,领土上军备扩散失控过程,是对整个区域稳定主要威胁,首先是因为它们会被恐怖分子所利用。

La caída de los movimientos armados en la anarquía, la delincuencia sin precedentes de Nyala y la violencia contra los trabajadores humanitarios y los bienes en algunos campamentos de desplazados internos son pautas peligrosas que exigen que las partes tomen medidas correctivas con urgencia.

各武装运动, 尼亚拉犯罪活动猖獗到前所未有程度,在一些境内流离失所者营地中,人道主义工作人员和财产遭到暴力袭击,是一个危险局面,需要有关各方迫切采取行动加以解决。

Excepto durante unos meses en que los cierres internos fueron generalizados, el programa ha superado la difícil situación mucho mejor en la Franja de Gaza que en la Ribera Occidental, donde se ha visto mucho más afectado por los cierres internos y la anarquía general.

除了内部关闭普及几个月期间,在加沙地带方案应付得比在西岸方案好很多,在西岸方案因关闭和普遍遭受损害大得多。

Eso significa contar con unas Naciones Unidas que puedan resolver conflictos, unas Naciones Unidas que no se limiten a observar cuando se viola el derecho internacional, sino que, en cambio, pongan fin al proceso en curso de anexión del territorio de Abjasia en forma forzada, ilícita e inmoral.

也就是说,我们需要一个能解决冲突联合国,一个不只是坐视国际法受到违反,而是能停止、强行和不道德地侵吞阿布哈兹领土持续行为联合国。

Aunque Somalia ha sufrido una situación de violencia generalizada, anarquía y desorden durante 14 años, el avance hacia la reconciliación, el establecimiento de un Gobierno Federal de Transición y la elección de 275 miembros del Parlamento crearon nuevas esperanzas de restaurar la paz, la seguridad, el imperio de la ley y el desarrollo.

虽然索马里14年来遭受了广泛暴力、混乱和,朝向和解进程、建立过渡联邦政府以及选出了275名议会成员,重新带来了和平、安全、法律和秩序以及发展重现希望。

Si bien compartimos la inquietud por la representación deficitaria de la mujer en los procesos de paz oficiales, también nos alarman los continuados obstáculos y desafíos que afrontan las mujeres debido a situaciones de violencia contra la mujer, a economías y estructuras sociales destrozadas, a la anarquía, a la pobreza y al acceso limitado a la educación y los recursos.

我们对妇女在正式和平进程中代表权不足现象同感关切,也同样对妇女面对障碍和阻碍感到震惊,是由于像针对妇女暴力、经济和社会结构崩溃、现象、贫穷和获得教育与资源受限等情况所造成。

Especialmente desde que la comunidad internacional ha tomado conciencia de las repercusiones de las acciones de los Janjaweed, las respuestas del Gobierno del Sudán al uso del término parecen haber estado en función de negar la existencia de cualquier vínculo entre el Estado y los Janjaweed; asimismo, la mayoría de los funcionarios atribuyen habitualmente las acciones de los Janjaweed a “bandoleros armados”, “elementos incontrolados” o incluso al Ejército de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad.

尤其在国际社会了解了金戈威德行动影响力以来,苏丹政府对于使用一称谓作出反应都是为了否认国家和金戈威德之间存在任何联系;大多数官员都将金戈威德行动归咎于“武装匪徒”、“份子”或者甚至是苏丹解放军和正义与平等运动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无法无天 的西班牙语例句

用户正在搜索


老底, 老掉牙, 老而无用的, 老干部, 老古董, 老鹳草, 老光棍, 老规矩, 老糊涂的, 老虎,

相似单词


无法容纳或安顿下的人或物, 无法实行的, 无法探知的, 无法听懂的话, 无法通行的, 无法无天, 无法无天的, 无法形容, 无法形容的, 无法修补的,
wú fǎ wú tiān

no respetar ni a Dios ni la ley

Grupos de criminales sin control prosperan en este entorno.

无法无天的犯罪集就是在样的环境中不断状大的。

Cuando se da un cierto nivel de caos y de anarquía, incluso quienes normalmente son las víctimas se convierten en victimarios.

在出现一定程度的混乱和无法无天状况时,即使那些通常是受害人的人们也会变成犯罪人。

Cerca de Rumania, aún existen zonas separatistas de anarquía, tales como Transdniestria, donde la población no está protegida por los principios o por la ley.

在罗马尼亚的临近地区,仍然存在着无法无天的分裂地区,外德涅斯特,那里的人民没有得到法律或原则的保护。

La violencia indiscriminada y los procedimientos de detención indebida no harán sino agravar la percepción de que existe un clima de impunidad y generar resentimiento contra quienes están a cargo de la seguridad.

果滥施暴力和采用不当的拘留程序,只会更加使人们认为周围的气氛无法无天,助长对负责提供安全保卫的人员的

Es posible que algunas milicias, como reconoce el Gobierno, actúen a veces independientemente del Gobierno y se aprovechen del clima general de caos e impunidad para atacar, saquear, quemar, destruir, violar y matar.

政府所述,有些民兵在某些时候可能独立于政府采取行动,利用整个无法无天的混乱局面发动袭击,进行抢劫、烧伤,破坏和强奸。

Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo.

反过来又导致人类生命和尊严的神圣性受到侵犯,对战争的爆发和世界各地无法无天的现象起到了推波助澜的作用。

Sin embargo, la subsistencia de grupos armados incontrolados en el este, unida al hostigamiento de civiles por soldados gubernamentales que no han recibido paga, a menudo dificulta la prestación de asistencia esencial a las poblaciones vulnerables.

然而,武在东部继续无法无天,加上领不到军饷的政府士兵骚扰平民,常常阻碍了向弱势居民发送急需的援助。

Los dirigentes del Estado armenio, al amparo de la impunidad y con el apoyo de varios países a los que no interesan la paz ni la estabilidad de la región, ya no ocultan sus verdaderos designios.

亚美尼亚共和国领导人利用无法无天的气氛,在不关心建立和维持该区域的和平与稳定的外国势力的支持下,一点也不掩饰他们的真正意图。

Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.

此外,时刻存在的完全无法无天和无政府状态的威胁日益逼近,特别是在西达尔富尔,因为当地的军阀、土匪和民兵越来越胆大妄为。

A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales.

尽管此,代表仍接到报告显示,无法无天的文化依然在海地占上风,其特点是任意逮捕、违法拘留、监狱状况不人道、使用武力过当、法外处决。

Quisiéramos hacer hincapié una vez más en que el proceso de propagación descontrolada de armamentos en esos territorios sin ley representa una amenaza importante para la estabilidad de toda la región, sobre todo porque los terroristas tienen acceso a ellas.

我们愿再次强调,无法无天的领土上军备扩散失控的过程,是对整个区域稳定的主要威胁,首先是因为它们会被恐怖分子所利用。

La caída de los movimientos armados en la anarquía, la delincuencia sin precedentes de Nyala y la violencia contra los trabajadores humanitarios y los bienes en algunos campamentos de desplazados internos son pautas peligrosas que exigen que las partes tomen medidas correctivas con urgencia.

各武运动无法无天, 尼亚拉犯罪活动猖獗到前所未有的程度,在一些境内流离失所者营地中,人道主义工作人员和财产遭到暴力袭击,是一个危险的局面,需要有关各方迫切采取行动加以解决。

Excepto durante unos meses en que los cierres internos fueron generalizados, el programa ha superado la difícil situación mucho mejor en la Franja de Gaza que en la Ribera Occidental, donde se ha visto mucho más afectado por los cierres internos y la anarquía general.

除了内部关闭普及的几个月期间,在加沙地带的方案应付得比在西岸的方案好很多,在西岸的方案因关闭和普遍的无法无天遭受的损害大得多。

Eso significa contar con unas Naciones Unidas que puedan resolver conflictos, unas Naciones Unidas que no se limiten a observar cuando se viola el derecho internacional, sino que, en cambio, pongan fin al proceso en curso de anexión del territorio de Abjasia en forma forzada, ilícita e inmoral.

也就是说,我们需要一个能解决冲突的联合国,一个不只是坐视国际法受到违反,而是能停止无法无天、强行和不道德地侵吞阿布哈兹领土的持续行为的联合国。

Aunque Somalia ha sufrido una situación de violencia generalizada, anarquía y desorden durante 14 años, el avance hacia la reconciliación, el establecimiento de un Gobierno Federal de Transición y la elección de 275 miembros del Parlamento crearon nuevas esperanzas de restaurar la paz, la seguridad, el imperio de la ley y el desarrollo.

虽然索马里14年来遭受了广泛的暴力、混乱和无法无天状态,朝向和解的进程、建立过渡联邦政府以及选出了275名议会成员,重新带来了和平、安全、法律和秩序以及发展重现的希望。

Si bien compartimos la inquietud por la representación deficitaria de la mujer en los procesos de paz oficiales, también nos alarman los continuados obstáculos y desafíos que afrontan las mujeres debido a situaciones de violencia contra la mujer, a economías y estructuras sociales destrozadas, a la anarquía, a la pobreza y al acceso limitado a la educación y los recursos.

我们对妇女在正式的和平进程中代表权不足的现象同感关切,也同样对妇女面对的障碍和阻碍感到震惊,是由于像针对妇女的暴力、经济和社会结构崩溃、无法无天的现象、贫穷和获得教育与资源受限等情况所造成。

Especialmente desde que la comunidad internacional ha tomado conciencia de las repercusiones de las acciones de los Janjaweed, las respuestas del Gobierno del Sudán al uso del término parecen haber estado en función de negar la existencia de cualquier vínculo entre el Estado y los Janjaweed; asimismo, la mayoría de los funcionarios atribuyen habitualmente las acciones de los Janjaweed a “bandoleros armados”, “elementos incontrolados” o incluso al Ejército de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad.

尤其在国际社会了解了金戈威德行动的影响力以来,苏丹政府对于使用一称谓作出的反应都是为了否认国家和金戈威德之间存在任何联系;大多数官员都将金戈威德的行动归咎于“武匪徒”、“无法无天份子”或者甚至是苏丹解放军和正义与平等运动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无法无天 的西班牙语例句

用户正在搜索


老将, 老交情, 老辣, 老老实实, 老例, 老脸皮, 老练, 老练的, 老龄人口, 老路,

相似单词


无法容纳或安顿下的人或物, 无法实行的, 无法探知的, 无法听懂的话, 无法通行的, 无法无天, 无法无天的, 无法形容, 无法形容的, 无法修补的,
wú fǎ wú tiān

no respetar ni a Dios ni la ley

Grupos de criminales sin control prosperan en este entorno.

无法无天犯罪集团就是在环境中不断状大

Cuando se da un cierto nivel de caos y de anarquía, incluso quienes normalmente son las víctimas se convierten en victimarios.

在出现一定程度混乱和无法无天状况时,即使那些通常是受害人人们也会变成犯罪人。

Cerca de Rumania, aún existen zonas separatistas de anarquía, tales como Transdniestria, donde la población no está protegida por los principios o por la ley.

在罗马尼亚临近地区,仍然存在着无法无天分裂地区,如外德涅斯特,那里人民没有得到法律或原则保护。

La violencia indiscriminada y los procedimientos de detención indebida no harán sino agravar la percepción de que existe un clima de impunidad y generar resentimiento contra quienes están a cargo de la seguridad.

如果滥施暴力和采用不当拘留程序,只会更加使人们认为周围气氛无法无天,助长对负责提供安全保卫人员怨恨。

Es posible que algunas milicias, como reconoce el Gobierno, actúen a veces independientemente del Gobierno y se aprovechen del clima general de caos e impunidad para atacar, saquear, quemar, destruir, violar y matar.

如政府所述,有些民兵在某些时候可能独立于政府采取行动,利用整个无法无天混乱局面发动袭击,进行抢劫、烧伤,破坏和强奸。

Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo.

反过来又导致人类生命和尊严神圣性受到侵犯,对战争爆发和世界各地无法无天现象起到了推波助澜作用。

Sin embargo, la subsistencia de grupos armados incontrolados en el este, unida al hostigamiento de civiles por soldados gubernamentales que no han recibido paga, a menudo dificulta la prestación de asistencia esencial a las poblaciones vulnerables.

然而,武装团体在东部继续无法无天,加上领不到军饷政府士兵骚扰平民,常常阻碍了向弱势居民发送急需援助。

Los dirigentes del Estado armenio, al amparo de la impunidad y con el apoyo de varios países a los que no interesan la paz ni la estabilidad de la región, ya no ocultan sus verdaderos designios.

亚美尼亚共和国领导人利用无法无天气氛,在不关心建立和维持该区域和平与稳定外国势力支持下,一点也不掩饰他们真正意图。

Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.

此外,时刻存在完全无法无天和无政府状态威胁日益逼近,特别是在西达尔富尔,因为当地和民兵越来越胆大妄为。

A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales.

尽管如此,代表团仍接到报告显示,无法无天文化依然在海地占上风,其特点是任意逮捕、违法拘留、监狱状况不人道、使用武力过当、法外处决。

Quisiéramos hacer hincapié una vez más en que el proceso de propagación descontrolada de armamentos en esos territorios sin ley representa una amenaza importante para la estabilidad de toda la región, sobre todo porque los terroristas tienen acceso a ellas.

我们愿再次强调,无法无天上军备扩散失控过程,是对整个区域稳定主要威胁,首先是因为它们会被恐怖分子所利用。

La caída de los movimientos armados en la anarquía, la delincuencia sin precedentes de Nyala y la violencia contra los trabajadores humanitarios y los bienes en algunos campamentos de desplazados internos son pautas peligrosas que exigen que las partes tomen medidas correctivas con urgencia.

各武装运动无法无天, 尼亚拉犯罪活动猖獗到前所未有程度,在一些境内流离失所者营地中,人道主义工作人员和财产遭到暴力袭击,是一个危险局面,需要有关各方迫切采取行动加以解决。

Excepto durante unos meses en que los cierres internos fueron generalizados, el programa ha superado la difícil situación mucho mejor en la Franja de Gaza que en la Ribera Occidental, donde se ha visto mucho más afectado por los cierres internos y la anarquía general.

除了内部关闭普及几个月期间,在加沙地带方案应付得比在西岸方案好很多,在西岸方案因关闭和普遍无法无天遭受损害大得多。

Eso significa contar con unas Naciones Unidas que puedan resolver conflictos, unas Naciones Unidas que no se limiten a observar cuando se viola el derecho internacional, sino que, en cambio, pongan fin al proceso en curso de anexión del territorio de Abjasia en forma forzada, ilícita e inmoral.

也就是说,我们需要一个能解决冲突联合国,一个不只是坐视国际法受到违反,而是能停止无法无天、强行和不道德地侵吞阿布哈兹领持续行为联合国。

Aunque Somalia ha sufrido una situación de violencia generalizada, anarquía y desorden durante 14 años, el avance hacia la reconciliación, el establecimiento de un Gobierno Federal de Transición y la elección de 275 miembros del Parlamento crearon nuevas esperanzas de restaurar la paz, la seguridad, el imperio de la ley y el desarrollo.

虽然索马里14年来遭受了广泛暴力、混乱和无法无天状态,朝向和解进程、建立过渡联邦政府以及选出了275名议会成员,重新带来了和平、安全、法律和秩序以及发展重现希望。

Si bien compartimos la inquietud por la representación deficitaria de la mujer en los procesos de paz oficiales, también nos alarman los continuados obstáculos y desafíos que afrontan las mujeres debido a situaciones de violencia contra la mujer, a economías y estructuras sociales destrozadas, a la anarquía, a la pobreza y al acceso limitado a la educación y los recursos.

我们对妇女在正式和平进程中代表权不足现象同感关切,也同对妇女面对障碍和阻碍感到震惊,是由于像针对妇女暴力、经济和社会结构崩溃、无法无天现象、贫穷和获得教育与资源受限等情况所造成。

Especialmente desde que la comunidad internacional ha tomado conciencia de las repercusiones de las acciones de los Janjaweed, las respuestas del Gobierno del Sudán al uso del término parecen haber estado en función de negar la existencia de cualquier vínculo entre el Estado y los Janjaweed; asimismo, la mayoría de los funcionarios atribuyen habitualmente las acciones de los Janjaweed a “bandoleros armados”, “elementos incontrolados” o incluso al Ejército de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad.

尤其在国际社会了解了金戈威德行动影响力以来,苏丹政府对于使用一称谓作出反应都是为了否认国家和金戈威德之间存在任何联系;大多数官员都将金戈威德行动归咎于“武装徒”、“无法无天份子”或者甚至是苏丹解放军和正义与平等运动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无法无天 的西班牙语例句

用户正在搜索


老年公民, 老年人, 老年医学, 老农, 老牌, 老牌的, 老婆, 老婆子, 老人, 老弱,

相似单词


无法容纳或安顿下的人或物, 无法实行的, 无法探知的, 无法听懂的话, 无法通行的, 无法无天, 无法无天的, 无法形容, 无法形容的, 无法修补的,