¿Quién es el destinatario de este paquete?
谁是这个包裹收件人?
destinatario; consignatario
www.frhelper.com 版 权 所 有¿Quién es el destinatario de este paquete?
谁是这个包裹收件人?
En particular, no proporcionó copias, con fecha y dirección, de ninguna de las cartas dirigidas a las autoridades competentes solicitando la indemnización.
他尤其未提供副本,也未阐明他向主管当局发出要求补偿任何函件
日期或收件人。
Es posible que una comunicación sea recibida físicamente por el destinatario, es decir que llegue al servidor de la dirección electrónica en cuestión.
一项通信可能已被收件人实际收到,即该通信可能已抵达有关电子地址服务器。
Por consiguiente, se sugiere que en el párrafo 1 se añadan las palabras “salvo acuerdo en contrario entre el iniciador y el destinatario,” inmediatamente antes de las palabras “en el momento en que ”.
因此,建议在第(1)“……
时间”这一句之前加上“除非发端人与收件人之间另有约定,”。
Se entenderá que el destinatario de un correo electrónico lo ha recibido, cuando dicho correo entre en un sistema de información diseñado o utilizado por el destinatario para recibir documentos del tipo enviado y pueda ser recuperado y procesado por él.
电子件,在其进入收件人为接收所发一类
件而指定或使用
信息
,
可以由收件人取用和处理时,视为被收件人收到。
Se propone el siguiente enunciado del párrafo 2 del artículo 10: “El momento de recepción de una comunicación electrónica es aquel en que ésta se convierte en susceptible de ser recuperada en estado inalterado por el destinatario en una dirección electrónica”.
建议第10条第2使用以下措词:“电子通信收到
时间是收件人能够在某一电子地址以未经修改
状况检索该通信
时间。”
El mensaje se tendrá por recibido cuando pueda ser recuperado por el destinatario y la aplicabilidad de esta norma se basa en la presunción de que la recuperación se considerará posible una vez que la comunicación llegue a la dirección electrónica del destinatario.
如收件人能够检索一份邮件,即可认为已经收到该邮件;对实行这一规则起支持作用是,一旦电子通信抵达收件人
电子地址,即推定收件人可检索该电子通信。
En la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, los artículos 7 y 13 afirmaban la validez de una firma electrónica y permitían atribuir el mensaje de datos a un iniciador siempre que el destinatario utilizara un método convenido con éste para verificar la autenticidad del mensaje, sin necesidad de demostrar la autenticidad de la firma propiamente dicha.
《电子商务示范法》第7条和第13条共同确认电子签名有效性,
允许只要收件人使用了与发端人商定
方法来核实电
真实性,电
即可归属发端人,而不必证明签名本身
真实性。
Las medidas previstas en la Directiva abarcan una prohibición general de los requisitos de autorización previa para actuar como proveedor de servicios de la sociedad de la información, la obligación del proveedor de servicios de facilitar información general a los receptores y a las autoridades públicas y la obligación de los Estados miembros de garantizar que su ordenamiento jurídico permita celebrar contratos por medios electrónicos.
该指令所要求措施包括一般禁止为成为信息社会服务供应商设定事前授权要求,关于服务供应商提供收件人和政府当局可以查阅
一般信息
要求,以及成员国确保其法律制度允许通过电子方式订立合同
义务。
El Sr. Smedinghoff (Estados Unidos de América) propone que el comentario insista en que la presunción del proyecto de párrafo 2 de que la comunicación electrónica puede ser recuperada por el destinatario en el momento en que llega a su dirección electrónica admite prueba en contrario, dadas las preocupaciones a que dan lugar actualmente las tecnologías de seguridad, los filtros de correo basura y otros intentos de restringir comunicaciones electrónicas problemáticas.
Smedinghoff先生(美利坚合众国)提议,评注应该强调指出,考虑到目前对安全技术、垃圾邮件过滤器和限制有问题电子通信其它努力
关切,对草案第2
推定(当电子通信抵达收件人
电子地址时,收件人就能够检索该电子通信)应该予以反对。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
destinatario; consignatario
www.frhelper.com 版 权 所 有¿Quién es el destinatario de este paquete?
谁是这个包裹的件
?
En particular, no proporcionó copias, con fecha y dirección, de ninguna de las cartas dirigidas a las autoridades competentes solicitando la indemnización.
他尤其未提供副本,也未阐明他向主管当局发出要求补偿的任何函件的日期或件
。
Es posible que una comunicación sea recibida físicamente por el destinatario, es decir que llegue al servidor de la dirección electrónica en cuestión.
一项通信可能已被件
实际
到,即该通信可能已抵达有关电子地址的服务器。
Por consiguiente, se sugiere que en el párrafo 1 se añadan las palabras “salvo acuerdo en contrario entre el iniciador y el destinatario,” inmediatamente antes de las palabras “en el momento en que ”.
,
议在第(1)款中“……的时间”这一句之前加上“除非发端
与
件
之间另有约定,”。
Se entenderá que el destinatario de un correo electrónico lo ha recibido, cuando dicho correo entre en un sistema de información diseñado o utilizado por el destinatario para recibir documentos del tipo enviado y pueda ser recuperado y procesado por él.
电子件,在其进入
件
为接
所发一类
件而指定或使用的信息系统,并可以由
件
取用和处理时,视为被
件
到。
Se propone el siguiente enunciado del párrafo 2 del artículo 10: “El momento de recepción de una comunicación electrónica es aquel en que ésta se convierte en susceptible de ser recuperada en estado inalterado por el destinatario en una dirección electrónica”.
议第10条第2款使用以下措词:“电子通信
到的时间是
件
能够在某一电子地址以未经修改的状况检索该通信的时间。”
El mensaje se tendrá por recibido cuando pueda ser recuperado por el destinatario y la aplicabilidad de esta norma se basa en la presunción de que la recuperación se considerará posible una vez que la comunicación llegue a la dirección electrónica del destinatario.
如件
能够检索一份邮件,即可认为已经
到该邮件;对实行这一规则起支持作用的是,一旦电子通信抵达
件
的电子地址,即推定
件
可检索该电子通信。
En la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, los artículos 7 y 13 afirmaban la validez de una firma electrónica y permitían atribuir el mensaje de datos a un iniciador siempre que el destinatario utilizara un método convenido con éste para verificar la autenticidad del mensaje, sin necesidad de demostrar la autenticidad de la firma propiamente dicha.
《电子商务示范法》第7条和第13条共同确认电子签名的有效性,并允许只要件
使用了与发端
商定的方法来核实电
的真实性,电
即可归属发端
,而不必证明签名本身的真实性。
Las medidas previstas en la Directiva abarcan una prohibición general de los requisitos de autorización previa para actuar como proveedor de servicios de la sociedad de la información, la obligación del proveedor de servicios de facilitar información general a los receptores y a las autoridades públicas y la obligación de los Estados miembros de garantizar que su ordenamiento jurídico permita celebrar contratos por medios electrónicos.
该指令所要求的措施包括一般禁止为成为信息社会服务供应商设定事前授权要求,关于服务供应商提供件
和政府当局可以查阅的一般信息的要求,以及成员国确保其法律制度允许通过电子方式订立合同的义务。
El Sr. Smedinghoff (Estados Unidos de América) propone que el comentario insista en que la presunción del proyecto de párrafo 2 de que la comunicación electrónica puede ser recuperada por el destinatario en el momento en que llega a su dirección electrónica admite prueba en contrario, dadas las preocupaciones a que dan lugar actualmente las tecnologías de seguridad, los filtros de correo basura y otros intentos de restringir comunicaciones electrónicas problemáticas.
Smedinghoff先生(美利坚合众国)提议,评注应该强调指出,考虑到目前对安全技术、垃圾邮件过滤器和限制有问题电子通信的其它努力的关切,对草案第2款中的推定(当电子通信抵达件
的电子地址时,
件
就能够检索该电子通信)应该予以反对。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
destinatario; consignatario
www.frhelper.com 版 权 所 有¿Quién es el destinatario de este paquete?
谁是这个包裹的收件?
En particular, no proporcionó copias, con fecha y dirección, de ninguna de las cartas dirigidas a las autoridades competentes solicitando la indemnización.
他尤其未提供副本,也未阐明他向主管当局发出要求补偿的任何函件的日期或收件。
Es posible que una comunicación sea recibida físicamente por el destinatario, es decir que llegue al servidor de la dirección electrónica en cuestión.
一项通信可能已被收件实际收到,即该通信可能已抵达有关电子地址的服务
。
Por consiguiente, se sugiere que en el párrafo 1 se añadan las palabras “salvo acuerdo en contrario entre el iniciador y el destinatario,” inmediatamente antes de las palabras “en el momento en que ”.
,建议在第(1)款中“……的时间”这一句之前加上“除非发端
与收件
之间另有约定,”。
Se entenderá que el destinatario de un correo electrónico lo ha recibido, cuando dicho correo entre en un sistema de información diseñado o utilizado por el destinatario para recibir documentos del tipo enviado y pueda ser recuperado y procesado por él.
电子件,在其进入收件
为接收所发一类
件而指定或使用的信息系统,并可以由收件
用和处理时,视为被收件
收到。
Se propone el siguiente enunciado del párrafo 2 del artículo 10: “El momento de recepción de una comunicación electrónica es aquel en que ésta se convierte en susceptible de ser recuperada en estado inalterado por el destinatario en una dirección electrónica”.
建议第10条第2款使用以下措词:“电子通信收到的时间是收件能够在某一电子地址以未经修改的状况检索该通信的时间。”
El mensaje se tendrá por recibido cuando pueda ser recuperado por el destinatario y la aplicabilidad de esta norma se basa en la presunción de que la recuperación se considerará posible una vez que la comunicación llegue a la dirección electrónica del destinatario.
如收件能够检索一份邮件,即可认为已经收到该邮件;对实行这一规则起支持作用的是,一旦电子通信抵达收件
的电子地址,即推定收件
可检索该电子通信。
En la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, los artículos 7 y 13 afirmaban la validez de una firma electrónica y permitían atribuir el mensaje de datos a un iniciador siempre que el destinatario utilizara un método convenido con éste para verificar la autenticidad del mensaje, sin necesidad de demostrar la autenticidad de la firma propiamente dicha.
《电子商务示范法》第7条和第13条共同确认电子签名的有效性,并允许只要收件使用了与发端
商定的方法来核实电
的真实性,电
即可归属发端
,而不必证明签名本身的真实性。
Las medidas previstas en la Directiva abarcan una prohibición general de los requisitos de autorización previa para actuar como proveedor de servicios de la sociedad de la información, la obligación del proveedor de servicios de facilitar información general a los receptores y a las autoridades públicas y la obligación de los Estados miembros de garantizar que su ordenamiento jurídico permita celebrar contratos por medios electrónicos.
该指令所要求的措施包括一般禁止为成为信息社会服务供应商设定事前授权要求,关于服务供应商提供收件和政府当局可以查阅的一般信息的要求,以及成员国确保其法律制度允许通过电子方式订立合同的义务。
El Sr. Smedinghoff (Estados Unidos de América) propone que el comentario insista en que la presunción del proyecto de párrafo 2 de que la comunicación electrónica puede ser recuperada por el destinatario en el momento en que llega a su dirección electrónica admite prueba en contrario, dadas las preocupaciones a que dan lugar actualmente las tecnologías de seguridad, los filtros de correo basura y otros intentos de restringir comunicaciones electrónicas problemáticas.
Smedinghoff先生(美利坚合众国)提议,评注应该强调指出,考虑到目前对安全技术、垃圾邮件过滤和限制有问题电子通信的其它努力的关切,对草案第2款中的推定(当电子通信抵达收件
的电子地址时,收件
就能够检索该电子通信)应该予以反对。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
destinatario; consignatario
www.frhelper.com 版 权 所 有¿Quién es el destinatario de este paquete?
谁是这个包裹的收件人?
En particular, no proporcionó copias, con fecha y dirección, de ninguna de las cartas dirigidas a las autoridades competentes solicitando la indemnización.
尤其未提供副本,也未阐明
管当局发出要求补偿的任何函件的日期或收件人。
Es posible que una comunicación sea recibida físicamente por el destinatario, es decir que llegue al servidor de la dirección electrónica en cuestión.
一项通信可能已被收件人实际收到,即该通信可能已抵达有关电子地址的服务器。
Por consiguiente, se sugiere que en el párrafo 1 se añadan las palabras “salvo acuerdo en contrario entre el iniciador y el destinatario,” inmediatamente antes de las palabras “en el momento en que ”.
因此,建议在第(1)款中“……的时间”这一句之前加上“除非发端人与收件人之间另有约定,”。
Se entenderá que el destinatario de un correo electrónico lo ha recibido, cuando dicho correo entre en un sistema de información diseñado o utilizado por el destinatario para recibir documentos del tipo enviado y pueda ser recuperado y procesado por él.
电子件,在其进入收件人为接收所发一类
件而指定或使用的信息系统,并可以由收件人取用和处理时,视为被收件人收到。
Se propone el siguiente enunciado del párrafo 2 del artículo 10: “El momento de recepción de una comunicación electrónica es aquel en que ésta se convierte en susceptible de ser recuperada en estado inalterado por el destinatario en una dirección electrónica”.
建议第10条第2款使用以下措词:“电子通信收到的时间是收件人能够在某一电子地址以未经修改的状该通信的时间。”
El mensaje se tendrá por recibido cuando pueda ser recuperado por el destinatario y la aplicabilidad de esta norma se basa en la presunción de que la recuperación se considerará posible una vez que la comunicación llegue a la dirección electrónica del destinatario.
如收件人能够一份邮件,即可认为已经收到该邮件;对实行这一规则起支持作用的是,一旦电子通信抵达收件人的电子地址,即推定收件人可
该电子通信。
En la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, los artículos 7 y 13 afirmaban la validez de una firma electrónica y permitían atribuir el mensaje de datos a un iniciador siempre que el destinatario utilizara un método convenido con éste para verificar la autenticidad del mensaje, sin necesidad de demostrar la autenticidad de la firma propiamente dicha.
《电子商务示范法》第7条和第13条共同确认电子签名的有效性,并允许只要收件人使用了与发端人商定的方法来核实电的真实性,电
即可归属发端人,而不必证明签名本身的真实性。
Las medidas previstas en la Directiva abarcan una prohibición general de los requisitos de autorización previa para actuar como proveedor de servicios de la sociedad de la información, la obligación del proveedor de servicios de facilitar información general a los receptores y a las autoridades públicas y la obligación de los Estados miembros de garantizar que su ordenamiento jurídico permita celebrar contratos por medios electrónicos.
该指令所要求的措施包括一般禁止为成为信息社会服务供应商设定事前授权要求,关于服务供应商提供收件人和政府当局可以查阅的一般信息的要求,以及成员国确保其法律制度允许通过电子方式订立合同的义务。
El Sr. Smedinghoff (Estados Unidos de América) propone que el comentario insista en que la presunción del proyecto de párrafo 2 de que la comunicación electrónica puede ser recuperada por el destinatario en el momento en que llega a su dirección electrónica admite prueba en contrario, dadas las preocupaciones a que dan lugar actualmente las tecnologías de seguridad, los filtros de correo basura y otros intentos de restringir comunicaciones electrónicas problemáticas.
Smedinghoff先生(美利坚合众国)提议,评注应该强调指出,考虑到目前对安全技术、垃圾邮件过滤器和限制有问题电子通信的其它努力的关切,对草案第2款中的推定(当电子通信抵达收件人的电子地址时,收件人就能够该电子通信)应该予以反对。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
destinatario; consignatario
www.frhelper.com 版 权 所 有¿Quién es el destinatario de este paquete?
谁是这个包裹的件人?
En particular, no proporcionó copias, con fecha y dirección, de ninguna de las cartas dirigidas a las autoridades competentes solicitando la indemnización.
他尤其未提供副本,也未阐明他向主管当局发出要求补偿的任何函件的日期或件人。
Es posible que una comunicación sea recibida físicamente por el destinatario, es decir que llegue al servidor de la dirección electrónica en cuestión.
一项通信可能已被件人
到,即该通信可能已抵达有关电子地址的服务器。
Por consiguiente, se sugiere que en el párrafo 1 se añadan las palabras “salvo acuerdo en contrario entre el iniciador y el destinatario,” inmediatamente antes de las palabras “en el momento en que ”.
因此,建议在第(1)款中“……的时间”这一句之前加上“除非发端人与件人之间另有约定,”。
Se entenderá que el destinatario de un correo electrónico lo ha recibido, cuando dicho correo entre en un sistema de información diseñado o utilizado por el destinatario para recibir documentos del tipo enviado y pueda ser recuperado y procesado por él.
电子件,在其进入
件人为接
所发一类
件而指定或
的信息系统,并可
由
件人取
和处理时,视为被
件人
到。
Se propone el siguiente enunciado del párrafo 2 del artículo 10: “El momento de recepción de una comunicación electrónica es aquel en que ésta se convierte en susceptible de ser recuperada en estado inalterado por el destinatario en una dirección electrónica”.
建议第10条第2款下措词:“电子通信
到的时间是
件人能够在某一电子地址
未经修改的状况检索该通信的时间。”
El mensaje se tendrá por recibido cuando pueda ser recuperado por el destinatario y la aplicabilidad de esta norma se basa en la presunción de que la recuperación se considerará posible una vez que la comunicación llegue a la dirección electrónica del destinatario.
如件人能够检索一份邮件,即可认为已经
到该邮件;对
行这一规则起支持作
的是,一旦电子通信抵达
件人的电子地址,即推定
件人可检索该电子通信。
En la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, los artículos 7 y 13 afirmaban la validez de una firma electrónica y permitían atribuir el mensaje de datos a un iniciador siempre que el destinatario utilizara un método convenido con éste para verificar la autenticidad del mensaje, sin necesidad de demostrar la autenticidad de la firma propiamente dicha.
《电子商务示范法》第7条和第13条共同确认电子签名的有效性,并允许只要件人
了与发端人商定的方法来核
电
的真
性,电
即可归属发端人,而不必证明签名本身的真
性。
Las medidas previstas en la Directiva abarcan una prohibición general de los requisitos de autorización previa para actuar como proveedor de servicios de la sociedad de la información, la obligación del proveedor de servicios de facilitar información general a los receptores y a las autoridades públicas y la obligación de los Estados miembros de garantizar que su ordenamiento jurídico permita celebrar contratos por medios electrónicos.
该指令所要求的措施包括一般禁止为成为信息社会服务供应商设定事前授权要求,关于服务供应商提供件人和政府当局可
查阅的一般信息的要求,
及成员国确保其法律制度允许通过电子方式订立合同的义务。
El Sr. Smedinghoff (Estados Unidos de América) propone que el comentario insista en que la presunción del proyecto de párrafo 2 de que la comunicación electrónica puede ser recuperada por el destinatario en el momento en que llega a su dirección electrónica admite prueba en contrario, dadas las preocupaciones a que dan lugar actualmente las tecnologías de seguridad, los filtros de correo basura y otros intentos de restringir comunicaciones electrónicas problemáticas.
Smedinghoff先生(美利坚合众国)提议,评注应该强调指出,考虑到目前对安全技术、垃圾邮件过滤器和限制有问题电子通信的其它努力的关切,对草案第2款中的推定(当电子通信抵达件人的电子地址时,
件人就能够检索该电子通信)应该予
反对。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
destinatario; consignatario
www.frhelper.com 版 权 所 有¿Quién es el destinatario de este paquete?
谁是这个包裹的收件人?
En particular, no proporcionó copias, con fecha y dirección, de ninguna de las cartas dirigidas a las autoridades competentes solicitando la indemnización.
他尤其未提供副本,也未阐明他向主管当局发出要求补偿的任何函件的日期或收件人。
Es posible que una comunicación sea recibida físicamente por el destinatario, es decir que llegue al servidor de la dirección electrónica en cuestión.
一项通信可能已被收件人实际收到,即该通信可能已抵达有关电子地址的。
Por consiguiente, se sugiere que en el párrafo 1 se añadan las palabras “salvo acuerdo en contrario entre el iniciador y el destinatario,” inmediatamente antes de las palabras “en el momento en que ”.
因此,建议在第(1)款中“……的时间”这一句之前加上“除非发端人与收件人之间另有约定,”。
Se entenderá que el destinatario de un correo electrónico lo ha recibido, cuando dicho correo entre en un sistema de información diseñado o utilizado por el destinatario para recibir documentos del tipo enviado y pueda ser recuperado y procesado por él.
电子件,在其进入收件人为接收所发一类
件而指定或使
的信息系统,并可以由收件人
处理时,视为被收件人收到。
Se propone el siguiente enunciado del párrafo 2 del artículo 10: “El momento de recepción de una comunicación electrónica es aquel en que ésta se convierte en susceptible de ser recuperada en estado inalterado por el destinatario en una dirección electrónica”.
建议第10条第2款使以下措词:“电子通信收到的时间是收件人能够在某一电子地址以未经修改的状况检索该通信的时间。”
El mensaje se tendrá por recibido cuando pueda ser recuperado por el destinatario y la aplicabilidad de esta norma se basa en la presunción de que la recuperación se considerará posible una vez que la comunicación llegue a la dirección electrónica del destinatario.
如收件人能够检索一份邮件,即可认为已经收到该邮件;对实行这一规则起支持作的是,一旦电子通信抵达收件人的电子地址,即推定收件人可检索该电子通信。
En la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, los artículos 7 y 13 afirmaban la validez de una firma electrónica y permitían atribuir el mensaje de datos a un iniciador siempre que el destinatario utilizara un método convenido con éste para verificar la autenticidad del mensaje, sin necesidad de demostrar la autenticidad de la firma propiamente dicha.
《电子商示范法》第7条
第13条共同确认电子签名的有效性,并允许只要收件人使
了与发端人商定的方法来核实电
的真实性,电
即可归属发端人,而不必证明签名本身的真实性。
Las medidas previstas en la Directiva abarcan una prohibición general de los requisitos de autorización previa para actuar como proveedor de servicios de la sociedad de la información, la obligación del proveedor de servicios de facilitar información general a los receptores y a las autoridades públicas y la obligación de los Estados miembros de garantizar que su ordenamiento jurídico permita celebrar contratos por medios electrónicos.
该指令所要求的措施包括一般禁止为成为信息社会供应商设定事前授权要求,关于
供应商提供收件人
政府当局可以查阅的一般信息的要求,以及成员国确保其法律制度允许通过电子方式订立合同的义
。
El Sr. Smedinghoff (Estados Unidos de América) propone que el comentario insista en que la presunción del proyecto de párrafo 2 de que la comunicación electrónica puede ser recuperada por el destinatario en el momento en que llega a su dirección electrónica admite prueba en contrario, dadas las preocupaciones a que dan lugar actualmente las tecnologías de seguridad, los filtros de correo basura y otros intentos de restringir comunicaciones electrónicas problemáticas.
Smedinghoff先生(美利坚合众国)提议,评注应该强调指出,考虑到目前对安全技术、垃圾邮件过滤限制有问题电子通信的其它努力的关切,对草案第2款中的推定(当电子通信抵达收件人的电子地址时,收件人就能够检索该电子通信)应该予以反对。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
destinatario; consignatario
www.frhelper.com 版 权 所 有¿Quién es el destinatario de este paquete?
谁是这个包裹的件
?
En particular, no proporcionó copias, con fecha y dirección, de ninguna de las cartas dirigidas a las autoridades competentes solicitando la indemnización.
他尤其未提供副本,也未阐明他向主管当局发出要求补偿的任何函件的日件
。
Es posible que una comunicación sea recibida físicamente por el destinatario, es decir que llegue al servidor de la dirección electrónica en cuestión.
一项通信可能已被件
实际
到,即该通信可能已抵达有关电子地址的服务器。
Por consiguiente, se sugiere que en el párrafo 1 se añadan las palabras “salvo acuerdo en contrario entre el iniciador y el destinatario,” inmediatamente antes de las palabras “en el momento en que ”.
因此,建议在第(1)款中“……的时间”这一句之前加上“除非发端与
件
之间另有约定,”。
Se entenderá que el destinatario de un correo electrónico lo ha recibido, cuando dicho correo entre en un sistema de información diseñado o utilizado por el destinatario para recibir documentos del tipo enviado y pueda ser recuperado y procesado por él.
电子件,在其进入
件
为接
所发一类
件而指定
使用的信息系统,并可以由
件
取用和处理时,视为被
件
到。
Se propone el siguiente enunciado del párrafo 2 del artículo 10: “El momento de recepción de una comunicación electrónica es aquel en que ésta se convierte en susceptible de ser recuperada en estado inalterado por el destinatario en una dirección electrónica”.
建议第10条第2款使用以下措词:“电子通信到的时间是
件
能够在某一电子地址以未经修改的状况检索该通信的时间。”
El mensaje se tendrá por recibido cuando pueda ser recuperado por el destinatario y la aplicabilidad de esta norma se basa en la presunción de que la recuperación se considerará posible una vez que la comunicación llegue a la dirección electrónica del destinatario.
如件
能够检索一份邮件,即可认为已经
到该邮件;对实行这一规则起支持作用的是,一旦电子通信抵达
件
的电子地址,即推定
件
可检索该电子通信。
En la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, los artículos 7 y 13 afirmaban la validez de una firma electrónica y permitían atribuir el mensaje de datos a un iniciador siempre que el destinatario utilizara un método convenido con éste para verificar la autenticidad del mensaje, sin necesidad de demostrar la autenticidad de la firma propiamente dicha.
《电子商务示范法》第7条和第13条共同确认电子签名的有效性,并允许只要件
使用了与发端
商定的方法来核实电
的真实性,电
即可归属发端
,而不必证明签名本身的真实性。
Las medidas previstas en la Directiva abarcan una prohibición general de los requisitos de autorización previa para actuar como proveedor de servicios de la sociedad de la información, la obligación del proveedor de servicios de facilitar información general a los receptores y a las autoridades públicas y la obligación de los Estados miembros de garantizar que su ordenamiento jurídico permita celebrar contratos por medios electrónicos.
该指令所要求的措施包括一般禁止为成为信息社会服务供应商设定事前授权要求,关于服务供应商提供件
和政府当局可以查阅的一般信息的要求,以及成员国确保其法律制度允许通过电子方式订立合同的义务。
El Sr. Smedinghoff (Estados Unidos de América) propone que el comentario insista en que la presunción del proyecto de párrafo 2 de que la comunicación electrónica puede ser recuperada por el destinatario en el momento en que llega a su dirección electrónica admite prueba en contrario, dadas las preocupaciones a que dan lugar actualmente las tecnologías de seguridad, los filtros de correo basura y otros intentos de restringir comunicaciones electrónicas problemáticas.
Smedinghoff先生(美利坚合众国)提议,评注应该强调指出,考虑到目前对安全技术、垃圾邮件过滤器和限制有问题电子通信的其它努力的关切,对草案第2款中的推定(当电子通信抵达件
的电子地址时,
件
就能够检索该电子通信)应该予以反对。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
destinatario; consignatario
www.frhelper.com 版 权 所 有¿Quién es el destinatario de este paquete?
谁是这个包裹的件
?
En particular, no proporcionó copias, con fecha y dirección, de ninguna de las cartas dirigidas a las autoridades competentes solicitando la indemnización.
他尤其未提供副本,也未阐明他向主管当局发出要求补偿的任何函件的日期或件
。
Es posible que una comunicación sea recibida físicamente por el destinatario, es decir que llegue al servidor de la dirección electrónica en cuestión.
一项通信可能已被件
实际
到,即该通信可能已抵达有关电子地址的服务器。
Por consiguiente, se sugiere que en el párrafo 1 se añadan las palabras “salvo acuerdo en contrario entre el iniciador y el destinatario,” inmediatamente antes de las palabras “en el momento en que ”.
因此,建议在第(1)款中“……的时”这一句
前加上“除非发端
与
件
有约定,”。
Se entenderá que el destinatario de un correo electrónico lo ha recibido, cuando dicho correo entre en un sistema de información diseñado o utilizado por el destinatario para recibir documentos del tipo enviado y pueda ser recuperado y procesado por él.
电子件,在其进入
件
为接
所发一类
件而指定或使用的信息系统,并可以由
件
取用和处理时,视为被
件
到。
Se propone el siguiente enunciado del párrafo 2 del artículo 10: “El momento de recepción de una comunicación electrónica es aquel en que ésta se convierte en susceptible de ser recuperada en estado inalterado por el destinatario en una dirección electrónica”.
建议第10条第2款使用以下措词:“电子通信到的时
是
件
能够在某一电子地址以未经修改的状况检索该通信的时
。”
El mensaje se tendrá por recibido cuando pueda ser recuperado por el destinatario y la aplicabilidad de esta norma se basa en la presunción de que la recuperación se considerará posible una vez que la comunicación llegue a la dirección electrónica del destinatario.
如件
能够检索一份邮件,即可认为已经
到该邮件;对实行这一规则起支持作用的是,一旦电子通信抵达
件
的电子地址,即推定
件
可检索该电子通信。
En la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, los artículos 7 y 13 afirmaban la validez de una firma electrónica y permitían atribuir el mensaje de datos a un iniciador siempre que el destinatario utilizara un método convenido con éste para verificar la autenticidad del mensaje, sin necesidad de demostrar la autenticidad de la firma propiamente dicha.
《电子商务示范法》第7条和第13条共同确认电子签名的有效性,并允许只要件
使用了与发端
商定的方法来核实电
的真实性,电
即可归属发端
,而不必证明签名本身的真实性。
Las medidas previstas en la Directiva abarcan una prohibición general de los requisitos de autorización previa para actuar como proveedor de servicios de la sociedad de la información, la obligación del proveedor de servicios de facilitar información general a los receptores y a las autoridades públicas y la obligación de los Estados miembros de garantizar que su ordenamiento jurídico permita celebrar contratos por medios electrónicos.
该指令所要求的措施包括一般禁止为成为信息社会服务供应商设定事前授权要求,关于服务供应商提供件
和政府当局可以查阅的一般信息的要求,以及成员国确保其法律制度允许通过电子方式订立合同的义务。
El Sr. Smedinghoff (Estados Unidos de América) propone que el comentario insista en que la presunción del proyecto de párrafo 2 de que la comunicación electrónica puede ser recuperada por el destinatario en el momento en que llega a su dirección electrónica admite prueba en contrario, dadas las preocupaciones a que dan lugar actualmente las tecnologías de seguridad, los filtros de correo basura y otros intentos de restringir comunicaciones electrónicas problemáticas.
Smedinghoff先生(美利坚合众国)提议,评注应该强调指出,考虑到目前对安全技术、垃圾邮件过滤器和限制有问题电子通信的其它努力的关切,对草案第2款中的推定(当电子通信抵达件
的电子地址时,
件
就能够检索该电子通信)应该予以反对。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
destinatario; consignatario
www.frhelper.com 版 权 所 有¿Quién es el destinatario de este paquete?
谁是这个包裹的件人?
En particular, no proporcionó copias, con fecha y dirección, de ninguna de las cartas dirigidas a las autoridades competentes solicitando la indemnización.
他尤其未提供副本,也未阐明他向主管当局发出要求补偿的任何函件的日期或件人。
Es posible que una comunicación sea recibida físicamente por el destinatario, es decir que llegue al servidor de la dirección electrónica en cuestión.
一项通信可能已被件人实际
,即该通信可能已抵达有关电子地址的服务器。
Por consiguiente, se sugiere que en el párrafo 1 se añadan las palabras “salvo acuerdo en contrario entre el iniciador y el destinatario,” inmediatamente antes de las palabras “en el momento en que ”.
因此,建议在第(1)款中“……的时间”这一之前加上“除非发端人与
件人之间另有约定,”。
Se entenderá que el destinatario de un correo electrónico lo ha recibido, cuando dicho correo entre en un sistema de información diseñado o utilizado por el destinatario para recibir documentos del tipo enviado y pueda ser recuperado y procesado por él.
电子件,在其进入
件人为接
所发一类
件而指定或使用的信息系统,并可以由
件人取用和处理时,视为被
件人
。
Se propone el siguiente enunciado del párrafo 2 del artículo 10: “El momento de recepción de una comunicación electrónica es aquel en que ésta se convierte en susceptible de ser recuperada en estado inalterado por el destinatario en una dirección electrónica”.
建议第10条第2款使用以下措词:“电子通信的时间是
件人能够在某一电子地址以未
修改的状况检索该通信的时间。”
El mensaje se tendrá por recibido cuando pueda ser recuperado por el destinatario y la aplicabilidad de esta norma se basa en la presunción de que la recuperación se considerará posible una vez que la comunicación llegue a la dirección electrónica del destinatario.
如件人能够检索一份邮件,即可认为已
该邮件;对实行这一规则起支持作用的是,一旦电子通信抵达
件人的电子地址,即推定
件人可检索该电子通信。
En la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, los artículos 7 y 13 afirmaban la validez de una firma electrónica y permitían atribuir el mensaje de datos a un iniciador siempre que el destinatario utilizara un método convenido con éste para verificar la autenticidad del mensaje, sin necesidad de demostrar la autenticidad de la firma propiamente dicha.
《电子商务示范法》第7条和第13条共同确认电子签名的有效性,并允许只要件人使用了与发端人商定的方法来核实电
的真实性,电
即可归属发端人,而不必证明签名本身的真实性。
Las medidas previstas en la Directiva abarcan una prohibición general de los requisitos de autorización previa para actuar como proveedor de servicios de la sociedad de la información, la obligación del proveedor de servicios de facilitar información general a los receptores y a las autoridades públicas y la obligación de los Estados miembros de garantizar que su ordenamiento jurídico permita celebrar contratos por medios electrónicos.
该指令所要求的措施包括一般禁止为成为信息社会服务供应商设定事前授权要求,关于服务供应商提供件人和政府当局可以查阅的一般信息的要求,以及成员国确保其法律制度允许通过电子方式订立合同的义务。
El Sr. Smedinghoff (Estados Unidos de América) propone que el comentario insista en que la presunción del proyecto de párrafo 2 de que la comunicación electrónica puede ser recuperada por el destinatario en el momento en que llega a su dirección electrónica admite prueba en contrario, dadas las preocupaciones a que dan lugar actualmente las tecnologías de seguridad, los filtros de correo basura y otros intentos de restringir comunicaciones electrónicas problemáticas.
Smedinghoff先生(美利坚合众国)提议,评注应该强调指出,考虑目前对安全技术、垃圾邮件过滤器和限制有问题电子通信的其它努力的关切,对草案第2款中的推定(当电子通信抵达
件人的电子地址时,
件人就能够检索该电子通信)应该予以反对。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。