Siempre se mantiene hostil hacia nosotros.
他经常对我们怀有敌意。
hostilidad; enemistad; animadversión
Es helper cop yrightSiempre se mantiene hostil hacia nosotros.
他经常对我们怀有敌意。
La verdadera amenaza la constituye la venenosa combinación de abundantes armamentos con intenciones hostiles.
大量的军备和敌意的有害结合才是真正的威胁。
Su hostilidad no hace más que reforzar la decisión de los isleños de seguir siendo británicos.
阿根廷的敌意只是加强了岛上居民仍然做英国人的决心。
Con el nuevo gobierno socialista, España ha manifestado su voluntad de reducir el grado de hostilidad contra Gibraltar.
在新届社会
政府的领导下,西班牙已经表示愿意减少对直布罗陀的敌意。
Europa ha trascendido un orden dictado por la lógica del poder y un sistema arruinado por la animosidad y los conflictos.
欧洲已经超越由强权逻辑确定的秩序和受敌意和冲突影响的体系。
No obstante, en las últimas semanas se ha observado un recrudecimiento de tales expresiones, lo cual es motivo de gran preocupación.
但是,最近几周,注意到使用充满敌意的语言的情况又有所增加,令人严重关切。
Al ampliarse este proceso, se hace cada vez más importante eliminar la intolerancia, el extremismo, la polarización, la enemistad y el conflicto.
随进程的扩大,消除不容忍、极端主义、两极
化、敌意和冲突更为重要。
La creciente acrimonia entre los partidos del Gobierno y de la oposición también se ha manifestado al margen de los procesos de gobierno.
执政与反对
日益增加的敌意也表现在政府活动
外。
Creemos que debe tenerse sumo cuidado con una percepción que puede convertir en enemigos a cientos de millones de personas por motivos religiosos.
我们认为,应该极其小心,以免造成可能在上亿人中导致基于宗教原因的敌意的感觉。
Además, asociar el terrorismo con una determinada religión, una raza o un grupo étnico, sólo podría suscitar rencor y engendrar un choque cultural.
况且,将恐怖主义与某个特定的宗教、种族或族裔群体联系起来只会引起敌意和引发文化冲突。
Sin embargo, es evidente que una mayor violencia y rencor político impedirían iniciar el proceso político necesario para determinar el futuro estatuto de Kosovo.
政治敌意如果进步恶化,势必影响进展,妨碍发起为决定科索沃的未来地位所必需的政治进程。
Deberíamos tener cuidado de no crear una percepción que conduzca a una enemistad resentida, basada en cuestiones religiosas, entre cientos de millones de personas.
我们应谨慎行事,不要给人造成种感觉,致使亿万人们
由于宗教原因而产生更严重的敌意。
No obstante, el aumento del rencor entre los partidos y los violentos incidentes que puedan haber tenido relación con esa circunstancia están entorpeciendo el avance.
然而,派
日益加深的敌意和可能因为此种敌意而引发的越来越多的暴力事件正在阻碍取得进展。
Nuestra parte del mundo sigue caracterizada por una evidente y enérgica hostilidad contra Israel en donde, lamentablemente, la violencia y el terrorismo son parte de la vida cotidiana.
我们世界地区的特点仍然是,以色列面临明显和强烈的敌意,令人遗憾的是,在
个地区,暴力和恐怖主义仍然是司空见惯的现象。
El nuevo Iraq quiere convertirse en una fuente de estabilidad y en un motor para el crecimiento de la región, y no tiene intenciones hostiles con respecto a nadie.
新的伊拉克希望成为该区域的稳定源和增长的动力,不对任何人怀有敌意。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为不仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体的不信任,激起对穆斯林社会的敌意。
La ocupación israelí obviamente suscita animadversión entre los palestinos, amenaza su derecho a la libre determinación y les priva del control sobre sus recursos dentro de sus fronteras constantemente alteradas.
以色列的占领显然引起了巴勒斯坦人的敌意,危害了他们自决的权利,并且剥夺了他们对其不稳定边界内各种资源的控制权。
Quisiera señalar a su atención las declaraciones provocadoras, hostiles y peligrosas de ciertos funcionarios israelíes en las que afirman su determinación de conservar permanentemente en manos israelíes el Golán Sirio ocupado.
谨提请你注意某些以色列官员挑衅、敌意的危险言论,他们决心要把被占领的叙利亚戈兰永远掌握在以色列手中。
Algunos de ellos han hecho una campaña en contra de la presencia de las fuerzas de la Operación Licorne en el país, que a menudo se ha caracterizado por virulentos ataques antifranceses.
某些媒体开展宣传运动,反对独角兽部队继续驻扎该国,些宣传通常充满敌意地攻击法国。
Rwanda considera inaceptable que esos grupos o los grupos que reciben un mandato de algún órgano de las Naciones Unidas sean fuente o conducto de propaganda hostil dirigida contra los Estados Miembros.
卢旺达认为,类专家组或联合国任何机关委托的专家组发起和引导向会员国进行敌意宣传是不能接受的。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hostilidad; enemistad; animadversión
Es helper cop yrightSiempre se mantiene hostil hacia nosotros.
他经常对我们怀有敌意。
La verdadera amenaza la constituye la venenosa combinación de abundantes armamentos con intenciones hostiles.
大量的军备和敌意的有害结合才真正的威胁。
Su hostilidad no hace más que reforzar la decisión de los isleños de seguir siendo británicos.
阿根廷的敌意只了岛上居民仍然做英国人的决心。
Con el nuevo gobierno socialista, España ha manifestado su voluntad de reducir el grado de hostilidad contra Gibraltar.
在新一届社会党政府的领导下,西班牙已经表示愿意减少对直布罗陀的敌意。
Europa ha trascendido un orden dictado por la lógica del poder y un sistema arruinado por la animosidad y los conflictos.
欧洲已经超越由权逻辑确定的秩序和受敌意和冲突影响的体系。
No obstante, en las últimas semanas se ha observado un recrudecimiento de tales expresiones, lo cual es motivo de gran preocupación.
但,最近几周,注意到使用充满敌意的语言的情况又有所增
,令人严重关切。
Al ampliarse este proceso, se hace cada vez más importante eliminar la intolerancia, el extremismo, la polarización, la enemistad y el conflicto.
随着这一程的扩大,消除不容忍、极端主义、两极
化、敌意和冲突更为重要。
La creciente acrimonia entre los partidos del Gobierno y de la oposición también se ha manifestado al margen de los procesos de gobierno.
执政党与反对党之间日益增的敌意也表现在政府活动之外。
Creemos que debe tenerse sumo cuidado con una percepción que puede convertir en enemigos a cientos de millones de personas por motivos religiosos.
我们认为,应该极其小心,以免造成可能在上亿人中间导致基于宗教原因的敌意的感觉。
Además, asociar el terrorismo con una determinada religión, una raza o un grupo étnico, sólo podría suscitar rencor y engendrar un choque cultural.
况且,将恐怖主义与某个特定的宗教、种族或族裔群体联系起来只会引起敌意和引发文化冲突。
Sin embargo, es evidente que una mayor violencia y rencor político impedirían iniciar el proceso político necesario para determinar el futuro estatuto de Kosovo.
政治敌意如果一步恶化,势必影响
,
碍发起为决定科索沃的未来地位所必需的政治
程。
Deberíamos tener cuidado de no crear una percepción que conduzca a una enemistad resentida, basada en cuestiones religiosas, entre cientos de millones de personas.
我们应谨慎行事,不要给人造成一种感觉,致使亿万人们之间由于宗教原因而产生更严重的敌意。
No obstante, el aumento del rencor entre los partidos y los violentos incidentes que puedan haber tenido relación con esa circunstancia están entorpeciendo el avance.
然而,党派之间日益深的敌意和可能因为此种敌意而引发的越来越多的暴力事件正在阻碍取得
。
Nuestra parte del mundo sigue caracterizada por una evidente y enérgica hostilidad contra Israel en donde, lamentablemente, la violencia y el terrorismo son parte de la vida cotidiana.
我们这一世界地区的特点仍然,以色列面临明显和
烈的敌意,令人遗憾的
,在这个地区,暴力和恐怖主义仍然
司空见惯的现象。
El nuevo Iraq quiere convertirse en una fuente de estabilidad y en un motor para el crecimiento de la región, y no tiene intenciones hostiles con respecto a nadie.
新的伊拉克希望成为该区域的稳定之源和增长的动力,不对任何人怀有敌意。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为不仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间的不信任,激起对穆斯林社会的敌意。
La ocupación israelí obviamente suscita animadversión entre los palestinos, amenaza su derecho a la libre determinación y les priva del control sobre sus recursos dentro de sus fronteras constantemente alteradas.
以色列的占领显然引起了巴勒斯坦人的敌意,危害了他们自决的权利,并且剥夺了他们对其不稳定边界内各种资源的控制权。
Quisiera señalar a su atención las declaraciones provocadoras, hostiles y peligrosas de ciertos funcionarios israelíes en las que afirman su determinación de conservar permanentemente en manos israelíes el Golán Sirio ocupado.
谨提请你注意某些以色列官员挑衅、敌意的危险言论,他们决心要把被占领的叙利亚戈兰永远掌握在以色列手中。
Algunos de ellos han hecho una campaña en contra de la presencia de las fuerzas de la Operación Licorne en el país, que a menudo se ha caracterizado por virulentos ataques antifranceses.
某些媒体开宣传运动,反对独角兽部队继续驻扎该国,这些宣传通常充满敌意地攻击法国。
Rwanda considera inaceptable que esos grupos o los grupos que reciben un mandato de algún órgano de las Naciones Unidas sean fuente o conducto de propaganda hostil dirigida contra los Estados Miembros.
卢旺达认为,这类专家组或联合国任何机关委托的专家组发起和引导向会员国行敌意宣传
不能接受的。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hostilidad; enemistad; animadversión
Es helper cop yrightSiempre se mantiene hostil hacia nosotros.
他经常对我们怀有。
La verdadera amenaza la constituye la venenosa combinación de abundantes armamentos con intenciones hostiles.
大量军备和
有害结合才是真正
威胁。
Su hostilidad no hace más que reforzar la decisión de los isleños de seguir siendo británicos.
阿根廷只是加强了岛上居民仍然做英国人
决心。
Con el nuevo gobierno socialista, España ha manifestado su voluntad de reducir el grado de hostilidad contra Gibraltar.
在新一届社会党政导下,西班牙已经表示愿
减少对直布罗陀
。
Europa ha trascendido un orden dictado por la lógica del poder y un sistema arruinado por la animosidad y los conflictos.
欧洲已经超越由强权逻辑确定秩序和受
和冲突影响
体系。
No obstante, en las últimas semanas se ha observado un recrudecimiento de tales expresiones, lo cual es motivo de gran preocupación.
但是,最近几周,注到使用充满
语言
情况又有所增加,令人严重关切。
Al ampliarse este proceso, se hace cada vez más importante eliminar la intolerancia, el extremismo, la polarización, la enemistad y el conflicto.
随着这一进程扩大,消除不容忍、极端主义、两极
化、
和冲突更为重要。
La creciente acrimonia entre los partidos del Gobierno y de la oposición también se ha manifestado al margen de los procesos de gobierno.
执政党与反对党之间日益增加也表现在政
活动之外。
Creemos que debe tenerse sumo cuidado con una percepción que puede convertir en enemigos a cientos de millones de personas por motivos religiosos.
我们认为,应该极其小心,以免造成可能在上亿人中间导致基于宗教原因感觉。
Además, asociar el terrorismo con una determinada religión, una raza o un grupo étnico, sólo podría suscitar rencor y engendrar un choque cultural.
况且,将恐怖主义与某个特定宗教、种族或族裔群体联系
来只会引
和引发文化冲突。
Sin embargo, es evidente que una mayor violencia y rencor político impedirían iniciar el proceso político necesario para determinar el futuro estatuto de Kosovo.
政治如果进一步恶化,势必影响进展,妨碍发
为决定科索沃
未来地位所必需
政治进程。
Deberíamos tener cuidado de no crear una percepción que conduzca a una enemistad resentida, basada en cuestiones religiosas, entre cientos de millones de personas.
我们应谨慎行事,不要给人造成一种感觉,致使亿万人们之间由于宗教原因而产生更严重。
No obstante, el aumento del rencor entre los partidos y los violentos incidentes que puedan haber tenido relación con esa circunstancia están entorpeciendo el avance.
然而,党派之间日益加深和可能因为此种
而引发
越来越多
暴力事件正在阻碍取得进展。
Nuestra parte del mundo sigue caracterizada por una evidente y enérgica hostilidad contra Israel en donde, lamentablemente, la violencia y el terrorismo son parte de la vida cotidiana.
我们这一世界地区特点仍然是,以色列面临明显和强烈
,令人遗憾
是,在这个地区,暴力和恐怖主义仍然是司空见惯
现象。
El nuevo Iraq quiere convertirse en una fuente de estabilidad y en un motor para el crecimiento de la región, y no tiene intenciones hostiles con respecto a nadie.
新伊拉克希望成为该区域
稳定之源和增长
动力,不对任何人怀有
。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为不仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间不信任,激
对穆斯林社会
。
La ocupación israelí obviamente suscita animadversión entre los palestinos, amenaza su derecho a la libre determinación y les priva del control sobre sus recursos dentro de sus fronteras constantemente alteradas.
以色列占
显然引
了巴勒斯坦人
,危害了他们自决
权利,并且剥夺了他们对其不稳定边界内各种资源
控制权。
Quisiera señalar a su atención las declaraciones provocadoras, hostiles y peligrosas de ciertos funcionarios israelíes en las que afirman su determinación de conservar permanentemente en manos israelíes el Golán Sirio ocupado.
谨提请你注某些以色列官员挑衅、
危险言论,他们决心要把被占
叙利亚戈兰永远掌握在以色列手中。
Algunos de ellos han hecho una campaña en contra de la presencia de las fuerzas de la Operación Licorne en el país, que a menudo se ha caracterizado por virulentos ataques antifranceses.
某些媒体开展宣传运动,反对独角兽部队继续驻扎该国,这些宣传通常充满地攻击法国。
Rwanda considera inaceptable que esos grupos o los grupos que reciben un mandato de algún órgano de las Naciones Unidas sean fuente o conducto de propaganda hostil dirigida contra los Estados Miembros.
卢旺达认为,这类专家组或联合国任何机关委托专家组发
和引导向会员国进行
宣传是不能接受
。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hostilidad; enemistad; animadversión
Es helper cop yrightSiempre se mantiene hostil hacia nosotros.
他经常对我们怀有敌。
La verdadera amenaza la constituye la venenosa combinación de abundantes armamentos con intenciones hostiles.
大量的军备和敌的有害结合才是真正的威胁。
Su hostilidad no hace más que reforzar la decisión de los isleños de seguir siendo británicos.
阿根廷的敌只是加强了岛上居民仍然做英国人的决心。
Con el nuevo gobierno socialista, España ha manifestado su voluntad de reducir el grado de hostilidad contra Gibraltar.
在新一届社会党政府的领导下,西班牙已经表示愿减少对直布罗陀的敌
。
Europa ha trascendido un orden dictado por la lógica del poder y un sistema arruinado por la animosidad y los conflictos.
欧已经超越由强权逻辑确定的秩序和受敌
和冲突影响的体系。
No obstante, en las últimas semanas se ha observado un recrudecimiento de tales expresiones, lo cual es motivo de gran preocupación.
但是,最近几周,注到使用充满敌
的语言的情况又有所增加,令人严重关切。
Al ampliarse este proceso, se hace cada vez más importante eliminar la intolerancia, el extremismo, la polarización, la enemistad y el conflicto.
随着这一进程的扩大,消除不容忍、极端主、两极
化、敌
和冲突更为重要。
La creciente acrimonia entre los partidos del Gobierno y de la oposición también se ha manifestado al margen de los procesos de gobierno.
执政党反对党之间日益增加的敌
也表现在政府活动之外。
Creemos que debe tenerse sumo cuidado con una percepción que puede convertir en enemigos a cientos de millones de personas por motivos religiosos.
我们认为,应该极其小心,以免造成可能在上亿人中间导致基于宗教原因的敌的感觉。
Además, asociar el terrorismo con una determinada religión, una raza o un grupo étnico, sólo podría suscitar rencor y engendrar un choque cultural.
况且,将恐怖主个特定的宗教、种族或族裔群体联系起来只会引起敌
和引发文化冲突。
Sin embargo, es evidente que una mayor violencia y rencor político impedirían iniciar el proceso político necesario para determinar el futuro estatuto de Kosovo.
政治敌如果进一步恶化,势必影响进展,妨碍发起为决定科索沃的未来地位所必需的政治进程。
Deberíamos tener cuidado de no crear una percepción que conduzca a una enemistad resentida, basada en cuestiones religiosas, entre cientos de millones de personas.
我们应谨慎行事,不要给人造成一种感觉,致使亿万人们之间由于宗教原因而产生更严重的敌。
No obstante, el aumento del rencor entre los partidos y los violentos incidentes que puedan haber tenido relación con esa circunstancia están entorpeciendo el avance.
然而,党派之间日益加深的敌和可能因为此种敌
而引发的越来越多的暴力事件正在阻碍取得进展。
Nuestra parte del mundo sigue caracterizada por una evidente y enérgica hostilidad contra Israel en donde, lamentablemente, la violencia y el terrorismo son parte de la vida cotidiana.
我们这一世界地区的特点仍然是,以色列面临明显和强烈的敌,令人遗憾的是,在这个地区,暴力和恐怖主
仍然是司空见惯的现象。
El nuevo Iraq quiere convertirse en una fuente de estabilidad y en un motor para el crecimiento de la región, y no tiene intenciones hostiles con respecto a nadie.
新的伊拉克希望成为该区域的稳定之源和增长的动力,不对任何人怀有敌。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为不仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间的不信任,激起对穆斯林社会的敌。
La ocupación israelí obviamente suscita animadversión entre los palestinos, amenaza su derecho a la libre determinación y les priva del control sobre sus recursos dentro de sus fronteras constantemente alteradas.
以色列的占领显然引起了巴勒斯坦人的敌,危害了他们自决的权利,并且剥夺了他们对其不稳定边界内各种资源的控制权。
Quisiera señalar a su atención las declaraciones provocadoras, hostiles y peligrosas de ciertos funcionarios israelíes en las que afirman su determinación de conservar permanentemente en manos israelíes el Golán Sirio ocupado.
谨提请你注些以色列官员挑衅、敌
的危险言论,他们决心要把被占领的叙利亚戈兰永远掌握在以色列手中。
Algunos de ellos han hecho una campaña en contra de la presencia de las fuerzas de la Operación Licorne en el país, que a menudo se ha caracterizado por virulentos ataques antifranceses.
些媒体开展宣传运动,反对独角兽部队继续驻扎该国,这些宣传通常充满敌
地攻击法国。
Rwanda considera inaceptable que esos grupos o los grupos que reciben un mandato de algún órgano de las Naciones Unidas sean fuente o conducto de propaganda hostil dirigida contra los Estados Miembros.
卢旺达认为,这类专家组或联合国任何机关委托的专家组发起和引导向会员国进行敌宣传是不能接受的。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hostilidad; enemistad; animadversión
Es helper cop yrightSiempre se mantiene hostil hacia nosotros.
他经常对我们怀有。
La verdadera amenaza la constituye la venenosa combinación de abundantes armamentos con intenciones hostiles.
量的军备和
的有害结合才是真正的威胁。
Su hostilidad no hace más que reforzar la decisión de los isleños de seguir siendo británicos.
阿根廷的只是加强了岛上居民仍然做英国人的决心。
Con el nuevo gobierno socialista, España ha manifestado su voluntad de reducir el grado de hostilidad contra Gibraltar.
在新一届社会党政府的领导下,西班牙已经表示愿减少对直布罗陀的
。
Europa ha trascendido un orden dictado por la lógica del poder y un sistema arruinado por la animosidad y los conflictos.
欧洲已经超越由强权逻辑确定的秩序和受和冲突影响的体系。
No obstante, en las últimas semanas se ha observado un recrudecimiento de tales expresiones, lo cual es motivo de gran preocupación.
但是,最近几周,注到使用充满
的语言的情况又有所增加,令人严重关切。
Al ampliarse este proceso, se hace cada vez más importante eliminar la intolerancia, el extremismo, la polarización, la enemistad y el conflicto.
随着这一进程的扩,消除不容忍、极端主义、两极
化、
和冲突更为重要。
La creciente acrimonia entre los partidos del Gobierno y de la oposición también se ha manifestado al margen de los procesos de gobierno.
执政党与反对党之间日益增加的也表现在政府活动之外。
Creemos que debe tenerse sumo cuidado con una percepción que puede convertir en enemigos a cientos de millones de personas por motivos religiosos.
我们认为,应该极其小心,以免造成可能在上亿人中间导致基于宗教原因的的感觉。
Además, asociar el terrorismo con una determinada religión, una raza o un grupo étnico, sólo podría suscitar rencor y engendrar un choque cultural.
况且,将恐怖主义与某个特定的宗教、种族或族裔群体联系起来只会引起和引发文化冲突。
Sin embargo, es evidente que una mayor violencia y rencor político impedirían iniciar el proceso político necesario para determinar el futuro estatuto de Kosovo.
政治如果进一步恶化,势必影响进展,妨碍发起为决定科索沃的未来地位所必需的政治进程。
Deberíamos tener cuidado de no crear una percepción que conduzca a una enemistad resentida, basada en cuestiones religiosas, entre cientos de millones de personas.
我们应谨,不要给人造成一种感觉,致使亿万人们之间由于宗教原因而产生更严重的
。
No obstante, el aumento del rencor entre los partidos y los violentos incidentes que puedan haber tenido relación con esa circunstancia están entorpeciendo el avance.
然而,党派之间日益加深的和可能因为此种
而引发的越来越多的暴力
件正在阻碍取得进展。
Nuestra parte del mundo sigue caracterizada por una evidente y enérgica hostilidad contra Israel en donde, lamentablemente, la violencia y el terrorismo son parte de la vida cotidiana.
我们这一世界地区的特点仍然是,以色列面临明显和强烈的,令人遗憾的是,在这个地区,暴力和恐怖主义仍然是司空见惯的现象。
El nuevo Iraq quiere convertirse en una fuente de estabilidad y en un motor para el crecimiento de la región, y no tiene intenciones hostiles con respecto a nadie.
新的伊拉克希望成为该区域的稳定之源和增长的动力,不对任何人怀有。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
实上,他们被视为不仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间的不信任,激起对穆斯林社会的
。
La ocupación israelí obviamente suscita animadversión entre los palestinos, amenaza su derecho a la libre determinación y les priva del control sobre sus recursos dentro de sus fronteras constantemente alteradas.
以色列的占领显然引起了巴勒斯坦人的,危害了他们自决的权利,并且剥夺了他们对其不稳定边界内各种资源的控制权。
Quisiera señalar a su atención las declaraciones provocadoras, hostiles y peligrosas de ciertos funcionarios israelíes en las que afirman su determinación de conservar permanentemente en manos israelíes el Golán Sirio ocupado.
谨提请你注某些以色列官员挑衅、
的危险言论,他们决心要把被占领的叙利亚戈兰永远掌握在以色列手中。
Algunos de ellos han hecho una campaña en contra de la presencia de las fuerzas de la Operación Licorne en el país, que a menudo se ha caracterizado por virulentos ataques antifranceses.
某些媒体开展宣传运动,反对独角兽部队继续驻扎该国,这些宣传通常充满地攻击法国。
Rwanda considera inaceptable que esos grupos o los grupos que reciben un mandato de algún órgano de las Naciones Unidas sean fuente o conducto de propaganda hostil dirigida contra los Estados Miembros.
卢旺达认为,这类专家组或联合国任何机关委托的专家组发起和引导向会员国进宣传是不能接受的。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hostilidad; enemistad; animadversión
Es helper cop yrightSiempre se mantiene hostil hacia nosotros.
他经常对我们怀有敌意。
La verdadera amenaza la constituye la venenosa combinación de abundantes armamentos con intenciones hostiles.
大量的军备和敌意的有害结合才是真正的威胁。
Su hostilidad no hace más que reforzar la decisión de los isleños de seguir siendo británicos.
阿根廷的敌意只是加强了岛上居民仍然做英国人的决心。
Con el nuevo gobierno socialista, España ha manifestado su voluntad de reducir el grado de hostilidad contra Gibraltar.
届社会党
府的领导下,西班牙已经表示愿意减少对直布罗陀的敌意。
Europa ha trascendido un orden dictado por la lógica del poder y un sistema arruinado por la animosidad y los conflictos.
欧洲已经超越由强权逻辑确定的秩序和受敌意和影响的体系。
No obstante, en las últimas semanas se ha observado un recrudecimiento de tales expresiones, lo cual es motivo de gran preocupación.
但是,最近几周,注意到使用充满敌意的语言的情况又有所增加,令人严重关切。
Al ampliarse este proceso, se hace cada vez más importante eliminar la intolerancia, el extremismo, la polarización, la enemistad y el conflicto.
随着这进程的扩大,消除不容忍、极端主义、两极
化、敌意和
更为重要。
La creciente acrimonia entre los partidos del Gobierno y de la oposición también se ha manifestado al margen de los procesos de gobierno.
执党与反对党之间日益增加的敌意也表现
府活动之外。
Creemos que debe tenerse sumo cuidado con una percepción que puede convertir en enemigos a cientos de millones de personas por motivos religiosos.
我们认为,应该极其小心,以免造成可能上亿人中间导致基于宗教原因的敌意的感觉。
Además, asociar el terrorismo con una determinada religión, una raza o un grupo étnico, sólo podría suscitar rencor y engendrar un choque cultural.
况且,将恐怖主义与某个特定的宗教、种族或族裔群体联系起来只会引起敌意和引发文化。
Sin embargo, es evidente que una mayor violencia y rencor político impedirían iniciar el proceso político necesario para determinar el futuro estatuto de Kosovo.
治敌意如果进
步恶化,势必影响进展,妨碍发起为决定科索沃的未来地位所必需的
治进程。
Deberíamos tener cuidado de no crear una percepción que conduzca a una enemistad resentida, basada en cuestiones religiosas, entre cientos de millones de personas.
我们应谨慎行事,不要给人造成种感觉,致使亿万人们之间由于宗教原因而产生更严重的敌意。
No obstante, el aumento del rencor entre los partidos y los violentos incidentes que puedan haber tenido relación con esa circunstancia están entorpeciendo el avance.
然而,党派之间日益加深的敌意和可能因为此种敌意而引发的越来越多的暴力事件正阻碍取得进展。
Nuestra parte del mundo sigue caracterizada por una evidente y enérgica hostilidad contra Israel en donde, lamentablemente, la violencia y el terrorismo son parte de la vida cotidiana.
我们这世界地区的特点仍然是,以色列面临明显和强烈的敌意,令人遗憾的是,
这个地区,暴力和恐怖主义仍然是司空见惯的现象。
El nuevo Iraq quiere convertirse en una fuente de estabilidad y en un motor para el crecimiento de la región, y no tiene intenciones hostiles con respecto a nadie.
的伊拉克希望成为该区域的稳定之源和增长的动力,不对任何人怀有敌意。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为不仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间的不信任,激起对穆斯林社会的敌意。
La ocupación israelí obviamente suscita animadversión entre los palestinos, amenaza su derecho a la libre determinación y les priva del control sobre sus recursos dentro de sus fronteras constantemente alteradas.
以色列的占领显然引起了巴勒斯坦人的敌意,危害了他们自决的权利,并且剥夺了他们对其不稳定边界内各种资源的控制权。
Quisiera señalar a su atención las declaraciones provocadoras, hostiles y peligrosas de ciertos funcionarios israelíes en las que afirman su determinación de conservar permanentemente en manos israelíes el Golán Sirio ocupado.
谨提请你注意某些以色列官员挑衅、敌意的危险言论,他们决心要把被占领的叙利亚戈兰永远掌握以色列手中。
Algunos de ellos han hecho una campaña en contra de la presencia de las fuerzas de la Operación Licorne en el país, que a menudo se ha caracterizado por virulentos ataques antifranceses.
某些媒体开展宣传运动,反对独角兽部队继续驻扎该国,这些宣传通常充满敌意地攻击法国。
Rwanda considera inaceptable que esos grupos o los grupos que reciben un mandato de algún órgano de las Naciones Unidas sean fuente o conducto de propaganda hostil dirigida contra los Estados Miembros.
卢旺达认为,这类专家组或联合国任何机关委托的专家组发起和引导向会员国进行敌意宣传是不能接受的。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hostilidad; enemistad; animadversión
Es helper cop yrightSiempre se mantiene hostil hacia nosotros.
他经常对我们怀有意。
La verdadera amenaza la constituye la venenosa combinación de abundantes armamentos con intenciones hostiles.
大量的军备和意的有害结合才是真正的威胁。
Su hostilidad no hace más que reforzar la decisión de los isleños de seguir siendo británicos.
阿根廷的意只是加强了岛上居民仍然做英国人的决心。
Con el nuevo gobierno socialista, España ha manifestado su voluntad de reducir el grado de hostilidad contra Gibraltar.
在新一届社会党政府的领导下,西班牙已经表示愿意减少对直布罗陀的意。
Europa ha trascendido un orden dictado por la lógica del poder y un sistema arruinado por la animosidad y los conflictos.
欧洲已经超越由强权逻辑确定的秩序和受意和冲突影响的体系。
No obstante, en las últimas semanas se ha observado un recrudecimiento de tales expresiones, lo cual es motivo de gran preocupación.
但是,最近几周,注意到使用意的语言的情况又有所增加,令人严重关切。
Al ampliarse este proceso, se hace cada vez más importante eliminar la intolerancia, el extremismo, la polarización, la enemistad y el conflicto.
随着这一进程的扩大,消除不容忍、极端主义、两极化、
意和冲突更
重要。
La creciente acrimonia entre los partidos del Gobierno y de la oposición también se ha manifestado al margen de los procesos de gobierno.
执政党与反对党之间日益增加的意也表现在政府活动之外。
Creemos que debe tenerse sumo cuidado con una percepción que puede convertir en enemigos a cientos de millones de personas por motivos religiosos.
我们,
该极其小心,以免造成可能在上亿人中间导致基于宗教原因的
意的感觉。
Además, asociar el terrorismo con una determinada religión, una raza o un grupo étnico, sólo podría suscitar rencor y engendrar un choque cultural.
况且,将恐怖主义与某个特定的宗教、种族或族裔群体联系起来只会引起意和引发文化冲突。
Sin embargo, es evidente que una mayor violencia y rencor político impedirían iniciar el proceso político necesario para determinar el futuro estatuto de Kosovo.
政治意如果进一步恶化,势必影响进展,妨碍发起
决定科索沃的未来地位所必需的政治进程。
Deberíamos tener cuidado de no crear una percepción que conduzca a una enemistad resentida, basada en cuestiones religiosas, entre cientos de millones de personas.
我们谨慎行事,不要给人造成一种感觉,致使亿万人们之间由于宗教原因而产生更严重的
意。
No obstante, el aumento del rencor entre los partidos y los violentos incidentes que puedan haber tenido relación con esa circunstancia están entorpeciendo el avance.
然而,党派之间日益加深的意和可能因
此种
意而引发的越来越多的暴力事件正在阻碍取得进展。
Nuestra parte del mundo sigue caracterizada por una evidente y enérgica hostilidad contra Israel en donde, lamentablemente, la violencia y el terrorismo son parte de la vida cotidiana.
我们这一世界地区的特点仍然是,以色列面临明显和强烈的意,令人遗憾的是,在这个地区,暴力和恐怖主义仍然是司空见惯的现象。
El nuevo Iraq quiere convertirse en una fuente de estabilidad y en un motor para el crecimiento de la región, y no tiene intenciones hostiles con respecto a nadie.
新的伊拉克希望成该区域的稳定之源和增长的动力,不对任何人怀有
意。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视不仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间的不信任,激起对穆斯林社会的
意。
La ocupación israelí obviamente suscita animadversión entre los palestinos, amenaza su derecho a la libre determinación y les priva del control sobre sus recursos dentro de sus fronteras constantemente alteradas.
以色列的占领显然引起了巴勒斯坦人的意,危害了他们自决的权利,并且剥夺了他们对其不稳定边界内各种资源的控制权。
Quisiera señalar a su atención las declaraciones provocadoras, hostiles y peligrosas de ciertos funcionarios israelíes en las que afirman su determinación de conservar permanentemente en manos israelíes el Golán Sirio ocupado.
谨提请你注意某些以色列官员挑衅、意的危险言论,他们决心要把被占领的叙利亚戈兰永远掌握在以色列手中。
Algunos de ellos han hecho una campaña en contra de la presencia de las fuerzas de la Operación Licorne en el país, que a menudo se ha caracterizado por virulentos ataques antifranceses.
某些媒体开展宣传运动,反对独角兽部队继续驻扎该国,这些宣传通常意地攻击法国。
Rwanda considera inaceptable que esos grupos o los grupos que reciben un mandato de algún órgano de las Naciones Unidas sean fuente o conducto de propaganda hostil dirigida contra los Estados Miembros.
卢旺达,这类专家组或联合国任何机关委托的专家组发起和引导向会员国进行
意宣传是不能接受的。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hostilidad; enemistad; animadversión
Es helper cop yrightSiempre se mantiene hostil hacia nosotros.
他经常对我们怀有敌意。
La verdadera amenaza la constituye la venenosa combinación de abundantes armamentos con intenciones hostiles.
大量的军备和敌意的有害结合才是真正的威胁。
Su hostilidad no hace más que reforzar la decisión de los isleños de seguir siendo británicos.
阿根廷的敌意只是加强了岛上居民仍然做英国人的决心。
Con el nuevo gobierno socialista, España ha manifestado su voluntad de reducir el grado de hostilidad contra Gibraltar.
在新一届社会党政府的领导下,西班牙已经表示愿意减少对直布罗陀的敌意。
Europa ha trascendido un orden dictado por la lógica del poder y un sistema arruinado por la animosidad y los conflictos.
欧洲已经超越由强权逻辑确定的秩序和受敌意和冲突影响的体系。
No obstante, en las últimas semanas se ha observado un recrudecimiento de tales expresiones, lo cual es motivo de gran preocupación.
但是,最近几周,注意到用充满敌意的语言的情况又有所增加,令人严重关切。
Al ampliarse este proceso, se hace cada vez más importante eliminar la intolerancia, el extremismo, la polarización, la enemistad y el conflicto.
随着这一进程的扩大,消除不容忍、极端主义、两极化、敌意和冲突更为重要。
La creciente acrimonia entre los partidos del Gobierno y de la oposición también se ha manifestado al margen de los procesos de gobierno.
执政党与反对党之间日益增加的敌意也表现在政府活动之外。
Creemos que debe tenerse sumo cuidado con una percepción que puede convertir en enemigos a cientos de millones de personas por motivos religiosos.
我们认为,应该极其小心,以免造成可能在上人中间导
基于宗教原因的敌意的感觉。
Además, asociar el terrorismo con una determinada religión, una raza o un grupo étnico, sólo podría suscitar rencor y engendrar un choque cultural.
况且,将恐怖主义与某个特定的宗教、种族或族裔群体联系起来只会引起敌意和引发文化冲突。
Sin embargo, es evidente que una mayor violencia y rencor político impedirían iniciar el proceso político necesario para determinar el futuro estatuto de Kosovo.
政治敌意如果进一步恶化,势必影响进展,妨碍发起为决定科索沃的未来地位所必需的政治进程。
Deberíamos tener cuidado de no crear una percepción que conduzca a una enemistad resentida, basada en cuestiones religiosas, entre cientos de millones de personas.
我们应谨慎行事,不要给人造成一种感觉,万人们之间由于宗教原因而产生更严重的敌意。
No obstante, el aumento del rencor entre los partidos y los violentos incidentes que puedan haber tenido relación con esa circunstancia están entorpeciendo el avance.
然而,党派之间日益加深的敌意和可能因为此种敌意而引发的越来越多的暴力事件正在阻碍取得进展。
Nuestra parte del mundo sigue caracterizada por una evidente y enérgica hostilidad contra Israel en donde, lamentablemente, la violencia y el terrorismo son parte de la vida cotidiana.
我们这一世界地区的特点仍然是,以色列面临明显和强烈的敌意,令人遗憾的是,在这个地区,暴力和恐怖主义仍然是司空见惯的现象。
El nuevo Iraq quiere convertirse en una fuente de estabilidad y en un motor para el crecimiento de la región, y no tiene intenciones hostiles con respecto a nadie.
新的伊拉克希望成为该区域的稳定之源和增长的动力,不对任何人怀有敌意。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为不仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间的不信任,激起对穆斯林社会的敌意。
La ocupación israelí obviamente suscita animadversión entre los palestinos, amenaza su derecho a la libre determinación y les priva del control sobre sus recursos dentro de sus fronteras constantemente alteradas.
以色列的占领显然引起了巴勒斯坦人的敌意,危害了他们自决的权利,并且剥夺了他们对其不稳定边界内各种资源的控制权。
Quisiera señalar a su atención las declaraciones provocadoras, hostiles y peligrosas de ciertos funcionarios israelíes en las que afirman su determinación de conservar permanentemente en manos israelíes el Golán Sirio ocupado.
谨提请你注意某些以色列官员挑衅、敌意的危险言论,他们决心要把被占领的叙利亚戈兰永远掌握在以色列手中。
Algunos de ellos han hecho una campaña en contra de la presencia de las fuerzas de la Operación Licorne en el país, que a menudo se ha caracterizado por virulentos ataques antifranceses.
某些媒体开展宣传运动,反对独角兽部队继续驻扎该国,这些宣传通常充满敌意地攻击法国。
Rwanda considera inaceptable que esos grupos o los grupos que reciben un mandato de algún órgano de las Naciones Unidas sean fuente o conducto de propaganda hostil dirigida contra los Estados Miembros.
卢旺达认为,这类专家组或联合国任何机关委托的专家组发起和引导向会员国进行敌意宣传是不能接受的。
声明:以上句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hostilidad; enemistad; animadversión
Es helper cop yrightSiempre se mantiene hostil hacia nosotros.
他经常对我们怀有敌意。
La verdadera amenaza la constituye la venenosa combinación de abundantes armamentos con intenciones hostiles.
大量的军备和敌意的有害结合正的威胁。
Su hostilidad no hace más que reforzar la decisión de los isleños de seguir siendo británicos.
阿根廷的敌意只加强了岛上居民仍然做英国人的决心。
Con el nuevo gobierno socialista, España ha manifestado su voluntad de reducir el grado de hostilidad contra Gibraltar.
在新一届社会党政府的领导下,西班牙已经表示愿意减少对直布罗陀的敌意。
Europa ha trascendido un orden dictado por la lógica del poder y un sistema arruinado por la animosidad y los conflictos.
欧洲已经超越由强权逻辑确定的秩序和受敌意和冲突影响的体系。
No obstante, en las últimas semanas se ha observado un recrudecimiento de tales expresiones, lo cual es motivo de gran preocupación.
但,最近几周,注意到使用充满敌意的语言的情况又有所增加,令人严重关切。
Al ampliarse este proceso, se hace cada vez más importante eliminar la intolerancia, el extremismo, la polarización, la enemistad y el conflicto.
随着这一进程的扩大,消除不容忍、极端主义、两极化、敌意和冲突更为重要。
La creciente acrimonia entre los partidos del Gobierno y de la oposición también se ha manifestado al margen de los procesos de gobierno.
执政党与反对党之间日益增加的敌意也表现在政府活动之外。
Creemos que debe tenerse sumo cuidado con una percepción que puede convertir en enemigos a cientos de millones de personas por motivos religiosos.
我们认为,应该极其小心,以免造成可能在上亿人中间导致基于宗教原因的敌意的感觉。
Además, asociar el terrorismo con una determinada religión, una raza o un grupo étnico, sólo podría suscitar rencor y engendrar un choque cultural.
况且,将恐怖主义与某个特定的宗教、种族或族裔群体联系起只会引起敌意和引发文化冲突。
Sin embargo, es evidente que una mayor violencia y rencor político impedirían iniciar el proceso político necesario para determinar el futuro estatuto de Kosovo.
政治敌意如果进一步恶化,势必影响进展,妨碍发起为决定科索沃的未所必需的政治进程。
Deberíamos tener cuidado de no crear una percepción que conduzca a una enemistad resentida, basada en cuestiones religiosas, entre cientos de millones de personas.
我们应谨慎行事,不要给人造成一种感觉,致使亿万人们之间由于宗教原因而产生更严重的敌意。
No obstante, el aumento del rencor entre los partidos y los violentos incidentes que puedan haber tenido relación con esa circunstancia están entorpeciendo el avance.
然而,党派之间日益加深的敌意和可能因为此种敌意而引发的越越多的暴力事件正在阻碍取得进展。
Nuestra parte del mundo sigue caracterizada por una evidente y enérgica hostilidad contra Israel en donde, lamentablemente, la violencia y el terrorismo son parte de la vida cotidiana.
我们这一世界区的特点仍然
,以色列面临明显和强烈的敌意,令人遗憾的
,在这个
区,暴力和恐怖主义仍然
司空见惯的现象。
El nuevo Iraq quiere convertirse en una fuente de estabilidad y en un motor para el crecimiento de la región, y no tiene intenciones hostiles con respecto a nadie.
新的伊拉克希望成为该区域的稳定之源和增长的动力,不对任何人怀有敌意。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为不仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间的不信任,激起对穆斯林社会的敌意。
La ocupación israelí obviamente suscita animadversión entre los palestinos, amenaza su derecho a la libre determinación y les priva del control sobre sus recursos dentro de sus fronteras constantemente alteradas.
以色列的占领显然引起了巴勒斯坦人的敌意,危害了他们自决的权利,并且剥夺了他们对其不稳定边界内各种资源的控制权。
Quisiera señalar a su atención las declaraciones provocadoras, hostiles y peligrosas de ciertos funcionarios israelíes en las que afirman su determinación de conservar permanentemente en manos israelíes el Golán Sirio ocupado.
谨提请你注意某些以色列官员挑衅、敌意的危险言论,他们决心要把被占领的叙利亚戈兰永远掌握在以色列手中。
Algunos de ellos han hecho una campaña en contra de la presencia de las fuerzas de la Operación Licorne en el país, que a menudo se ha caracterizado por virulentos ataques antifranceses.
某些媒体开展宣传运动,反对独角兽部队继续驻扎该国,这些宣传通常充满敌意攻击法国。
Rwanda considera inaceptable que esos grupos o los grupos que reciben un mandato de algún órgano de las Naciones Unidas sean fuente o conducto de propaganda hostil dirigida contra los Estados Miembros.
卢旺达认为,这类专家组或联合国任何机关委托的专家组发起和引导向会员国进行敌意宣传不能接受的。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。