El continuo roce ha debilitado la cuerda.
不断摩擦使绳子不结实了。
El continuo roce ha debilitado la cuerda.
不断摩擦使绳子不结实了。
Durante el período que abarca el informe también se produjeron algunas tensiones políticas.
在报告所述期间还出现一些政治摩擦。
Sin embargo, ambas partes están experimentando problemas internos que es muy probable que tengan repercusiones en el proceso electoral.
但是,两个阵营都出现了内部摩擦,这些摩擦可能对生影响。
La afluencia de solicitantes de asilo en Rwanda sigue preocupando y es una posible fuente de fricciones en las zonas fronterizas septentrionales.
卢旺达寻求庇护者的涌入仍然令人担忧,这个问题可在北方边境地区引起摩擦。
La paz y la seguridad internacionales son frágiles, y lo que se ha llamado el choque entre culturas e intereses se ha vuelto una controversia manifiesta.
国际和平与安全很脆弱,各文化之间和利之间的摩擦已经变为具体的冲突。
Las causas raigales del roce entre las culturas y las civilizaciones no son principalmente las diferencias religiosas, sino mayoritariamente intereses políticos y económicos encontrados y malentendidos.
不同文化和文明之间摩擦的深刻根源主要并不在于宗教分歧,多半是由于相互竞争的政治和经济利与误解。
La impresión de que se está desfavorecido, e, incluso, discriminando intencionadamente por motivos religiosos y culturales provoca roces dentro de las sociedades y a menudo acrecienta las fuerzas extremistas.
如果感到处于不利地位,甚至作为一种信仰和文化而被蓄意歧视,那么就会导致不同社会内的摩擦,而且常常会加剧极端主义势力。
Se espera que las conversaciones en curso para la solución del problema fronterizo entre Yenga y Guinea produzcan la solución deseada, una solución capaz de eliminar un posible catalizador de fricciones futuras.
目前正在与几内亚进行讨论,解决延加边界问题,预期这些讨论将生期望的解决办法,从而消除今后
生摩擦的潜在因素。
Desde entonces, con la ayuda de la mediación de Egipto, se puso fin a los enfrentamientos entre las facciones palestinas y hay un compromiso renovado con la calma relativa que prevalecía anteriormente.
自那,在埃及调停的协助下,巴勒斯坦各派之间的摩擦已经让位于作出新的承诺,
建立先前普遍呈现的相对宁静的局面。
Entre tanto, ambas partes deben abstenerse de formular declaraciones exaltadas o adoptar cualquier medida, ya sea jurídica, política o militar, cuyas consecuencias puedan complicar aún más la búsqueda de una solución o causar roces innecesarios.
同,双方必须力行克制,避免挑衅性言辞,并且在司法、政治和军事领域避免采取任何可能会使寻求解决办法进一步复杂化或造成不必要摩擦的行动。
El criterio adoptado por las comisiones regionales se ha basado en la opinión de que el desarrollo progresivo lleva por sí mismo a la paz, mientras que la pobreza y la desigualdad suelen generar desavenencias y conflictos.
各区域委员会采取的做法所根据的观点是,逐渐发展本身就有利于和平,因为贫穷和不公平很容易造成摩擦和冲突。
Se subraya en los informes la importancia que sigue teniendo la colaboración y la cooperación internacional para evitar la duplicación y las fricciones entre instituciones de investigación y para reunir fuentes complementarias de financiación para la realización de proyectos integrados.
报告还强调了协作与国际合作的持续重要性,既可防止研究机构之间的重叠和摩擦,又可
将各种互补融资资源汇集在一起,用于综合项目。
El Subsecretario General señaló que la situación en materia de seguridad en el terreno había mejorado, se habían levantado las restricciones a la libertad de circulación de la Fuerza y había disminuido el número de incidentes en los que habían participado ambas partes.
助理秘书长强调,当地安全局势已有改善,对联塞部队的行动限制已经取消,双方发生摩擦事件的次数也已经减少。
En Uganda, diez años después del comienzo del proceso de descentralización, las fricciones constantes entre el departamento de bosques del gobierno central y los gobiernos locales pueden atribuirse a que no está clara la división de funciones en lo que respecta a los bosques y a la falta de recursos a disposición de los gobiernos locales para la ordenación de los bosques.
乌干达在开始执行权力下放进程十年之后,中央政府林业局和地方政府继续存在摩擦,其原因是有关森林的责任分工不明,地方政府缺乏管理森林所需的资源。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El continuo roce ha debilitado la cuerda.
不断摩擦使绳子不结实了。
Durante el período que abarca el informe también se produjeron algunas tensiones políticas.
在报告所述期间还出现一些政治摩擦。
Sin embargo, ambas partes están experimentando problemas internos que es muy probable que tengan repercusiones en el proceso electoral.
但是,两个阵营都出现了内部摩擦,这些摩擦可能对选举产生影响。
La afluencia de solicitantes de asilo en Rwanda sigue preocupando y es una posible fuente de fricciones en las zonas fronterizas septentrionales.
卢旺达寻求庇护者的涌入仍然忧,这个问题可在北方边境地区引起摩擦。
La paz y la seguridad internacionales son frágiles, y lo que se ha llamado el choque entre culturas e intereses se ha vuelto una controversia manifiesta.
国际和平与安全很脆弱,各文化之间和利之间的摩擦已经变为具体的冲突。
Las causas raigales del roce entre las culturas y las civilizaciones no son principalmente las diferencias religiosas, sino mayoritariamente intereses políticos y económicos encontrados y malentendidos.
不同文化和文明之间摩擦的深刻根源主要并不在于宗教分歧,多半是由于相互竞争的政治和经济利与误解。
La impresión de que se está desfavorecido, e, incluso, discriminando intencionadamente por motivos religiosos y culturales provoca roces dentro de las sociedades y a menudo acrecienta las fuerzas extremistas.
如果感到处于不利地位,甚至作为一种信仰和文化而被蓄意歧视,那么就会导致不同社会内的摩擦,而且常常会加剧极端主义势力。
Se espera que las conversaciones en curso para la solución del problema fronterizo entre Yenga y Guinea produzcan la solución deseada, una solución capaz de eliminar un posible catalizador de fricciones futuras.
目前正在与几内亚进行讨论,解决延加边界问题,预期这些讨论将产生期望的解决法,
而消除今后产生摩擦的潜在因素。
Desde entonces, con la ayuda de la mediación de Egipto, se puso fin a los enfrentamientos entre las facciones palestinas y hay un compromiso renovado con la calma relativa que prevalecía anteriormente.
自那时以来,在埃及调停的协助下,巴勒斯坦各派之间的摩擦已经让位于作出新的承诺,以建立先前普遍呈现的相对宁静的局面。
Entre tanto, ambas partes deben abstenerse de formular declaraciones exaltadas o adoptar cualquier medida, ya sea jurídica, política o militar, cuyas consecuencias puedan complicar aún más la búsqueda de una solución o causar roces innecesarios.
同时,双方必须力行克制,避免挑衅性言辞,并且在司法、政治和军事领域避免采取任何可能会使寻求解决法进一步复杂化或造成不必要摩擦的行动。
El criterio adoptado por las comisiones regionales se ha basado en la opinión de que el desarrollo progresivo lleva por sí mismo a la paz, mientras que la pobreza y la desigualdad suelen generar desavenencias y conflictos.
各区域委员会采取的做法所根据的观点是,逐渐发展本身就有利于和平,因为贫穷和不公平很容易造成摩擦和冲突。
Se subraya en los informes la importancia que sigue teniendo la colaboración y la cooperación internacional para evitar la duplicación y las fricciones entre instituciones de investigación y para reunir fuentes complementarias de financiación para la realización de proyectos integrados.
报告还强调了协作与国际合作的持续重要性,既可以防止研究机构之间的重叠和摩擦,又可以将各种互补融资资源汇集在一起,用于综合项目。
El Subsecretario General señaló que la situación en materia de seguridad en el terreno había mejorado, se habían levantado las restricciones a la libertad de circulación de la Fuerza y había disminuido el número de incidentes en los que habían participado ambas partes.
助理秘书长强调,当地安全局势已有改善,对联塞部队的行动限制已经取消,双方发生摩擦事件的次数也已经减少。
En Uganda, diez años después del comienzo del proceso de descentralización, las fricciones constantes entre el departamento de bosques del gobierno central y los gobiernos locales pueden atribuirse a que no está clara la división de funciones en lo que respecta a los bosques y a la falta de recursos a disposición de los gobiernos locales para la ordenación de los bosques.
乌干达在开始执行权力下放进程十年之后,中央政府林业局和地方政府继续存在摩擦,其原因是有关森林的责任分工不明,地方政府缺乏管理森林所需的资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El continuo roce ha debilitado la cuerda.
不断使绳子不结实了。
Durante el período que abarca el informe también se produjeron algunas tensiones políticas.
在报告所述期间还出现一些政治。
Sin embargo, ambas partes están experimentando problemas internos que es muy probable que tengan repercusiones en el proceso electoral.
但是,两个阵营都出现了内部,这些
可能对选举产生影响。
La afluencia de solicitantes de asilo en Rwanda sigue preocupando y es una posible fuente de fricciones en las zonas fronterizas septentrionales.
卢旺达寻求庇护者的涌入仍然令人担忧,这个可在北方边境地区引
。
La paz y la seguridad internacionales son frágiles, y lo que se ha llamado el choque entre culturas e intereses se ha vuelto una controversia manifiesta.
国际和平与安全很脆弱,各文化之间和利之间的
已经变为具体的冲突。
Las causas raigales del roce entre las culturas y las civilizaciones no son principalmente las diferencias religiosas, sino mayoritariamente intereses políticos y económicos encontrados y malentendidos.
不同文化和文明之间的深刻根源主要并不在于宗教分歧,多半是由于相互竞争的政治和经济利
与误解。
La impresión de que se está desfavorecido, e, incluso, discriminando intencionadamente por motivos religiosos y culturales provoca roces dentro de las sociedades y a menudo acrecienta las fuerzas extremistas.
如果感到处于不利地位,甚至作为一种信仰和文化而被蓄意歧视,那么就会导致不同社会内的,而且常常会加剧极端主义势力。
Se espera que las conversaciones en curso para la solución del problema fronterizo entre Yenga y Guinea produzcan la solución deseada, una solución capaz de eliminar un posible catalizador de fricciones futuras.
目前正在与几内亚进行讨论,解决延加边,预期这些讨论将产生期望的解决办法,从而消除今后产生
的潜在因素。
Desde entonces, con la ayuda de la mediación de Egipto, se puso fin a los enfrentamientos entre las facciones palestinas y hay un compromiso renovado con la calma relativa que prevalecía anteriormente.
自那时以来,在埃及调停的协助下,巴勒斯坦各派之间的已经让位于作出新的承诺,以建立先前普遍呈现的相对宁静的局面。
Entre tanto, ambas partes deben abstenerse de formular declaraciones exaltadas o adoptar cualquier medida, ya sea jurídica, política o militar, cuyas consecuencias puedan complicar aún más la búsqueda de una solución o causar roces innecesarios.
同时,双方必须力行克制,避免挑衅性言辞,并且在司法、政治和军事领域避免采取任何可能会使寻求解决办法进一步复杂化或造成不必要的行动。
El criterio adoptado por las comisiones regionales se ha basado en la opinión de que el desarrollo progresivo lleva por sí mismo a la paz, mientras que la pobreza y la desigualdad suelen generar desavenencias y conflictos.
各区域委员会采取的做法所根据的观点是,逐渐发展本身就有利于和平,因为贫穷和不公平很容易造成和冲突。
Se subraya en los informes la importancia que sigue teniendo la colaboración y la cooperación internacional para evitar la duplicación y las fricciones entre instituciones de investigación y para reunir fuentes complementarias de financiación para la realización de proyectos integrados.
报告还强调了协作与国际合作的持续重要性,既可以防止研究机构之间的重叠和,又可以将各种互补融资资源汇集在一
,用于综合项目。
El Subsecretario General señaló que la situación en materia de seguridad en el terreno había mejorado, se habían levantado las restricciones a la libertad de circulación de la Fuerza y había disminuido el número de incidentes en los que habían participado ambas partes.
助理秘书长强调,当地安全局势已有改善,对联塞部队的行动限制已经取消,双方发生事件的次数也已经减少。
En Uganda, diez años después del comienzo del proceso de descentralización, las fricciones constantes entre el departamento de bosques del gobierno central y los gobiernos locales pueden atribuirse a que no está clara la división de funciones en lo que respecta a los bosques y a la falta de recursos a disposición de los gobiernos locales para la ordenación de los bosques.
乌干达在开始执行权力下放进程十年之后,中央政府林业局和地方政府继续存在,其原因是有关森林的责任分工不明,地方政府缺乏管理森林所需的资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
El continuo roce ha debilitado la cuerda.
不断使绳子不结实了。
Durante el período que abarca el informe también se produjeron algunas tensiones políticas.
在报告所述期间还出现一些政治。
Sin embargo, ambas partes están experimentando problemas internos que es muy probable que tengan repercusiones en el proceso electoral.
但是,两个阵营都出现了内部,这些
可能对选举产
影响。
La afluencia de solicitantes de asilo en Rwanda sigue preocupando y es una posible fuente de fricciones en las zonas fronterizas septentrionales.
卢旺达寻者的涌入仍然令人担忧,这个问题可在北方边境地区引起
。
La paz y la seguridad internacionales son frágiles, y lo que se ha llamado el choque entre culturas e intereses se ha vuelto una controversia manifiesta.
国际和平与安全很脆弱,各文化之间和利之间的
已经变为具体的冲突。
Las causas raigales del roce entre las culturas y las civilizaciones no son principalmente las diferencias religiosas, sino mayoritariamente intereses políticos y económicos encontrados y malentendidos.
不同文化和文明之间的深刻根源主要并不在于宗教分歧,多半是由于相互竞争的政治和经济利
与误解。
La impresión de que se está desfavorecido, e, incluso, discriminando intencionadamente por motivos religiosos y culturales provoca roces dentro de las sociedades y a menudo acrecienta las fuerzas extremistas.
如果感到处于不利地位,甚至作为一种信仰和文化而被蓄意歧视,那么就会导致不同社会内的,而且常常会加剧极端主义势力。
Se espera que las conversaciones en curso para la solución del problema fronterizo entre Yenga y Guinea produzcan la solución deseada, una solución capaz de eliminar un posible catalizador de fricciones futuras.
目前正在与几内亚进行讨论,解决延加边界问题,预期这些讨论将产期望的解决办法,从而消除今后产
的潜在因素。
Desde entonces, con la ayuda de la mediación de Egipto, se puso fin a los enfrentamientos entre las facciones palestinas y hay un compromiso renovado con la calma relativa que prevalecía anteriormente.
自那时以来,在埃及调停的协助下,巴勒斯坦各派之间的已经让位于作出新的承诺,以建立先前普遍呈现的相对宁静的局面。
Entre tanto, ambas partes deben abstenerse de formular declaraciones exaltadas o adoptar cualquier medida, ya sea jurídica, política o militar, cuyas consecuencias puedan complicar aún más la búsqueda de una solución o causar roces innecesarios.
同时,双方必须力行克制,避免挑衅性言辞,并且在司法、政治和军事领域避免采取任何可能会使寻解决办法进一步复杂化或造成不必要
的行动。
El criterio adoptado por las comisiones regionales se ha basado en la opinión de que el desarrollo progresivo lleva por sí mismo a la paz, mientras que la pobreza y la desigualdad suelen generar desavenencias y conflictos.
各区域委员会采取的做法所根据的观点是,逐渐发展本身就有利于和平,因为贫穷和不公平很容易造成和冲突。
Se subraya en los informes la importancia que sigue teniendo la colaboración y la cooperación internacional para evitar la duplicación y las fricciones entre instituciones de investigación y para reunir fuentes complementarias de financiación para la realización de proyectos integrados.
报告还强调了协作与国际合作的持续重要性,既可以防止研究机构之间的重叠和,又可以将各种互补融资资源汇集在一起,用于综合项目。
El Subsecretario General señaló que la situación en materia de seguridad en el terreno había mejorado, se habían levantado las restricciones a la libertad de circulación de la Fuerza y había disminuido el número de incidentes en los que habían participado ambas partes.
助理秘书长强调,当地安全局势已有改善,对联塞部队的行动限制已经取消,双方发事件的次数也已经减少。
En Uganda, diez años después del comienzo del proceso de descentralización, las fricciones constantes entre el departamento de bosques del gobierno central y los gobiernos locales pueden atribuirse a que no está clara la división de funciones en lo que respecta a los bosques y a la falta de recursos a disposición de los gobiernos locales para la ordenación de los bosques.
乌干达在开始执行权力下放进程十年之后,中央政府林业局和地方政府继续存在,其原因是有关森林的责任分工不明,地方政府缺乏管理森林所需的资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El continuo roce ha debilitado la cuerda.
不断使绳子不结实了。
Durante el período que abarca el informe también se produjeron algunas tensiones políticas.
在报告所述期间还出现一些政治。
Sin embargo, ambas partes están experimentando problemas internos que es muy probable que tengan repercusiones en el proceso electoral.
但,
阵营都出现了内部
,这些
可能对选举产生影响。
La afluencia de solicitantes de asilo en Rwanda sigue preocupando y es una posible fuente de fricciones en las zonas fronterizas septentrionales.
卢旺达寻求庇护者涌入仍然令人担忧,这
问题可在北方边境地区引起
。
La paz y la seguridad internacionales son frágiles, y lo que se ha llamado el choque entre culturas e intereses se ha vuelto una controversia manifiesta.
国际和平与安全很脆弱,各文化之间和利之间
已经变为具体
冲突。
Las causas raigales del roce entre las culturas y las civilizaciones no son principalmente las diferencias religiosas, sino mayoritariamente intereses políticos y económicos encontrados y malentendidos.
不同文化和文明之间深刻根源主要并不在于宗教分歧,多半
由于相互竞争
政治和经济利
与误解。
La impresión de que se está desfavorecido, e, incluso, discriminando intencionadamente por motivos religiosos y culturales provoca roces dentro de las sociedades y a menudo acrecienta las fuerzas extremistas.
如果感到处于不利地位,甚至作为一种信仰和文化而被蓄意歧视,那么就会导致不同社会内,而且常常会加剧极端主义势力。
Se espera que las conversaciones en curso para la solución del problema fronterizo entre Yenga y Guinea produzcan la solución deseada, una solución capaz de eliminar un posible catalizador de fricciones futuras.
目前正在与几内亚进行讨论,解决延加边界问题,预期这些讨论将产生期望解决办法,从而消除今后产生
潜在因素。
Desde entonces, con la ayuda de la mediación de Egipto, se puso fin a los enfrentamientos entre las facciones palestinas y hay un compromiso renovado con la calma relativa que prevalecía anteriormente.
自那时以来,在埃及调停协助下,巴勒斯坦各派之间
已经让位于作出新
承诺,以建立先前普遍呈现
相对宁静
局面。
Entre tanto, ambas partes deben abstenerse de formular declaraciones exaltadas o adoptar cualquier medida, ya sea jurídica, política o militar, cuyas consecuencias puedan complicar aún más la búsqueda de una solución o causar roces innecesarios.
同时,双方必须力行克制,避免挑衅性言辞,并且在司法、政治和军事领域避免采取任何可能会使寻求解决办法进一步复杂化或造成不必要行动。
El criterio adoptado por las comisiones regionales se ha basado en la opinión de que el desarrollo progresivo lleva por sí mismo a la paz, mientras que la pobreza y la desigualdad suelen generar desavenencias y conflictos.
各区域委员会采取做法所根据
观点
,逐渐发展本身就有利于和平,因为贫穷和不公平很容易造成
和冲突。
Se subraya en los informes la importancia que sigue teniendo la colaboración y la cooperación internacional para evitar la duplicación y las fricciones entre instituciones de investigación y para reunir fuentes complementarias de financiación para la realización de proyectos integrados.
报告还强调了协作与国际合作持续重要性,既可以防止研究机构之间
重叠和
,又可以将各种互补融资资源汇集在一起,用于综合项目。
El Subsecretario General señaló que la situación en materia de seguridad en el terreno había mejorado, se habían levantado las restricciones a la libertad de circulación de la Fuerza y había disminuido el número de incidentes en los que habían participado ambas partes.
助理秘书长强调,当地安全局势已有改善,对联塞部队行动限制已经取消,双方发生
事件
次数也已经减少。
En Uganda, diez años después del comienzo del proceso de descentralización, las fricciones constantes entre el departamento de bosques del gobierno central y los gobiernos locales pueden atribuirse a que no está clara la división de funciones en lo que respecta a los bosques y a la falta de recursos a disposición de los gobiernos locales para la ordenación de los bosques.
乌干达在开始执行权力下放进程十年之后,中央政府林业局和地方政府继续存在,其原因
有关森林
责任分工不明,地方政府缺乏管理森林所需
资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El continuo roce ha debilitado la cuerda.
不断摩擦使绳子不结实了。
Durante el período que abarca el informe también se produjeron algunas tensiones políticas.
在报告所述期间还出现一些政治摩擦。
Sin embargo, ambas partes están experimentando problemas internos que es muy probable que tengan repercusiones en el proceso electoral.
但是,两个阵营都出现了内部摩擦,这些摩擦可能对选影响。
La afluencia de solicitantes de asilo en Rwanda sigue preocupando y es una posible fuente de fricciones en las zonas fronterizas septentrionales.
卢旺达寻求庇护者的涌入仍然令人担忧,这个问题可在北方边境地区引起摩擦。
La paz y la seguridad internacionales son frágiles, y lo que se ha llamado el choque entre culturas e intereses se ha vuelto una controversia manifiesta.
国际和平与安全很脆弱,各文化之间和利之间的摩擦已经变为具体的冲突。
Las causas raigales del roce entre las culturas y las civilizaciones no son principalmente las diferencias religiosas, sino mayoritariamente intereses políticos y económicos encontrados y malentendidos.
不同文化和文明之间摩擦的深刻根源主要并不在于宗教分歧,多半是由于相互竞争的政治和经济利与误解。
La impresión de que se está desfavorecido, e, incluso, discriminando intencionadamente por motivos religiosos y culturales provoca roces dentro de las sociedades y a menudo acrecienta las fuerzas extremistas.
如果感到处于不利地位,甚至作为一种信仰和文化而被蓄意歧视,么就会导致不同社会内的摩擦,而且常常会加剧极端主义势力。
Se espera que las conversaciones en curso para la solución del problema fronterizo entre Yenga y Guinea produzcan la solución deseada, una solución capaz de eliminar un posible catalizador de fricciones futuras.
目前正在与几内亚进行讨论,解决延加边界问题,预期这些讨论将期望的解决办法,从而消除今后
摩擦的潜在因素。
Desde entonces, con la ayuda de la mediación de Egipto, se puso fin a los enfrentamientos entre las facciones palestinas y hay un compromiso renovado con la calma relativa que prevalecía anteriormente.
自来,在埃及调停的协助下,巴勒斯坦各派之间的摩擦已经让位于作出新的承诺,
建立先前普遍呈现的相对宁静的局面。
Entre tanto, ambas partes deben abstenerse de formular declaraciones exaltadas o adoptar cualquier medida, ya sea jurídica, política o militar, cuyas consecuencias puedan complicar aún más la búsqueda de una solución o causar roces innecesarios.
同,双方必须力行克制,避免挑衅性言辞,并且在司法、政治和军事领域避免采取任何可能会使寻求解决办法进一步复杂化或造成不必要摩擦的行动。
El criterio adoptado por las comisiones regionales se ha basado en la opinión de que el desarrollo progresivo lleva por sí mismo a la paz, mientras que la pobreza y la desigualdad suelen generar desavenencias y conflictos.
各区域委员会采取的做法所根据的观点是,逐渐发展本身就有利于和平,因为贫穷和不公平很容易造成摩擦和冲突。
Se subraya en los informes la importancia que sigue teniendo la colaboración y la cooperación internacional para evitar la duplicación y las fricciones entre instituciones de investigación y para reunir fuentes complementarias de financiación para la realización de proyectos integrados.
报告还强调了协作与国际合作的持续重要性,既可防止研究机构之间的重叠和摩擦,又可
将各种互补融资资源汇集在一起,用于综合项目。
El Subsecretario General señaló que la situación en materia de seguridad en el terreno había mejorado, se habían levantado las restricciones a la libertad de circulación de la Fuerza y había disminuido el número de incidentes en los que habían participado ambas partes.
助理秘书长强调,当地安全局势已有改善,对联塞部队的行动限制已经取消,双方发摩擦事件的次数也已经减少。
En Uganda, diez años después del comienzo del proceso de descentralización, las fricciones constantes entre el departamento de bosques del gobierno central y los gobiernos locales pueden atribuirse a que no está clara la división de funciones en lo que respecta a los bosques y a la falta de recursos a disposición de los gobiernos locales para la ordenación de los bosques.
乌干达在开始执行权力下放进程十年之后,中央政府林业局和地方政府继续存在摩擦,其原因是有关森林的责任分工不明,地方政府缺乏管理森林所需的资源。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El continuo roce ha debilitado la cuerda.
不断摩擦使绳子不结实了。
Durante el período que abarca el informe también se produjeron algunas tensiones políticas.
在报告所述期间还出现一些政治摩擦。
Sin embargo, ambas partes están experimentando problemas internos que es muy probable que tengan repercusiones en el proceso electoral.
但是,两个阵营都出现了内部摩擦,这些摩擦可能对选举产生影响。
La afluencia de solicitantes de asilo en Rwanda sigue preocupando y es una posible fuente de fricciones en las zonas fronterizas septentrionales.
卢旺达寻求庇护者的涌入仍然令人担忧,这个问题可在北方边境地区引起摩擦。
La paz y la seguridad internacionales son frágiles, y lo que se ha llamado el choque entre culturas e intereses se ha vuelto una controversia manifiesta.
国际和全很脆弱,各文化之间和利
之间的摩擦已经变为具体的冲突。
Las causas raigales del roce entre las culturas y las civilizaciones no son principalmente las diferencias religiosas, sino mayoritariamente intereses políticos y económicos encontrados y malentendidos.
不同文化和文明之间摩擦的深刻根源主要并不在于宗教分歧,多半是由于相互竞争的政治和经济利误
。
La impresión de que se está desfavorecido, e, incluso, discriminando intencionadamente por motivos religiosos y culturales provoca roces dentro de las sociedades y a menudo acrecienta las fuerzas extremistas.
如果感到处于不利地位,甚至作为一种信仰和文化而被蓄意歧视,那么就会导致不同社会内的摩擦,而且常常会加剧极端主义势力。
Se espera que las conversaciones en curso para la solución del problema fronterizo entre Yenga y Guinea produzcan la solución deseada, una solución capaz de eliminar un posible catalizador de fricciones futuras.
目前正在几内亚进行讨
,
延加边界问题,预期这些讨
将产生期望的
办法,从而消除今后产生摩擦的潜在因素。
Desde entonces, con la ayuda de la mediación de Egipto, se puso fin a los enfrentamientos entre las facciones palestinas y hay un compromiso renovado con la calma relativa que prevalecía anteriormente.
自那时以来,在埃及调停的协助下,巴勒斯坦各派之间的摩擦已经让位于作出新的承诺,以建立先前普遍呈现的相对宁静的局面。
Entre tanto, ambas partes deben abstenerse de formular declaraciones exaltadas o adoptar cualquier medida, ya sea jurídica, política o militar, cuyas consecuencias puedan complicar aún más la búsqueda de una solución o causar roces innecesarios.
同时,双方必须力行克制,避免挑衅性言辞,并且在司法、政治和军事领域避免采取任何可能会使寻求办法进一步复杂化或造成不必要摩擦的行动。
El criterio adoptado por las comisiones regionales se ha basado en la opinión de que el desarrollo progresivo lleva por sí mismo a la paz, mientras que la pobreza y la desigualdad suelen generar desavenencias y conflictos.
各区域委员会采取的做法所根据的观点是,逐渐发展本身就有利于和,因为贫穷和不公
很容易造成摩擦和冲突。
Se subraya en los informes la importancia que sigue teniendo la colaboración y la cooperación internacional para evitar la duplicación y las fricciones entre instituciones de investigación y para reunir fuentes complementarias de financiación para la realización de proyectos integrados.
报告还强调了协作国际合作的持续重要性,既可以防止研究机构之间的重叠和摩擦,又可以将各种互补融资资源汇集在一起,用于综合项目。
El Subsecretario General señaló que la situación en materia de seguridad en el terreno había mejorado, se habían levantado las restricciones a la libertad de circulación de la Fuerza y había disminuido el número de incidentes en los que habían participado ambas partes.
助理秘书长强调,当地全局势已有改善,对联塞部队的行动限制已经取消,双方发生摩擦事件的次数也已经减少。
En Uganda, diez años después del comienzo del proceso de descentralización, las fricciones constantes entre el departamento de bosques del gobierno central y los gobiernos locales pueden atribuirse a que no está clara la división de funciones en lo que respecta a los bosques y a la falta de recursos a disposición de los gobiernos locales para la ordenación de los bosques.
乌干达在开始执行权力下放进程十年之后,中央政府林业局和地方政府继续存在摩擦,其原因是有关森林的责任分工不明,地方政府缺乏管理森林所需的资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El continuo roce ha debilitado la cuerda.
不断摩擦使绳子不结实了。
Durante el período que abarca el informe también se produjeron algunas tensiones políticas.
在报告所述期间还出现一些政治摩擦。
Sin embargo, ambas partes están experimentando problemas internos que es muy probable que tengan repercusiones en el proceso electoral.
但是,两个阵营都出现了内部摩擦,这些摩擦可能对选举产生影响。
La afluencia de solicitantes de asilo en Rwanda sigue preocupando y es una posible fuente de fricciones en las zonas fronterizas septentrionales.
卢旺达寻求庇护者的涌入仍然令人担忧,这个问题可在北方边境地区引起摩擦。
La paz y la seguridad internacionales son frágiles, y lo que se ha llamado el choque entre culturas e intereses se ha vuelto una controversia manifiesta.
国际和平与安全很脆弱,各文化之间和利之间的摩擦已经变为具体的冲突。
Las causas raigales del roce entre las culturas y las civilizaciones no son principalmente las diferencias religiosas, sino mayoritariamente intereses políticos y económicos encontrados y malentendidos.
不同文化和文明之间摩擦的深刻根源主要并不在分歧,多半是由
相互竞争的政治和经济利
与误解。
La impresión de que se está desfavorecido, e, incluso, discriminando intencionadamente por motivos religiosos y culturales provoca roces dentro de las sociedades y a menudo acrecienta las fuerzas extremistas.
如果感到处不利地位,甚至作为一
和文化而被蓄意歧视,那么就会导致不同社会内的摩擦,而且常常会加剧极端主义势力。
Se espera que las conversaciones en curso para la solución del problema fronterizo entre Yenga y Guinea produzcan la solución deseada, una solución capaz de eliminar un posible catalizador de fricciones futuras.
目前正在与几内亚进行讨论,解决延加边界问题,预期这些讨论将产生期望的解决办法,从而消除今后产生摩擦的潜在因素。
Desde entonces, con la ayuda de la mediación de Egipto, se puso fin a los enfrentamientos entre las facciones palestinas y hay un compromiso renovado con la calma relativa que prevalecía anteriormente.
自那时以来,在埃及调停的协助下,巴勒斯坦各派之间的摩擦已经让位作出新的承诺,以建立先前普遍呈现的相对宁静的局面。
Entre tanto, ambas partes deben abstenerse de formular declaraciones exaltadas o adoptar cualquier medida, ya sea jurídica, política o militar, cuyas consecuencias puedan complicar aún más la búsqueda de una solución o causar roces innecesarios.
同时,双方必须力行克制,避免挑衅性言辞,并且在司法、政治和军事领域避免采取任何可能会使寻求解决办法进一步复杂化或造成不必要摩擦的行动。
El criterio adoptado por las comisiones regionales se ha basado en la opinión de que el desarrollo progresivo lleva por sí mismo a la paz, mientras que la pobreza y la desigualdad suelen generar desavenencias y conflictos.
各区域委员会采取的做法所根据的观点是,逐渐发展本身就有利和平,因为贫穷和不公平很容易造成摩擦和冲突。
Se subraya en los informes la importancia que sigue teniendo la colaboración y la cooperación internacional para evitar la duplicación y las fricciones entre instituciones de investigación y para reunir fuentes complementarias de financiación para la realización de proyectos integrados.
报告还强调了协作与国际合作的持续重要性,既可以防止研究机构之间的重叠和摩擦,又可以将各互补融资资源汇集在一起,用
综合项目。
El Subsecretario General señaló que la situación en materia de seguridad en el terreno había mejorado, se habían levantado las restricciones a la libertad de circulación de la Fuerza y había disminuido el número de incidentes en los que habían participado ambas partes.
助理秘书长强调,当地安全局势已有改善,对联塞部队的行动限制已经取消,双方发生摩擦事件的次数也已经减少。
En Uganda, diez años después del comienzo del proceso de descentralización, las fricciones constantes entre el departamento de bosques del gobierno central y los gobiernos locales pueden atribuirse a que no está clara la división de funciones en lo que respecta a los bosques y a la falta de recursos a disposición de los gobiernos locales para la ordenación de los bosques.
乌干达在开始执行权力下放进程十年之后,中央政府林业局和地方政府继续存在摩擦,其原因是有关森林的责任分工不明,地方政府缺乏管理森林所需的资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El continuo roce ha debilitado la cuerda.
不断摩擦使绳子不结实了。
Durante el período que abarca el informe también se produjeron algunas tensiones políticas.
在报告所述期间还出现一些政治摩擦。
Sin embargo, ambas partes están experimentando problemas internos que es muy probable que tengan repercusiones en el proceso electoral.
但是,两个阵营都出现了内部摩擦,这些摩擦可能对选举产生影响。
La afluencia de solicitantes de asilo en Rwanda sigue preocupando y es una posible fuente de fricciones en las zonas fronterizas septentrionales.
卢旺达寻求庇护者的涌入仍然忧,这个问题可在北方边境地区引起摩擦。
La paz y la seguridad internacionales son frágiles, y lo que se ha llamado el choque entre culturas e intereses se ha vuelto una controversia manifiesta.
国际和平与安全很脆弱,各文化之间和利之间的摩擦已经变为具体的冲突。
Las causas raigales del roce entre las culturas y las civilizaciones no son principalmente las diferencias religiosas, sino mayoritariamente intereses políticos y económicos encontrados y malentendidos.
不同文化和文明之间摩擦的深刻根源主要并不在于宗教分歧,多半是由于相互竞争的政治和经济利与误解。
La impresión de que se está desfavorecido, e, incluso, discriminando intencionadamente por motivos religiosos y culturales provoca roces dentro de las sociedades y a menudo acrecienta las fuerzas extremistas.
如果感到处于不利地位,甚至作为一种信仰和文化而被蓄意歧视,那么就会导致不同社会内的摩擦,而且常常会加剧极端主义势力。
Se espera que las conversaciones en curso para la solución del problema fronterizo entre Yenga y Guinea produzcan la solución deseada, una solución capaz de eliminar un posible catalizador de fricciones futuras.
目前正在与几内亚进行讨论,解决延加边界问题,预期这些讨论将产生期望的解决法,
而消除今后产生摩擦的潜在因素。
Desde entonces, con la ayuda de la mediación de Egipto, se puso fin a los enfrentamientos entre las facciones palestinas y hay un compromiso renovado con la calma relativa que prevalecía anteriormente.
自那时以来,在埃及调停的协助下,巴勒斯坦各派之间的摩擦已经让位于作出新的承诺,以建立先前普遍呈现的相对宁静的局面。
Entre tanto, ambas partes deben abstenerse de formular declaraciones exaltadas o adoptar cualquier medida, ya sea jurídica, política o militar, cuyas consecuencias puedan complicar aún más la búsqueda de una solución o causar roces innecesarios.
同时,双方必须力行克制,避免挑衅性言辞,并且在司法、政治和军事领域避免采取任何可能会使寻求解决法进一步复杂化或造成不必要摩擦的行动。
El criterio adoptado por las comisiones regionales se ha basado en la opinión de que el desarrollo progresivo lleva por sí mismo a la paz, mientras que la pobreza y la desigualdad suelen generar desavenencias y conflictos.
各区域委员会采取的做法所根据的观点是,逐渐发展本身就有利于和平,因为贫穷和不公平很容易造成摩擦和冲突。
Se subraya en los informes la importancia que sigue teniendo la colaboración y la cooperación internacional para evitar la duplicación y las fricciones entre instituciones de investigación y para reunir fuentes complementarias de financiación para la realización de proyectos integrados.
报告还强调了协作与国际合作的持续重要性,既可以防止研究机构之间的重叠和摩擦,又可以将各种互补融资资源汇集在一起,用于综合项目。
El Subsecretario General señaló que la situación en materia de seguridad en el terreno había mejorado, se habían levantado las restricciones a la libertad de circulación de la Fuerza y había disminuido el número de incidentes en los que habían participado ambas partes.
助理秘书长强调,当地安全局势已有改善,对联塞部队的行动限制已经取消,双方发生摩擦事件的次数也已经减少。
En Uganda, diez años después del comienzo del proceso de descentralización, las fricciones constantes entre el departamento de bosques del gobierno central y los gobiernos locales pueden atribuirse a que no está clara la división de funciones en lo que respecta a los bosques y a la falta de recursos a disposición de los gobiernos locales para la ordenación de los bosques.
乌干达在开始执行权力下放进程十年之后,中央政府林业局和地方政府继续存在摩擦,其原因是有关森林的责任分工不明,地方政府缺乏管理森林所需的资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El continuo roce ha debilitado la cuerda.
不断摩擦使绳子不结实了。
Durante el período que abarca el informe también se produjeron algunas tensiones políticas.
在报告所述间还出现一些政治摩擦。
Sin embargo, ambas partes están experimentando problemas internos que es muy probable que tengan repercusiones en el proceso electoral.
但是,两阵营都出现了内部摩擦,这些摩擦可能对选举产生影响。
La afluencia de solicitantes de asilo en Rwanda sigue preocupando y es una posible fuente de fricciones en las zonas fronterizas septentrionales.
卢旺达寻求庇护者涌入仍然令人担忧,这
可在北方边境地区引起摩擦。
La paz y la seguridad internacionales son frágiles, y lo que se ha llamado el choque entre culturas e intereses se ha vuelto una controversia manifiesta.
国际和平与安全很脆弱,各文化之间和利之间
摩擦已经变为具体
冲突。
Las causas raigales del roce entre las culturas y las civilizaciones no son principalmente las diferencias religiosas, sino mayoritariamente intereses políticos y económicos encontrados y malentendidos.
不同文化和文明之间摩擦深刻根源主要并不在于宗教分歧,多半是由于相互竞争
政治和经济利
与误解。
La impresión de que se está desfavorecido, e, incluso, discriminando intencionadamente por motivos religiosos y culturales provoca roces dentro de las sociedades y a menudo acrecienta las fuerzas extremistas.
如果感到处于不利地位,甚至作为一种信仰和文化而被蓄意歧视,那么就会导致不同社会内摩擦,而且常常会加剧极端主义势力。
Se espera que las conversaciones en curso para la solución del problema fronterizo entre Yenga y Guinea produzcan la solución deseada, una solución capaz de eliminar un posible catalizador de fricciones futuras.
目前正在与几内亚进行讨论,解决延加边界,预
这些讨论将产生
解决办法,从而消除今后产生摩擦
潜在因素。
Desde entonces, con la ayuda de la mediación de Egipto, se puso fin a los enfrentamientos entre las facciones palestinas y hay un compromiso renovado con la calma relativa que prevalecía anteriormente.
自那时以来,在埃及调停协助下,巴勒斯坦各派之间
摩擦已经让位于作出新
承诺,以建立先前普遍呈现
相对宁静
局面。
Entre tanto, ambas partes deben abstenerse de formular declaraciones exaltadas o adoptar cualquier medida, ya sea jurídica, política o militar, cuyas consecuencias puedan complicar aún más la búsqueda de una solución o causar roces innecesarios.
同时,双方必须力行克制,避免挑衅性言辞,并且在司法、政治和军事领域避免采取任何可能会使寻求解决办法进一步复杂化或造成不必要摩擦行动。
El criterio adoptado por las comisiones regionales se ha basado en la opinión de que el desarrollo progresivo lleva por sí mismo a la paz, mientras que la pobreza y la desigualdad suelen generar desavenencias y conflictos.
各区域委员会采取做法所根据
观点是,逐渐发展本身就有利于和平,因为贫穷和不公平很容易造成摩擦和冲突。
Se subraya en los informes la importancia que sigue teniendo la colaboración y la cooperación internacional para evitar la duplicación y las fricciones entre instituciones de investigación y para reunir fuentes complementarias de financiación para la realización de proyectos integrados.
报告还强调了协作与国际合作持续重要性,既可以防止研究机构之间
重叠和摩擦,又可以将各种互补融资资源汇集在一起,用于综合项目。
El Subsecretario General señaló que la situación en materia de seguridad en el terreno había mejorado, se habían levantado las restricciones a la libertad de circulación de la Fuerza y había disminuido el número de incidentes en los que habían participado ambas partes.
助理秘书长强调,当地安全局势已有改善,对联塞部队行动限制已经取消,双方发生摩擦事件
次数也已经减少。
En Uganda, diez años después del comienzo del proceso de descentralización, las fricciones constantes entre el departamento de bosques del gobierno central y los gobiernos locales pueden atribuirse a que no está clara la división de funciones en lo que respecta a los bosques y a la falta de recursos a disposición de los gobiernos locales para la ordenación de los bosques.
乌干达在开始执行权力下放进程十年之后,中央政府林业局和地方政府继续存在摩擦,其原因是有关森林责任分工不明,地方政府缺乏管理森林所需
资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。