Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那无关紧要的事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属的人数无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上无关紧要的失业的年轻人恰恰成为恐怖分子招募的对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新的新闻节目——或天气预报几乎不无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一声称,福克兰群岛居民的观点
“无关紧要的”,这种
法
对特别委员会支持包括福克兰群岛在内的非自治领土人民权利和意向的基本目标的挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使用了本定中描述的任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示的同意都
无关紧要的。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答,“现在无论我
什么都已经无关紧要,结果都
一样的”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这
细节“无关紧要”,而且他
误信了别人让他不要透露所有细节的劝
。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧要的形式问题上,而没有去解决实质性的问题,因而未议定一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出的有罪不罚的问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪的严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名的法律效力取决于文书、签名和名签名人之间业已验证的联系,则签名方法究竟
否具有适当的可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序的理由驳回提交人的上诉无关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中的事件,但依然未提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前的体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留的可取性表达的意见,发挥着重要作用,而反对的法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议定书第3条(b)项,凡使用贩运人口定中所述的手段,贩运人口被害人
否同意所称的剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法定地址的依据明斯克市执行委员会先前的一项决定,而该决定不适用于宗教团体的登记事宜;但争辩
,这一点实际上
无关紧要的,会所只要符合《住房法》的有关规定即可,这一点的确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规定的限制的基础上,言论自由不仅适用于受到好评或被认为无伤大雅的信息或理念,也不仅适用于无关紧要的问题,而且还适用于那冒犯或触动国家或任何人群的信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议定书》在有关人口贩运定上的要求相关的实际问题,例如使用所列举的贩运手段时被害人的同意与否无关紧要或在被贩运者系儿童时
否对此种手段不加考虑的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要的事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属的人数无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上无关紧要的失业的年轻人恰恰成为恐怖分子招募的对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新的新闻节目——或天气预报几乎不能说是无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克居民的观点是“无关紧要的”,这种说法是对特别委员会支持包括福克
在内的非自治领土人民权利和意向的基本目标的挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使用了本定中描述的任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示的同意
是无关紧要的。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现在无论我说
已经无关紧要,结果
是一样的”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“无关紧要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有细节的劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧要的形式问题上,而没有去解决实质性的问题,因而未能议定一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出的有罪不罚的问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪的严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名的法律效力取决于文书、签名和名签名人之间业已验证的联系,则签名方法究竟是否具有适当的可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序的理由驳回提交人的上诉无关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中的事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前的体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留的可取性表达的意见,发挥着重要作用,而反对的法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议定书第3条(b)项,凡使用贩运人口定中所述的手段,贩运人口被害人是否同意所称的剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法定地址的依据是明斯克市执行委员会先前的一项决定,而该决定不适用于宗教团体的登记事宜;但争辩说,这一点实际上是无关紧要的,会所只要符合《住房法》的有关规定即可,这一点的确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规定的限制的基础上,言论自由不仅适用于受到好评或被认为无伤大雅的信息或理念,也不仅适用于无关紧要的问题,而且还适用于那些冒犯或触动国家或任何人的信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议定书》在有关人口贩运定上的要求相关的实际问题,例如使用所列举的贩运手段时被害人的同意与否无关紧要或在被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧。
No ser una cosa grano de anís
无关紧
。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧的事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属的人数无关紧。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上无关紧的失业的年轻人恰恰成为恐怖分子招募的对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新的新闻节目——或天气预报几乎不说是无关紧
。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民的观点是“无关紧的”,这种说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内的
自治领土人民权利和意向的基本目标的挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只使用了本定
中描述的任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示的同意都是无关紧
的。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现在无论我说什么都已经无关紧,结果都是一样的”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“无关紧
”,
且他是误信了别人让他不
透露所有细节的劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧的形式问题上,
没有去解决实质性的问题,因
议定一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出的有罪不罚的问题,国际社会不认为布隆迪犯罪的严重程度无关紧
。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名的法律效力取决于文书、签名和名签名人之间业已验证的联系,则签名方法究竟是否具有适当的可靠性就无关紧
了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序的理由驳回提交人的上诉无关紧,“因为这
没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中的事件,但依然
提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前的体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留的可取性表达的意见,发挥着重作用,
反对的法律效力却变得越来越无关紧
。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议定书第3条(b)项,凡使用贩运人口定中所述的手段,贩运人口被害人是否同意所称的剥削则无关紧
。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法定地址的依据是明斯克市执行委员会先前的一项决定,该决定不适用于宗教团体的登记事宜;但争辩说,这一点实际上是无关紧
的,会所只
符合《住房法》的有关规定即可,这一点的确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规定的限制的基础上,言论自由不仅适用于受到好评或被认为无伤大雅的信息或理念,也不仅适用于无关紧的问题,
且还适用于那些冒犯或触动国家或任何人群的信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议定书》在有关人口贩运定上的
求相关的实际问题,例如使用所列举的贩运手段时被害人的同意与否无关紧
或在被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此无关紧
。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属人数无关紧
。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上无关紧失业
年轻人恰恰成为恐怖分子招募
对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新新闻节目——或天气预报几乎不能说是无关紧
。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民观点是“无关紧
”,这种说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内
非自治领土人民权利和意向
基本目标
挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只使用了本定
中描述
任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示
同意都是无关紧
。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现在无论我说什么都已经无关紧
,结果都是一样
”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“无关紧
”,而且他是误信了别人让他不
透露所有细节
劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧形
上,而没有去解决实质性
,因而未能议定一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出有罪不罚
,国际社会不
认为布隆迪犯罪
严重程度无关紧
。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名法律效力取决于文书、签名和名
签名人之间业已验证
联系,则签名方法究竟是否具有适当
可靠性就无关紧
了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序理由驳回提交人
上诉无关紧
,“因为这并没有改变一个关键
实:希腊当局了解争议中
件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留
可取性表达
意见,发挥着重
作用,而反对
法律效力却变得越来越无关紧
。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议定书第3条(b)项,凡使用贩运人口定中所述
手段,贩运人口被害人是否同意所称
剥削则无关紧
。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法定地址依据是明斯克市执行委员会先前
一项决定,而该决定不适用于宗教团体
登记
宜;但争辩说,这一点实际上是无关紧
,会所只
符合《住房法》
有关规定即可,这一点
确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规定限制
基础上,言论自由不仅适用于受到好评或被认为无伤大雅
信息或理念,也不仅适用于无关紧
,而且还适用于那些冒犯或触动国家或任何人群
信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议定书》在有关人口贩运定上
求相关
实际
,例如使用所列举
贩运手段时被害人
同意与否无关紧
或在被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要的事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属的数无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上无关紧要的失业的年轻恰恰成为恐怖分子招募的对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新的新闻节目——或天气预报几乎不能说是无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民的观点是“无关紧要的”,这种说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内的非自治民权利和
向的基本目标的挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使用了本定中描述的任何一种手段,受害者对蓄
剥削表示的
是无关紧要的。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉回答说,“现在无论我说什么
已经无关紧要,结果
是一样的”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“无关紧要”,而且他是误信了别
让他不要透露所有细节的劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧要的形式问题上,而没有去解决实质性的问题,因而未能议定一项工作方案,令遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出的有罪不罚的问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪的严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名的法律效力取决于文书、签名和名签名
之间业已验证的联系,则签名方法究竟是否具有适当的可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序的理由驳回提交的上诉无关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中的事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前的体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留的可取性表达的见,发挥着重要作用,而反对的法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议定书第3条(b)项,凡使用贩运口定
中所述的手段,贩运
口被害
是否
所称的剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法定地址的依据是明斯克市执行委员会先前的一项决定,而该决定不适用于宗教团体的登记事宜;但争辩说,这一点实际上是无关紧要的,会所只要符合《住房法》的有关规定即可,这一点的确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规定的限制的基础上,言论自由不仅适用于受到好评或被认为无伤大雅的信息或理念,也不仅适用于无关紧要的问题,而且还适用于那些冒犯或触动国家或任何群的信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《口贩运议定书》在有关
口贩运定
上的要求相关的实际问题,例如使用所列举的贩运手段时被害
的
与否无关紧要或在被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属人数无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上无关紧要失业
年轻人恰恰成为恐怖分子招募
对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新新闻节目——或天气预报几乎不能说是无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民观点是“无关紧要
”,这种说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内
非自治领土人民权利和意向
基本目
衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使用了本定中描述
任何一种手
,
害者对蓄意剥削表示
同意都是无关紧要
。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现在无论我说什么都已经无关紧要,结果都是一样”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“无关紧要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有细节劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧要形式问题上,而没有去解决实质性
问题,因而未能议定一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出有罪不罚
问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪
严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名法律效力取决于文书、签名和名
签名人之间业已验证
联系,则签名方法究竟是否具有适当
可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序理由驳回提交人
上诉无关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中
事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留
可取性表达
意见,发挥着重要作用,而反对
法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议定书第3条(b)项,凡使用贩运人口定中所述
手
,贩运人口被害人是否同意所称
剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法定地址依据是明斯克市执行委员会先前
一项决定,而该决定不适用于宗教团体
登记事宜;但争辩说,这一点实际上是无关紧要
,会所只要符合《住房法》
有关规定即可,这一点
确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规定限制
基础上,言论自由不仅适用于
到好评或被认为无伤大雅
信息或理念,也不仅适用于无关紧要
问题,而且还适用于那些冒犯或触动国家或任何人群
信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议定书》在有关人口贩运定上
要求相关
实际问题,例如使用所列举
贩运手
时被害人
同意与否无关紧要或在被贩运者系儿童时是否对此种手
不加考虑
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属人数无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上无关紧要失业
轻人恰恰成为恐怖分子招募
对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新新闻
目——或天气预报几乎不能说是无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民观点是“无关紧要
”,这种说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内
非自治领土人民权利和意向
基本目标
挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使用了本定中描述
任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示
同意都是无关紧要
。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现在无论我说什么都已经无关紧要,结果都是一样”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要上有前后矛盾之处”,但辩称,这些
“无关紧要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有
劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧要形式问题上,而没有去解决实质性
问题,因而未能议定一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出有罪不罚
问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪
严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名法律效力取决于文书、签名和名
签名人之间业已验证
联系,则签名方法究竟是否具有适当
可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序理由驳回提交人
上诉无关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中
事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留
可取性表达
意见,发挥着重要作用,而反对
法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议定书第3条(b)项,凡使用贩运人口定中所述
手段,贩运人口被害人是否同意所称
剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法定地址依据是明斯克市执行委员会先前
一项决定,而该决定不适用于宗教团体
登记事宜;但争辩说,这一点实际上是无关紧要
,会所只要符合《住房法》
有关规定即可,这一点
确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规定限制
基础上,言论自由不仅适用于受到好评或被认为无伤大雅
信息或理念,也不仅适用于无关紧要
问题,而且还适用于那些冒犯或触动国家或任何人群
信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议定书》在有关人口贩运定上
要求相关
实际问题,例如使用所列举
贩运手段时被害人
同意与否无关紧要或在被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属人数无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上无关紧要失业
年轻人恰恰成为恐怖分子招募
对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新新闻节目——或天气预报几乎不能说是无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民观点是“无关紧要
”,这
说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内
非自治领土人民权利和意向
基本目标
。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使用了本定中描述
任何一
手
,受害者对蓄意剥削表示
同意都是无关紧要
。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现在无论我说什么都已经无关紧要,结果都是一样”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“无关紧要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有细节劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧要形式问题上,而没有去解决实质性
问题,因而未能议定一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出有罪不罚
问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪
严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名法律效力取决于文书、签名和名
签名人之间业已验证
联系,则签名方法究竟是否具有适当
可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序理由驳回提交人
上诉无关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中
事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留
可取性表达
意见,发挥着重要作用,而反对
法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议定书第3条(b)项,凡使用贩运人口定中所述
手
,贩运人口被害人是否同意所称
剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法定地址依据是明斯克市执行委员会先前
一项决定,而该决定不适用于宗教团体
登记事宜;但争辩说,这一点实际上是无关紧要
,会所只要符合《住房法》
有关规定即可,这一点
确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规定限制
基础上,言论自由不仅适用于受到好评或被认为无伤大雅
信息或理念,也不仅适用于无关紧要
问题,而且还适用于那些冒犯或触动国家或任何人群
信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议定书》在有关人口贩运定上
要求相关
实际问题,例如使用所列举
贩运手
时被害人
同意与否无关紧要或在被贩运者系儿童时是否对此
手
不加考虑
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此事关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些关紧要
事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属人数
关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己社会上
关紧要
失业
年轻人恰恰成为恐怖分子招募
对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,法收看最新
新闻节目——或天气预报几乎不能说是
关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民是“
关紧要
”,这种说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛
内
非自治领土人民权利和意向
基本目标
挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使用了本定中描述
任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示
同意都是
关紧要
。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
被问到为什么以前没有提到这一
时,据称申诉人回答说,“现
我说什么都已经
关紧要,结果都是一样
”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“
关紧要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有细节
劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费了
关紧要
形式问题上,而没有去解决实质性
问题,因而未能议定一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出有罪不罚
问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪
严重程度
关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名法律效力取决于文书、签名和名
签名人之间业已验证
联系,则签名方法究竟是否具有适当
可靠性就
关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序理由驳回提交人
上诉
关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中
事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
目前
体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留
可取性表达
意见,发挥着重要作用,而反对
法律效力却变得越来越
关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议定书第3条(b)项,凡使用贩运人口定中所述
手段,贩运人口被害人是否同意所称
剥削则
关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法定地址依据是明斯克市执行委员会先前
一项决定,而该决定不适用于宗教团体
登记事宜;但争辩说,这一
实际上是
关紧要
,会所只要符合《住房法》
有关规定即可,这一
确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
不超越根据《公约》第十九条第3款规定
限制
基础上,言
自由不仅适用于受到好评或被认为
伤大雅
信息或理念,也不仅适用于
关紧要
问题,而且还适用于那些冒犯或触动国家或任何人群
信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议定书》有关人口贩运定
上
要求相关
实际问题,例如使用所列举
贩运手段时被害人
同意与否
关紧要或
被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属人数无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上无关紧要失业
年轻人恰恰成为恐怖分子招募
。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新新闻节目——或天气预报几乎不能说
无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民观点
“无关紧要
”,这种说法
特别委员会支持包括福克兰群岛在内
非自治领土人民权利和意向
基本目标
挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使用了本定中描述
任何一种手段,受害者
蓄意剥削表示
同意都
无关紧要
。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现在无论我说什么都已经无关紧要,结果都一样
”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“无关紧要”,而误信了别人让
不要透露所有细节
劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧要形式问题上,而没有去解决实质性
问题,因而未能议定一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
加拿大代表提出
有罪不罚
问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪
严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名法律效力取决于文书、签名和名
签名人之间业已验证
联系,则签名方法究竟
否具有适当
可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
极力声称,以程序
理由驳回提交人
上诉无关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中
事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前体制下,反
所涉政治层面,即反
国
保留
可取性表达
意见,发挥着重要作用,而反
法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议定书第3条(b)项,凡使用贩运人口定中所述
手段,贩运人口被害人
否同意所称
剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
们承认,当时批准其法定地址
依据
明斯克市执行委员会先前
一项决定,而该决定不适用于宗教团体
登记事宜;但争辩说,这一点实际上
无关紧要
,会所只要符合《住房法》
有关规定即可,这一点
确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规定限制
基础上,言论自由不仅适用于受到好评或被认为无伤大雅
信息或理念,也不仅适用于无关紧要
问题,而
还适用于那些冒犯或触动国家或任何人群
信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议定书》在有关人口贩运定上
要求相关
实际问题,例如使用所列举
贩运手段时被害人
同意与否无关紧要或在被贩运者系儿童时
否
此种手段不加考虑
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。