Rindió su entereza a los halagos.
他在阿谀面前放下。
dejar
Rindió su entereza a los halagos.
他在阿谀面前放下。
Ello permitirá a ambas naciones emprender una senda que nos permitirá deshacernos de las cargas del pasado.
这将使两国能够走上一条允许我们放下过去的包袱的道路。
Varios jefes del antiguo ejército y dirigentes políticos han pedido públicamente a los ex soldados que depongan sus armas.
一些前军方领导人和政治领袖公开呼吁前士兵放下器。
Actualmente, hay una amnistía para los rebeldes que depongan las armas, con el fin de rehabilitarlos y reinsertarlos en la sociedad.
目前,对所有放下器的叛乱分子实行大赦,目的是让他们解除
和重返社会。
Agathon Rwasa, que, según el párrafo 12, encabeza un grupo armado de las FNL que ha declarado una cesación del fuego, nunca ha depuesto las armas.
Agathon Rwasa在第12段说,民族解放力量内部的一个组织虽已宣布停火,但其从没有放下
器。
Benin apoya esta medida encaminada a restablecer la paz en los corazones y entre las confesiones, a fin de que las armas guarden silencio y dejen que se oigan las aspiraciones de paz de nuestros pueblos.
贝宁支持不同文明联盟倡议,其目标是恢复我们心灵和宗教间的和平,以便放下
器,使我们各国人民都能表达和平理想。
El hecho de que antiguos miembros de las fuerzas militares deseen acogerse ahora de forma voluntaria al proceso de desarme, desmovilización y reintegración resulta alentador; es fundamental que todos los grupos armados ilegales depongan las armas.
令人鼓的是,一些前军事人员如今已愿意自愿参加解除
、复员和重返社会方案;所有非法
团体都必须放下
器。
El Consejo de Seguridad exige además a todos los grupos armados en la región de los Grandes Lagos a que procedan sin tardanza a deponer las armas y a unirse al proceso de transición política que está en marcha en la región.
“此外,安全理事会要求非洲大湖区的所有团体毫不拖延地采取行动,放下
器,加入该区域正在开展的政治过渡进程。
El artículo 3 se aplica a todas las personas que no participen directamente en las hostilidades, incluidos los miembros de las fuerzas armadas que han depuesto las armas y las personas puestas fuera de combate por enfermedad, herida, detención o por cualquier otra causa.
第三条适用于不积极参与敌对行动的所有人,其包括已经放下
器的
部队人员,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不参战的人员。
Se trata de un acertijo permanente de nuestros tiempos que, en esta ciudad terrenal, nosotros, entre todas nuestras limitaciones y flaquezas, debemos tratar de abordar como corresponde con todas las posibilidades y fortalezas de que dispongamos, pero sin el bagaje del imperialismo económico, militar o cultural.
这是我们时代的一个长久的难题,在,尽管有种种局限和弱点,我们必须以我们所有的可能性和力量适当解决这个难题,但是要放下经济、军事或文化帝国主义的包袱。
Israel anunció que pondría en libertad a 900 presos (véase el párrafo 27), retiraría a sus tropas de cinco ciudades de la Ribera Occidental en el plazo de tres semanas y pondría fin a las detenciones y a los asesinatos de los militantes palestinos si éstos últimos acordaban deponer las armas.
以色列宣布,它将释放900名囚犯(见第27段),将在三周内从西岸五个城市撤走部队,并停止逮捕和暗杀巴勒斯坦民兵,条件是这些民兵同意放下器。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪政府希望尚未放下器的另一方——解放胡图人民党-民族解放力量——开始谈判,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并找到一种办法来解决
冲突
的儿童问题。
El 18 de mayo las Forces nouvelles anunciaron que no se desarmarían a menos que se cumplieran diversas condiciones, entre ellas, el desarme y desmantelamiento de las milicias, y la aprobación por la Asamblea Nacional de las enmiendas a la ley sobre la composición de la Comisión Electoral Independiente, el código de nacionalidad y la ley de identificación.
新生力量5月18日表示,在一系列条件满足之前,他们不会放下器。 他们开出的条件有:解除民兵的
并将民兵解散以及国民议会通过关于独立选举委员会构成的修正法、国籍法和身份证法。
Si bien el 25 de mayo se llevó a cabo en Guiglo una entrega simbólica de armas con la participación de cuatro de las principales milicias progubernamentales que operan en el oeste del país, bajo la supervisión del jefe de estado mayor de las FANCI, varios de los integrantes de las milicias se mostraron poco dispuestos a desarmarse mientras no contaran con garantías adecuadas para el futuro.
25日,在科特迪瓦全国部队参谋长的监督下,四支在西部活动的主要的亲政府民兵部队在吉格洛象征性地缴出
器,虽然如此,若干民兵
表示不愿意在自己的未来缺乏充分保障的情况下放下
器。
Las disposiciones de estos instrumentos prohíben las agresiones a no combatientes (incluidos los miembros de las fuerzas armadas que hayan depuesto las armas y los que estén fuera de combate por enfermedad, herida, o detención); la tortura y los tratos crueles; la toma de rehenes y las condenas dictadas y las ejecuciones, salvo por parte de tribunales legítimamente constituidos que ofrezcan las garantías judiciales reconocidas como indispensables por los pueblos civilizados.
其载列的有关规定禁止攻击非战斗员(包括已经放下
器的士兵和那些因病、负伤或拘留而失去战斗力的人);酷刑和残忍的待遇;扣留人质以及判刑和执行处决,除非由体制健全的法院作出决定,此类法院可以提供为
界各国所承认的不可缺少的所有司法保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dejar
Rindió su entereza a los halagos.
他在阿谀面前放下了装。
Ello permitirá a ambas naciones emprender una senda que nos permitirá deshacernos de las cargas del pasado.
这将使两国能够走上一条允许放下过去的包袱的道路。
Varios jefes del antiguo ejército y dirigentes políticos han pedido públicamente a los ex soldados que depongan sus armas.
一些前军方领导人和政治领袖公开呼吁前士兵放下器。
Actualmente, hay una amnistía para los rebeldes que depongan las armas, con el fin de rehabilitarlos y reinsertarlos en la sociedad.
目前,对所有放下器的叛乱分子实行大赦,目的是让他
解除
装和重返社会。
Agathon Rwasa, que, según el párrafo 12, encabeza un grupo armado de las FNL que ha declarado una cesación del fuego, nunca ha depuesto las armas.
Agathon Rwasa在第12段说,民族解放力量内部的一个装组织虽已宣布停火,但其从没有放下
器。
Benin apoya esta medida encaminada a restablecer la paz en los corazones y entre las confesiones, a fin de que las armas guarden silencio y dejen que se oigan las aspiraciones de paz de nuestros pueblos.
贝宁支持不同文明联盟倡议,其目标是恢复灵中和宗教间的和平,以便放下
器,使
各国人民都能表达和平理想。
El hecho de que antiguos miembros de las fuerzas militares deseen acogerse ahora de forma voluntaria al proceso de desarme, desmovilización y reintegración resulta alentador; es fundamental que todos los grupos armados ilegales depongan las armas.
令人鼓的是,一些前军事人员如今已愿意自愿参加解除
装、复员和重返社会方案;所有
法
装团体都必须放下
器。
El Consejo de Seguridad exige además a todos los grupos armados en la región de los Grandes Lagos a que procedan sin tardanza a deponer las armas y a unirse al proceso de transición política que está en marcha en la región.
“此外,安全理事会要求洲大湖区的所有
装团体毫不拖延地采取行动,放下
器,加入该区域正在开展的政治过渡进程。
El artículo 3 se aplica a todas las personas que no participen directamente en las hostilidades, incluidos los miembros de las fuerzas armadas que han depuesto las armas y las personas puestas fuera de combate por enfermedad, herida, detención o por cualquier otra causa.
第三条适用于不积极参与敌对行动的所有人,其中包括已经放下器的
装部队人员,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不参战的人员。
Se trata de un acertijo permanente de nuestros tiempos que, en esta ciudad terrenal, nosotros, entre todas nuestras limitaciones y flaquezas, debemos tratar de abordar como corresponde con todas las posibilidades y fortalezas de que dispongamos, pero sin el bagaje del imperialismo económico, militar o cultural.
这是时代的一个长久的难题,在尘世中,尽管有种种局限和弱点,
必须以
所有的可能性和力量适当解决这个难题,但是要放下经济、军事或文化帝国主义的包袱。
Israel anunció que pondría en libertad a 900 presos (véase el párrafo 27), retiraría a sus tropas de cinco ciudades de la Ribera Occidental en el plazo de tres semanas y pondría fin a las detenciones y a los asesinatos de los militantes palestinos si éstos últimos acordaban deponer las armas.
以色列宣布,它将释放900名囚犯(见第27段),将在三周内从西岸五个城市撤走部队,并停止逮捕和暗杀巴勒斯坦民兵,条件是这些民兵同意放下器。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪政府希望尚未放下器的另一方——解放胡图人民党-民族解放力量——开始谈判,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并找到一种办法来解决
装冲突中的儿童问题。
El 18 de mayo las Forces nouvelles anunciaron que no se desarmarían a menos que se cumplieran diversas condiciones, entre ellas, el desarme y desmantelamiento de las milicias, y la aprobación por la Asamblea Nacional de las enmiendas a la ley sobre la composición de la Comisión Electoral Independiente, el código de nacionalidad y la ley de identificación.
新生力量5月18日表示,在一系列条件满足之前,他不会放下
器。 他
开出的条件有:解除民兵的
装并将民兵解散以及国民议会通过关于独立选举委员会构成的修正法、国籍法和身份证法。
Si bien el 25 de mayo se llevó a cabo en Guiglo una entrega simbólica de armas con la participación de cuatro de las principales milicias progubernamentales que operan en el oeste del país, bajo la supervisión del jefe de estado mayor de las FANCI, varios de los integrantes de las milicias se mostraron poco dispuestos a desarmarse mientras no contaran con garantías adecuadas para el futuro.
25日,在科特迪瓦全国装部队参谋长的监督下,四支在西部活动的主要的亲政府民兵部队在吉格洛象征性地缴出了
器,虽然如此,若干民兵
装表示不愿意在自己的未来缺乏充分保障的情况下放下
器。
Las disposiciones de estos instrumentos prohíben las agresiones a no combatientes (incluidos los miembros de las fuerzas armadas que hayan depuesto las armas y los que estén fuera de combate por enfermedad, herida, o detención); la tortura y los tratos crueles; la toma de rehenes y las condenas dictadas y las ejecuciones, salvo por parte de tribunales legítimamente constituidos que ofrezcan las garantías judiciales reconocidas como indispensables por los pueblos civilizados.
其中载列的有关规定禁止攻击战斗员(包括已经放下
器的士兵和那些因病、负伤或拘留而失去战斗力的人);酷刑和残忍的待遇;扣留人质以及判刑和执行处决,除
由体制健全的法院作出决定,此类法院可以提供为世界各国所承认的不可缺少的所有司法保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
dejar
Rindió su entereza a los halagos.
他在阿谀面前下了武装。
Ello permitirá a ambas naciones emprender una senda que nos permitirá deshacernos de las cargas del pasado.
这将使两国能够走上一条允许我们下过去的包袱的道路。
Varios jefes del antiguo ejército y dirigentes políticos han pedido públicamente a los ex soldados que depongan sus armas.
一些前军方领导人和政治领袖公开呼吁前士兵下武器。
Actualmente, hay una amnistía para los rebeldes que depongan las armas, con el fin de rehabilitarlos y reinsertarlos en la sociedad.
前,对所有
下武器的叛乱分子实行大赦,
的是让他们解除武装和重返社会。
Agathon Rwasa, que, según el párrafo 12, encabeza un grupo armado de las FNL que ha declarado una cesación del fuego, nunca ha depuesto las armas.
Agathon Rwasa在第12段说,民族解力量内部的一个武装组织虽已宣布停火,但
从没有
下武器。
Benin apoya esta medida encaminada a restablecer la paz en los corazones y entre las confesiones, a fin de que las armas guarden silencio y dejen que se oigan las aspiraciones de paz de nuestros pueblos.
贝宁支持不同文明联盟倡,
标是恢复我们心灵中和宗教间的和平,以便
下武器,使我们各国人民都能表达和平理想。
El hecho de que antiguos miembros de las fuerzas militares deseen acogerse ahora de forma voluntaria al proceso de desarme, desmovilización y reintegración resulta alentador; es fundamental que todos los grupos armados ilegales depongan las armas.
令人鼓的是,一些前军事人员如今已愿意自愿参加解除武装、复员和重返社会方案;所有非法武装团体都
下武器。
El Consejo de Seguridad exige además a todos los grupos armados en la región de los Grandes Lagos a que procedan sin tardanza a deponer las armas y a unirse al proceso de transición política que está en marcha en la región.
“此外,安全理事会要求非洲大湖区的所有武装团体毫不拖延地采取行动,下武器,加入该区域正在开展的政治过渡进程。
El artículo 3 se aplica a todas las personas que no participen directamente en las hostilidades, incluidos los miembros de las fuerzas armadas que han depuesto las armas y las personas puestas fuera de combate por enfermedad, herida, detención o por cualquier otra causa.
第三条适用于不积极参与敌对行动的所有人,中包括已经
下武器的武装部队人员,和由于疾病、受伤、拘留或任何
他原因而不参战的人员。
Se trata de un acertijo permanente de nuestros tiempos que, en esta ciudad terrenal, nosotros, entre todas nuestras limitaciones y flaquezas, debemos tratar de abordar como corresponde con todas las posibilidades y fortalezas de que dispongamos, pero sin el bagaje del imperialismo económico, militar o cultural.
这是我们时代的一个长久的难题,在尘世中,尽管有种种局限和弱点,我们以我们所有的可能性和力量适当解决这个难题,但是要
下经济、军事或文化帝国主义的包袱。
Israel anunció que pondría en libertad a 900 presos (véase el párrafo 27), retiraría a sus tropas de cinco ciudades de la Ribera Occidental en el plazo de tres semanas y pondría fin a las detenciones y a los asesinatos de los militantes palestinos si éstos últimos acordaban deponer las armas.
以色列宣布,它将释900名囚犯(见第27段),将在三周内从西岸五个城市撤走部队,并停止逮捕和暗杀巴勒斯坦民兵,条件是这些民兵同意
下武器。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪政府希望尚未下武器的另一方——解
胡图人民党-民族解
力量——开始谈判,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并找到一种办法来解决武装冲突中的儿童问题。
El 18 de mayo las Forces nouvelles anunciaron que no se desarmarían a menos que se cumplieran diversas condiciones, entre ellas, el desarme y desmantelamiento de las milicias, y la aprobación por la Asamblea Nacional de las enmiendas a la ley sobre la composición de la Comisión Electoral Independiente, el código de nacionalidad y la ley de identificación.
新生力量5月18日表示,在一系列条件满足之前,他们不会下武器。 他们开出的条件有:解除民兵的武装并将民兵解散以及国民
会通过关于独立选举委员会构成的修正法、国籍法和身份证法。
Si bien el 25 de mayo se llevó a cabo en Guiglo una entrega simbólica de armas con la participación de cuatro de las principales milicias progubernamentales que operan en el oeste del país, bajo la supervisión del jefe de estado mayor de las FANCI, varios de los integrantes de las milicias se mostraron poco dispuestos a desarmarse mientras no contaran con garantías adecuadas para el futuro.
25日,在科特迪瓦全国武装部队参谋长的监督下,四支在西部活动的主要的亲政府民兵部队在吉格洛象征性地缴出了武器,虽然如此,若干民兵武装表示不愿意在自己的未来缺乏充分保障的情况下下武器。
Las disposiciones de estos instrumentos prohíben las agresiones a no combatientes (incluidos los miembros de las fuerzas armadas que hayan depuesto las armas y los que estén fuera de combate por enfermedad, herida, o detención); la tortura y los tratos crueles; la toma de rehenes y las condenas dictadas y las ejecuciones, salvo por parte de tribunales legítimamente constituidos que ofrezcan las garantías judiciales reconocidas como indispensables por los pueblos civilizados.
中载列的有关规定禁止攻击非战斗员(包括已经
下武器的士兵和那些因病、负伤或拘留而失去战斗力的人);酷刑和残忍的待遇;扣留人质以及判刑和执行处决,除非由体制健全的法院作出决定,此类法院可以提供为世界各国所承认的不可缺少的所有司法保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dejar
Rindió su entereza a los halagos.
他在阿谀面前放下了武装。
Ello permitirá a ambas naciones emprender una senda que nos permitirá deshacernos de las cargas del pasado.
这将使两国能够走上一条允许我们放下过去道路。
Varios jefes del antiguo ejército y dirigentes políticos han pedido públicamente a los ex soldados que depongan sus armas.
一些前军方领导人和政治领袖公开呼吁前士兵放下武器。
Actualmente, hay una amnistía para los rebeldes que depongan las armas, con el fin de rehabilitarlos y reinsertarlos en la sociedad.
目前,对所有放下武器叛乱分子实行大赦,目
是让他们解除武装和重返社会。
Agathon Rwasa, que, según el párrafo 12, encabeza un grupo armado de las FNL que ha declarado una cesación del fuego, nunca ha depuesto las armas.
Agathon Rwasa在第12段说,民族解放力量内部一个武装组织虽已宣布停火,但其从没有放下武器。
Benin apoya esta medida encaminada a restablecer la paz en los corazones y entre las confesiones, a fin de que las armas guarden silencio y dejen que se oigan las aspiraciones de paz de nuestros pueblos.
贝宁支持同文明联盟倡议,其目标是恢复我们心灵中和宗教间
和平,以便放下武器,使我们各国人民都能表达和平理想。
El hecho de que antiguos miembros de las fuerzas militares deseen acogerse ahora de forma voluntaria al proceso de desarme, desmovilización y reintegración resulta alentador; es fundamental que todos los grupos armados ilegales depongan las armas.
令人鼓是,一些前军事人员如今已愿意自愿
加解除武装、复员和重返社会方案;所有非法武装团体都必须放下武器。
El Consejo de Seguridad exige además a todos los grupos armados en la región de los Grandes Lagos a que procedan sin tardanza a deponer las armas y a unirse al proceso de transición política que está en marcha en la región.
“此外,安全理事会要求非洲大湖区所有武装团体毫
拖延地采取行动,放下武器,加入该区域正在开展
政治过渡进程。
El artículo 3 se aplica a todas las personas que no participen directamente en las hostilidades, incluidos los miembros de las fuerzas armadas que han depuesto las armas y las personas puestas fuera de combate por enfermedad, herida, detención o por cualquier otra causa.
第三条适用于积极
与敌对行动
所有人,其中
括已经放下武器
武装部队人员,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因
战
人员。
Se trata de un acertijo permanente de nuestros tiempos que, en esta ciudad terrenal, nosotros, entre todas nuestras limitaciones y flaquezas, debemos tratar de abordar como corresponde con todas las posibilidades y fortalezas de que dispongamos, pero sin el bagaje del imperialismo económico, militar o cultural.
这是我们时代一个长久
难题,在尘世中,尽管有种种局限和弱点,我们必须以我们所有
可能性和力量适当解决这个难题,但是要放下经济、军事或文化帝国主义
。
Israel anunció que pondría en libertad a 900 presos (véase el párrafo 27), retiraría a sus tropas de cinco ciudades de la Ribera Occidental en el plazo de tres semanas y pondría fin a las detenciones y a los asesinatos de los militantes palestinos si éstos últimos acordaban deponer las armas.
以色列宣布,它将释放900名囚犯(见第27段),将在三周内从西岸五个城市撤走部队,并停止逮捕和暗杀巴勒斯坦民兵,条件是这些民兵同意放下武器。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪政府希望尚未放下武器另一方——解放胡图人民党-民族解放力量——开始谈判,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并找到一种办法来解决武装冲突中
儿童问题。
El 18 de mayo las Forces nouvelles anunciaron que no se desarmarían a menos que se cumplieran diversas condiciones, entre ellas, el desarme y desmantelamiento de las milicias, y la aprobación por la Asamblea Nacional de las enmiendas a la ley sobre la composición de la Comisión Electoral Independiente, el código de nacionalidad y la ley de identificación.
新生力量5月18日表示,在一系列条件满足之前,他们会放下武器。 他们开出
条件有:解除民兵
武装并将民兵解散以及国民议会通过关于独立选举委员会构成
修正法、国籍法和身份证法。
Si bien el 25 de mayo se llevó a cabo en Guiglo una entrega simbólica de armas con la participación de cuatro de las principales milicias progubernamentales que operan en el oeste del país, bajo la supervisión del jefe de estado mayor de las FANCI, varios de los integrantes de las milicias se mostraron poco dispuestos a desarmarse mientras no contaran con garantías adecuadas para el futuro.
25日,在科特迪瓦全国武装部队谋长
监督下,四支在西部活动
主要
亲政府民兵部队在吉格洛象征性地缴出了武器,虽然如此,若干民兵武装表示
愿意在自己
未来缺乏充分保障
情况下放下武器。
Las disposiciones de estos instrumentos prohíben las agresiones a no combatientes (incluidos los miembros de las fuerzas armadas que hayan depuesto las armas y los que estén fuera de combate por enfermedad, herida, o detención); la tortura y los tratos crueles; la toma de rehenes y las condenas dictadas y las ejecuciones, salvo por parte de tribunales legítimamente constituidos que ofrezcan las garantías judiciales reconocidas como indispensables por los pueblos civilizados.
其中载列有关规定禁止攻击非战斗员(
括已经放下武器
士兵和那些因病、负伤或拘留
失去战斗力
人);酷刑和残忍
待遇;扣留人质以及判刑和执行处决,除非由体制健全
法院作出决定,此类法院可以提供为世界各国所承认
可缺少
所有司法保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dejar
Rindió su entereza a los halagos.
他在阿谀面前了
装。
Ello permitirá a ambas naciones emprender una senda que nos permitirá deshacernos de las cargas del pasado.
这将使两国能够走上一条允许我们过去的包袱的道路。
Varios jefes del antiguo ejército y dirigentes políticos han pedido públicamente a los ex soldados que depongan sus armas.
一些前军方领导人和政治领袖公开呼吁前士兵。
Actualmente, hay una amnistía para los rebeldes que depongan las armas, con el fin de rehabilitarlos y reinsertarlos en la sociedad.
目前,对所有的叛乱分子实行大赦,目的是让他们解除
装和重返社会。
Agathon Rwasa, que, según el párrafo 12, encabeza un grupo armado de las FNL que ha declarado una cesación del fuego, nunca ha depuesto las armas.
Agathon Rwasa在第12段说,民族解力量内部的一个
装组织虽已宣布停火,但其从没有
。
Benin apoya esta medida encaminada a restablecer la paz en los corazones y entre las confesiones, a fin de que las armas guarden silencio y dejen que se oigan las aspiraciones de paz de nuestros pueblos.
贝宁支持不同文明联盟倡议,其目标是恢复我们心灵中和宗教间的和平,以便,使我们各国人民都能表达和平理想。
El hecho de que antiguos miembros de las fuerzas militares deseen acogerse ahora de forma voluntaria al proceso de desarme, desmovilización y reintegración resulta alentador; es fundamental que todos los grupos armados ilegales depongan las armas.
令人鼓的是,一些前军事人员如今已愿意自愿参加解除
装、复员和重返社会方案;所有非法
装团体都必须
。
El Consejo de Seguridad exige además a todos los grupos armados en la región de los Grandes Lagos a que procedan sin tardanza a deponer las armas y a unirse al proceso de transición política que está en marcha en la región.
“此外,安全理事会要求非洲大湖区的所有装团体毫不拖延地采取行动,
,加入该区域正在开展的政治过渡进程。
El artículo 3 se aplica a todas las personas que no participen directamente en las hostilidades, incluidos los miembros de las fuerzas armadas que han depuesto las armas y las personas puestas fuera de combate por enfermedad, herida, detención o por cualquier otra causa.
第三条适用于不积极参与敌对行动的所有人,其中包括已经的
装部队人员,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不参战的人员。
Se trata de un acertijo permanente de nuestros tiempos que, en esta ciudad terrenal, nosotros, entre todas nuestras limitaciones y flaquezas, debemos tratar de abordar como corresponde con todas las posibilidades y fortalezas de que dispongamos, pero sin el bagaje del imperialismo económico, militar o cultural.
这是我们时代的一个长久的难题,在尘世中,尽管有种种局限和弱点,我们必须以我们所有的可能性和力量适当解决这个难题,但是要经济、军事或文化帝国主义的包袱。
Israel anunció que pondría en libertad a 900 presos (véase el párrafo 27), retiraría a sus tropas de cinco ciudades de la Ribera Occidental en el plazo de tres semanas y pondría fin a las detenciones y a los asesinatos de los militantes palestinos si éstos últimos acordaban deponer las armas.
以色列宣布,它将释900名囚犯(见第27段),将在三周内从西岸五个城市撤走部队,并停止逮捕和暗杀巴勒斯坦民兵,条件是这些民兵同意
。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪政府希望尚未的另一方——解
胡图人民党-民族解
力量——开始谈判,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并找到一种办法来解决
装冲突中的儿童问题。
El 18 de mayo las Forces nouvelles anunciaron que no se desarmarían a menos que se cumplieran diversas condiciones, entre ellas, el desarme y desmantelamiento de las milicias, y la aprobación por la Asamblea Nacional de las enmiendas a la ley sobre la composición de la Comisión Electoral Independiente, el código de nacionalidad y la ley de identificación.
新生力量5月18日表示,在一系列条件满足之前,他们不会。 他们开出的条件有:解除民兵的
装并将民兵解散以及国民议会通过关于独立选举委员会构成的修正法、国籍法和身份证法。
Si bien el 25 de mayo se llevó a cabo en Guiglo una entrega simbólica de armas con la participación de cuatro de las principales milicias progubernamentales que operan en el oeste del país, bajo la supervisión del jefe de estado mayor de las FANCI, varios de los integrantes de las milicias se mostraron poco dispuestos a desarmarse mientras no contaran con garantías adecuadas para el futuro.
25日,在科特迪瓦全国装部队参谋长的监督
,四支在西部活动的主要的亲政府民兵部队在吉格洛象征性地缴出了
,虽然如此,若干民兵
装表示不愿意在自己的未来缺乏充分保障的情况
。
Las disposiciones de estos instrumentos prohíben las agresiones a no combatientes (incluidos los miembros de las fuerzas armadas que hayan depuesto las armas y los que estén fuera de combate por enfermedad, herida, o detención); la tortura y los tratos crueles; la toma de rehenes y las condenas dictadas y las ejecuciones, salvo por parte de tribunales legítimamente constituidos que ofrezcan las garantías judiciales reconocidas como indispensables por los pueblos civilizados.
其中载列的有关规定禁止攻击非战斗员(包括已经的士兵和那些因病、负伤或拘留而失去战斗力的人);酷刑和残忍的待遇;扣留人质以及判刑和执行处决,除非由体制健全的法院作出决定,此类法院可以提供为世界各国所承认的不可缺少的所有司法保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dejar
Rindió su entereza a los halagos.
他在阿谀面前了武装。
Ello permitirá a ambas naciones emprender una senda que nos permitirá deshacernos de las cargas del pasado.
将使两国能够走上一条允许我
过去的包袱的道路。
Varios jefes del antiguo ejército y dirigentes políticos han pedido públicamente a los ex soldados que depongan sus armas.
一些前军方领导和政治领袖公开呼吁前士兵
武器。
Actualmente, hay una amnistía para los rebeldes que depongan las armas, con el fin de rehabilitarlos y reinsertarlos en la sociedad.
目前,对所有武器的叛乱分子实行大赦,目的是让他
解除武装和重返社会。
Agathon Rwasa, que, según el párrafo 12, encabeza un grupo armado de las FNL que ha declarado una cesación del fuego, nunca ha depuesto las armas.
Agathon Rwasa在第12段说,民族解力量内部的一个武装组织虽已宣布停火,但其从没有
武器。
Benin apoya esta medida encaminada a restablecer la paz en los corazones y entre las confesiones, a fin de que las armas guarden silencio y dejen que se oigan las aspiraciones de paz de nuestros pueblos.
贝宁支持不同文明联盟倡议,其目标是恢复我心灵中和宗教间的和平,以便
武器,使我
各国
民都能表达和平理想。
El hecho de que antiguos miembros de las fuerzas militares deseen acogerse ahora de forma voluntaria al proceso de desarme, desmovilización y reintegración resulta alentador; es fundamental que todos los grupos armados ilegales depongan las armas.
令鼓
的是,一些前军事
如今已愿意自愿参加解除武装、复
和重返社会方案;所有非法武装团体都必须
武器。
El Consejo de Seguridad exige además a todos los grupos armados en la región de los Grandes Lagos a que procedan sin tardanza a deponer las armas y a unirse al proceso de transición política que está en marcha en la región.
“此外,安全理事会要求非洲大湖区的所有武装团体毫不拖延地采取行动,武器,加入该区域正在开展的政治过渡进程。
El artículo 3 se aplica a todas las personas que no participen directamente en las hostilidades, incluidos los miembros de las fuerzas armadas que han depuesto las armas y las personas puestas fuera de combate por enfermedad, herida, detención o por cualquier otra causa.
第三条适用于不积极参与敌对行动的所有,其中包括已经
武器的武装部队
,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不参战的
。
Se trata de un acertijo permanente de nuestros tiempos que, en esta ciudad terrenal, nosotros, entre todas nuestras limitaciones y flaquezas, debemos tratar de abordar como corresponde con todas las posibilidades y fortalezas de que dispongamos, pero sin el bagaje del imperialismo económico, militar o cultural.
是我
时代的一个长久的难题,在尘世中,尽管有种种局限和弱点,我
必须以我
所有的可能性和力量适当解决
个难题,但是要
经济、军事或文化帝国主义的包袱。
Israel anunció que pondría en libertad a 900 presos (véase el párrafo 27), retiraría a sus tropas de cinco ciudades de la Ribera Occidental en el plazo de tres semanas y pondría fin a las detenciones y a los asesinatos de los militantes palestinos si éstos últimos acordaban deponer las armas.
以色列宣布,它将释900名囚犯(见第27段),将在三周内从西岸五个城市撤走部队,并停止逮捕和暗杀巴勒斯坦民兵,条件是
些民兵同意
武器。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪政府希望尚未武器的另一方——解
胡图
民党-民族解
力量——开始谈判,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并找到一种办法来解决武装冲突中的儿童问题。
El 18 de mayo las Forces nouvelles anunciaron que no se desarmarían a menos que se cumplieran diversas condiciones, entre ellas, el desarme y desmantelamiento de las milicias, y la aprobación por la Asamblea Nacional de las enmiendas a la ley sobre la composición de la Comisión Electoral Independiente, el código de nacionalidad y la ley de identificación.
新生力量5月18日表示,在一系列条件满足之前,他不会
武器。 他
开出的条件有:解除民兵的武装并将民兵解散以及国民议会通过关于独立选举委
会构成的修正法、国籍法和身份证法。
Si bien el 25 de mayo se llevó a cabo en Guiglo una entrega simbólica de armas con la participación de cuatro de las principales milicias progubernamentales que operan en el oeste del país, bajo la supervisión del jefe de estado mayor de las FANCI, varios de los integrantes de las milicias se mostraron poco dispuestos a desarmarse mientras no contaran con garantías adecuadas para el futuro.
25日,在科特迪瓦全国武装部队参谋长的监督,四支在西部活动的主要的亲政府民兵部队在吉格洛象征性地缴出了武器,虽然如此,若干民兵武装表示不愿意在自己的未来缺乏充分保障的情况
武器。
Las disposiciones de estos instrumentos prohíben las agresiones a no combatientes (incluidos los miembros de las fuerzas armadas que hayan depuesto las armas y los que estén fuera de combate por enfermedad, herida, o detención); la tortura y los tratos crueles; la toma de rehenes y las condenas dictadas y las ejecuciones, salvo por parte de tribunales legítimamente constituidos que ofrezcan las garantías judiciales reconocidas como indispensables por los pueblos civilizados.
其中载列的有关规定禁止攻击非战斗(包括已经
武器的士兵和那些因病、负伤或拘留而失去战斗力的
);酷刑和残忍的待遇;扣留
质以及判刑和执行处决,除非由体制健全的法院作出决定,此类法院可以提供为世界各国所承认的不可缺少的所有司法保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
dejar
Rindió su entereza a los halagos.
他在阿谀面前放下了武装。
Ello permitirá a ambas naciones emprender una senda que nos permitirá deshacernos de las cargas del pasado.
这将使两国能条允许我们放下过去
包袱
道路。
Varios jefes del antiguo ejército y dirigentes políticos han pedido públicamente a los ex soldados que depongan sus armas.
些前军方领导人和政治领袖公开呼吁前士兵放下武器。
Actualmente, hay una amnistía para los rebeldes que depongan las armas, con el fin de rehabilitarlos y reinsertarlos en la sociedad.
目前,对所有放下武器叛乱分子实行大赦,目
是让他们解除武装和重返社会。
Agathon Rwasa, que, según el párrafo 12, encabeza un grupo armado de las FNL que ha declarado una cesación del fuego, nunca ha depuesto las armas.
Agathon Rwasa在第12段说,民族解放力量内部武装组织虽已宣布停火,但其从没有放下武器。
Benin apoya esta medida encaminada a restablecer la paz en los corazones y entre las confesiones, a fin de que las armas guarden silencio y dejen que se oigan las aspiraciones de paz de nuestros pueblos.
贝宁支持不同文明联盟倡议,其目标是恢复我们心灵中和宗教间和平,以便放下武器,使我们各国人民都能表达和平理想。
El hecho de que antiguos miembros de las fuerzas militares deseen acogerse ahora de forma voluntaria al proceso de desarme, desmovilización y reintegración resulta alentador; es fundamental que todos los grupos armados ilegales depongan las armas.
令人鼓是,
些前军事人员如今已愿意自愿参加解除武装、复员和重返社会方案;所有非法武装团体都必须放下武器。
El Consejo de Seguridad exige además a todos los grupos armados en la región de los Grandes Lagos a que procedan sin tardanza a deponer las armas y a unirse al proceso de transición política que está en marcha en la región.
“此外,安全理事会要求非洲大湖区所有武装团体毫不拖延地采取行动,放下武器,加入该区域正在开展
政治过渡进程。
El artículo 3 se aplica a todas las personas que no participen directamente en las hostilidades, incluidos los miembros de las fuerzas armadas que han depuesto las armas y las personas puestas fuera de combate por enfermedad, herida, detención o por cualquier otra causa.
第三条适用于不积极参与敌对行动所有人,其中包括已经放下武器
武装部队人员,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不参战
人员。
Se trata de un acertijo permanente de nuestros tiempos que, en esta ciudad terrenal, nosotros, entre todas nuestras limitaciones y flaquezas, debemos tratar de abordar como corresponde con todas las posibilidades y fortalezas de que dispongamos, pero sin el bagaje del imperialismo económico, militar o cultural.
这是我们时代长久
难题,在尘世中,尽管有种种局限和弱点,我们必须以我们所有
可能性和力量适当解决这
难题,但是要放下经济、军事或文化帝国主义
包袱。
Israel anunció que pondría en libertad a 900 presos (véase el párrafo 27), retiraría a sus tropas de cinco ciudades de la Ribera Occidental en el plazo de tres semanas y pondría fin a las detenciones y a los asesinatos de los militantes palestinos si éstos últimos acordaban deponer las armas.
以色列宣布,它将释放900名囚犯(见第27段),将在三周内从西岸五城市撤
部队,并停止逮捕和暗杀巴勒斯坦民兵,条件是这些民兵同意放下武器。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪政府希望尚未放下武器另
方——解放胡图人民党-民族解放力量——开始谈判,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并找到
种办法来解决武装冲突中
儿童问题。
El 18 de mayo las Forces nouvelles anunciaron que no se desarmarían a menos que se cumplieran diversas condiciones, entre ellas, el desarme y desmantelamiento de las milicias, y la aprobación por la Asamblea Nacional de las enmiendas a la ley sobre la composición de la Comisión Electoral Independiente, el código de nacionalidad y la ley de identificación.
新生力量5月18日表示,在系列条件满足之前,他们不会放下武器。 他们开出
条件有:解除民兵
武装并将民兵解散以及国民议会通过关于独立选举委员会构成
修正法、国籍法和身份证法。
Si bien el 25 de mayo se llevó a cabo en Guiglo una entrega simbólica de armas con la participación de cuatro de las principales milicias progubernamentales que operan en el oeste del país, bajo la supervisión del jefe de estado mayor de las FANCI, varios de los integrantes de las milicias se mostraron poco dispuestos a desarmarse mientras no contaran con garantías adecuadas para el futuro.
25日,在科特迪瓦全国武装部队参谋长监督下,四支在西部活动
主要
亲政府民兵部队在吉格洛象征性地缴出了武器,虽然如此,若干民兵武装表示不愿意在自己
未来缺乏充分保障
情况下放下武器。
Las disposiciones de estos instrumentos prohíben las agresiones a no combatientes (incluidos los miembros de las fuerzas armadas que hayan depuesto las armas y los que estén fuera de combate por enfermedad, herida, o detención); la tortura y los tratos crueles; la toma de rehenes y las condenas dictadas y las ejecuciones, salvo por parte de tribunales legítimamente constituidos que ofrezcan las garantías judiciales reconocidas como indispensables por los pueblos civilizados.
其中载列有关规定禁止攻击非战斗员(包括已经放下武器
士兵和那些因病、负伤或拘留而失去战斗力
人);酷刑和残忍
待遇;扣留人质以及判刑和执行处决,除非由体制健全
法院作出决定,此类法院可以提供为世界各国所承认
不可缺少
所有司法保证。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dejar
Rindió su entereza a los halagos.
他在阿谀面前放下了装。
Ello permitirá a ambas naciones emprender una senda que nos permitirá deshacernos de las cargas del pasado.
这将使两国能够走上一条允许我们放下过去的包袱的道路。
Varios jefes del antiguo ejército y dirigentes políticos han pedido públicamente a los ex soldados que depongan sus armas.
一些前军方领导人和政治领袖公开呼吁前士兵放下器。
Actualmente, hay una amnistía para los rebeldes que depongan las armas, con el fin de rehabilitarlos y reinsertarlos en la sociedad.
目前,对所有放下器的叛乱分子实行大赦,目的是让他们
装和重返社会。
Agathon Rwasa, que, según el párrafo 12, encabeza un grupo armado de las FNL que ha declarado una cesación del fuego, nunca ha depuesto las armas.
Agathon Rwasa在12段说,民族
放力量内部的一个
装组织虽已宣布停火,但其从没有放下
器。
Benin apoya esta medida encaminada a restablecer la paz en los corazones y entre las confesiones, a fin de que las armas guarden silencio y dejen que se oigan las aspiraciones de paz de nuestros pueblos.
贝宁支持不同文明联盟倡议,其目标是恢复我们心灵中和宗教间的和平,以便放下器,使我们各国人民都能表达和平理想。
El hecho de que antiguos miembros de las fuerzas militares deseen acogerse ahora de forma voluntaria al proceso de desarme, desmovilización y reintegración resulta alentador; es fundamental que todos los grupos armados ilegales depongan las armas.
令人鼓的是,一些前军事人员如今已愿意自愿参加
装、复员和重返社会方案;所有非法
装团体都必须放下
器。
El Consejo de Seguridad exige además a todos los grupos armados en la región de los Grandes Lagos a que procedan sin tardanza a deponer las armas y a unirse al proceso de transición política que está en marcha en la región.
“此外,安全理事会要求非洲大湖区的所有装团体毫不拖延地采取行动,放下
器,加入该区域正在开展的政治过渡
。
El artículo 3 se aplica a todas las personas que no participen directamente en las hostilidades, incluidos los miembros de las fuerzas armadas que han depuesto las armas y las personas puestas fuera de combate por enfermedad, herida, detención o por cualquier otra causa.
三条适用于不积极参与敌对行动的所有人,其中包括已经放下
器的
装部队人员,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不参战的人员。
Se trata de un acertijo permanente de nuestros tiempos que, en esta ciudad terrenal, nosotros, entre todas nuestras limitaciones y flaquezas, debemos tratar de abordar como corresponde con todas las posibilidades y fortalezas de que dispongamos, pero sin el bagaje del imperialismo económico, militar o cultural.
这是我们时代的一个长久的难题,在尘世中,尽管有种种局限和弱点,我们必须以我们所有的可能性和力量适当决这个难题,但是要放下经济、军事或文化帝国主义的包袱。
Israel anunció que pondría en libertad a 900 presos (véase el párrafo 27), retiraría a sus tropas de cinco ciudades de la Ribera Occidental en el plazo de tres semanas y pondría fin a las detenciones y a los asesinatos de los militantes palestinos si éstos últimos acordaban deponer las armas.
以色列宣布,它将释放900名囚犯(见27段),将在三周内从西岸五个城市撤走部队,并停止逮捕和暗杀巴勒斯坦民兵,条件是这些民兵同意放下
器。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪政府希望尚未放下器的另一方——
放胡图人民党-民族
放力量——开始谈判,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并找到一种办法来
决
装冲突中的儿童问题。
El 18 de mayo las Forces nouvelles anunciaron que no se desarmarían a menos que se cumplieran diversas condiciones, entre ellas, el desarme y desmantelamiento de las milicias, y la aprobación por la Asamblea Nacional de las enmiendas a la ley sobre la composición de la Comisión Electoral Independiente, el código de nacionalidad y la ley de identificación.
新生力量5月18日表示,在一系列条件满足之前,他们不会放下器。 他们开出的条件有:
民兵的
装并将民兵
散以及国民议会通过关于独立选举委员会构成的修正法、国籍法和身份证法。
Si bien el 25 de mayo se llevó a cabo en Guiglo una entrega simbólica de armas con la participación de cuatro de las principales milicias progubernamentales que operan en el oeste del país, bajo la supervisión del jefe de estado mayor de las FANCI, varios de los integrantes de las milicias se mostraron poco dispuestos a desarmarse mientras no contaran con garantías adecuadas para el futuro.
25日,在科特迪瓦全国装部队参谋长的监督下,四支在西部活动的主要的亲政府民兵部队在吉格洛象征性地缴出了
器,虽然如此,若干民兵
装表示不愿意在自己的未来缺乏充分保障的情况下放下
器。
Las disposiciones de estos instrumentos prohíben las agresiones a no combatientes (incluidos los miembros de las fuerzas armadas que hayan depuesto las armas y los que estén fuera de combate por enfermedad, herida, o detención); la tortura y los tratos crueles; la toma de rehenes y las condenas dictadas y las ejecuciones, salvo por parte de tribunales legítimamente constituidos que ofrezcan las garantías judiciales reconocidas como indispensables por los pueblos civilizados.
其中载列的有关规定禁止攻击非战斗员(包括已经放下器的士兵和那些因病、负伤或拘留而失去战斗力的人);酷刑和残忍的待遇;扣留人质以及判刑和执行处决,
非由体制健全的法院作出决定,此类法院可以提供为世界各国所承认的不可缺少的所有司法保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dejar
Rindió su entereza a los halagos.
他在阿谀面前放下了武装。
Ello permitirá a ambas naciones emprender una senda que nos permitirá deshacernos de las cargas del pasado.
这将使两国能够走上一条允许我们放下过去的包袱的道路。
Varios jefes del antiguo ejército y dirigentes políticos han pedido públicamente a los ex soldados que depongan sus armas.
一些前军方领导政治领
呼吁前士兵放下武器。
Actualmente, hay una amnistía para los rebeldes que depongan las armas, con el fin de rehabilitarlos y reinsertarlos en la sociedad.
目前,对所有放下武器的叛乱分子实行大赦,目的是让他们解除武装重返社会。
Agathon Rwasa, que, según el párrafo 12, encabeza un grupo armado de las FNL que ha declarado una cesación del fuego, nunca ha depuesto las armas.
Agathon Rwasa在第12段说,民族解放力量内部的一个武装组织虽已宣布停火,但其从没有放下武器。
Benin apoya esta medida encaminada a restablecer la paz en los corazones y entre las confesiones, a fin de que las armas guarden silencio y dejen que se oigan las aspiraciones de paz de nuestros pueblos.
贝宁支持不同文明联盟倡议,其目标是恢复我们心灵中宗教间的
平,以便放下武器,使我们各国
民都能表达
平理想。
El hecho de que antiguos miembros de las fuerzas militares deseen acogerse ahora de forma voluntaria al proceso de desarme, desmovilización y reintegración resulta alentador; es fundamental que todos los grupos armados ilegales depongan las armas.
令鼓
的是,一些前军事
如今已愿意自愿参加解除武装、复
重返社会方案;所有非法武装团体都必须放下武器。
El Consejo de Seguridad exige además a todos los grupos armados en la región de los Grandes Lagos a que procedan sin tardanza a deponer las armas y a unirse al proceso de transición política que está en marcha en la región.
“此外,安全理事会要求非洲大湖区的所有武装团体毫不拖延地采取行动,放下武器,加入该区域正在展的政治过渡进程。
El artículo 3 se aplica a todas las personas que no participen directamente en las hostilidades, incluidos los miembros de las fuerzas armadas que han depuesto las armas y las personas puestas fuera de combate por enfermedad, herida, detención o por cualquier otra causa.
第三条适用于不积极参与敌对行动的所有,其中包括已经放下武器的武装部队
,
由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不参战的
。
Se trata de un acertijo permanente de nuestros tiempos que, en esta ciudad terrenal, nosotros, entre todas nuestras limitaciones y flaquezas, debemos tratar de abordar como corresponde con todas las posibilidades y fortalezas de que dispongamos, pero sin el bagaje del imperialismo económico, militar o cultural.
这是我们时代的一个长久的难题,在尘世中,尽管有种种局限弱点,我们必须以我们所有的可能性
力量适当解决这个难题,但是要放下经济、军事或文化帝国主义的包袱。
Israel anunció que pondría en libertad a 900 presos (véase el párrafo 27), retiraría a sus tropas de cinco ciudades de la Ribera Occidental en el plazo de tres semanas y pondría fin a las detenciones y a los asesinatos de los militantes palestinos si éstos últimos acordaban deponer las armas.
以色列宣布,它将释放900名囚犯(见第27段),将在三周内从西岸五个城市撤走部队,并停止逮捕暗杀巴勒斯坦民兵,条件是这些民兵同意放下武器。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪政府希望尚未放下武器的另一方——解放胡图民党-民族解放力量——
始谈判,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并找到一种办法来解决武装冲突中的儿童问题。
El 18 de mayo las Forces nouvelles anunciaron que no se desarmarían a menos que se cumplieran diversas condiciones, entre ellas, el desarme y desmantelamiento de las milicias, y la aprobación por la Asamblea Nacional de las enmiendas a la ley sobre la composición de la Comisión Electoral Independiente, el código de nacionalidad y la ley de identificación.
新生力量5月18日表示,在一系列条件满足之前,他们不会放下武器。 他们出的条件有:解除民兵的武装并将民兵解散以及国民议会通过关于独立选举委
会构成的修正法、国籍法
身份证法。
Si bien el 25 de mayo se llevó a cabo en Guiglo una entrega simbólica de armas con la participación de cuatro de las principales milicias progubernamentales que operan en el oeste del país, bajo la supervisión del jefe de estado mayor de las FANCI, varios de los integrantes de las milicias se mostraron poco dispuestos a desarmarse mientras no contaran con garantías adecuadas para el futuro.
25日,在科特迪瓦全国武装部队参谋长的监督下,四支在西部活动的主要的亲政府民兵部队在吉格洛象征性地缴出了武器,虽然如此,若干民兵武装表示不愿意在自己的未来缺乏充分保障的情况下放下武器。
Las disposiciones de estos instrumentos prohíben las agresiones a no combatientes (incluidos los miembros de las fuerzas armadas que hayan depuesto las armas y los que estén fuera de combate por enfermedad, herida, o detención); la tortura y los tratos crueles; la toma de rehenes y las condenas dictadas y las ejecuciones, salvo por parte de tribunales legítimamente constituidos que ofrezcan las garantías judiciales reconocidas como indispensables por los pueblos civilizados.
其中载列的有关规定禁止攻击非战斗(包括已经放下武器的士兵
那些因病、负伤或拘留而失去战斗力的
);酷刑
残忍的待遇;扣留
质以及判刑
执行处决,除非由体制健全的法院作出决定,此类法院可以提供为世界各国所承认的不可缺少的所有司法保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。