En el actual proyecto de artículo esa cuestión quedaba en gran medida relegada.
在本条文草案中,这个问题基本上被置下来。
dejar de lado; aplazar
欧 路 软 件En el actual proyecto de artículo esa cuestión quedaba en gran medida relegada.
在本条文草案中,这个问题基本上被置下来。
Ya es hora de dejar de lado los debates sobre el denominado “terrorismo de Estado”.
所谓“国家恐怖主义”
辩论,现在应当
置了。
Sin embargo, algunas áreas que requerían de urgente solución fueron postergadas en su estudio.
可是,一些需要紧急应
域
调查工作被
置一旁。
Se pidió que se dejaran de lado inmediatamente todos los planes de desarrollar nuevas armas nucleares.
她们要求立即置任何开发新核武器
计划。
No cabe duda de que las recomendaciones, si no se aplican, se convierten en letra muerta.
事实上,如不付诸执行,这些建议将只会置架上尘封。
Sin embargo, el calendario para dicho curso resultó demasiado problemático para la UNCTAD y se abandonó el proyecto.
然而,这件事情安排
贸发会议来说是
间太紧了,因此项目被
置起来。
No puede permitirse que nos quedemos atascados en esta importante cuestión porque no haya acuerdos acerca del modo de abordarla.
我们不可以因为处理这个问题
方式意见分歧就
置这个重要问题。
La cuestión civil de la distribución del patrimonio común ha sido suspendida por un período no indicado por cuestiones de registro.
另一方面,关于分配共同财产民事诉讼则由于登记问题被
置,将
置多长
间则没有披露。
Como la CP no pudo llegar a una conclusión sobre la inclusión de este tema en su programa, quedó en suspenso.
缔约方会议未能就将这个项目列入议程达成协商一致意见,因此将其置。
También nos complace que en el proyecto de resolución se incluya un proceso de revisión y se aparque la cuestión del veto.
我们还欢迎在决议草案中列入一个审议过程并置否决
问题。
La causa fue sometida al Tribunal Internacional del Derecho del Mar pero quedó luego suspendida al firmarse un nuevo acuerdo de comercio.
本案曾提交国际海洋法庭解决,但因达成一个新贸易条约,最终双方将本案
置。
Como resultado, se ha suspendido la iniciación proyectada por Pacific Blue de un servicio de dos veces por semana desde Brisbane (Australia).
因此,太平洋蓝色航空公司计划推出从澳大利亚布里斯班出发每周两班
服务已被
置。
No obstante, consideramos que, dada la dificultad de poner en práctica esas innovaciones, tales propuestas no deben, por el momento, tenerse en cuenta.
但是,我们认为,由于在实践中落实这一创新性观念存在困难,目前应
置这些提议。
Toma nota con preocupación de los años que el proyecto de ley del Gobierno sobre hogares de guarda ha estado pendiente en el Parlamento.
委员会关切地注意到该国政府关于寄养照料法法案已在国会
置多年。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
而且,独立调查委员会发现
犯下不法行为
人仍未处理
问题仍旧
置。
No quiero abordar la cuestión del ciclo; considero que usted estará de acuerdo conmigo en que, por el momento, podemos dejar esa cuestión sin examinar.
我不想谈论周期问题;我认为诸位同意我观点,我们
将该问题
置一边。
Los defensores deben abandonar sus demás casos durante largos períodos para trabajar en el Tribunal en Arusha, a menudo lejos del lugar en donde practican la profesión.
辩方律师必须将其他案件长期置,以期前往通常都远离其开业地点
阿鲁沙卢旺达问题国际法庭工作。
Mi delegación considera que, mientras adoptemos ese enfoque, esta Asamblea va a permitirse el lujo de escoger de qué amenazas se ocupa y a cuáles da carpetazo.
我国代表团认为,只要我们采取这样一种做法,本届大会就将选择哪些威胁需要讨论,而哪些要置起来。
No se llegó a un acuerdo sobre la propuesta y la CP aprobó el programa del período de sesiones con excepción del tema en cuestión, que quedó en suspenso.
缔约方会议通过了会议议程,但将此项目
置。
Creemos que cuando están en juego valores como la libertad de una persona y las garantías de debido proceso, no se puede ceder frente a urgencias para cumplir plazos.
我们认为,如果事关像个人自由以及适当诉讼程序
保障等价值,就不能为了追赶紧迫
期限而把这种价值
置一旁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dejar de lado; aplazar
欧 路 软 件En el actual proyecto de artículo esa cuestión quedaba en gran medida relegada.
在本条文草案中,这个问题基本被搁置下来。
Ya es hora de dejar de lado los debates sobre el denominado “terrorismo de Estado”.
所谓“国家恐怖主义”的辩论,现在应当搁置了。
Sin embargo, algunas áreas que requerían de urgente solución fueron postergadas en su estudio.
可是,一些需要紧急应
的领域的调查工作被搁置一旁。
Se pidió que se dejaran de lado inmediatamente todos los planes de desarrollar nuevas armas nucleares.
她们要求立即搁置任何开发新核武器的计划。
No cabe duda de que las recomendaciones, si no se aplican, se convierten en letra muerta.
事实,如不付诸执行,这些建议将只会搁置架
。
Sin embargo, el calendario para dicho curso resultó demasiado problemático para la UNCTAD y se abandonó el proyecto.
然而,这件事情的安排贸发会议来说是时间太紧了,因此项目被搁置起来。
No puede permitirse que nos quedemos atascados en esta importante cuestión porque no haya acuerdos acerca del modo de abordarla.
我们不可以因为处理这个问题的方式意见分歧就搁置这个重要问题。
La cuestión civil de la distribución del patrimonio común ha sido suspendida por un período no indicado por cuestiones de registro.
另一方面,关于分配共同财产的民事诉于登记问题被搁置,将搁置多长时间
没有披露。
Como la CP no pudo llegar a una conclusión sobre la inclusión de este tema en su programa, quedó en suspenso.
缔约方会议未能就将这个项目列入议程达成协商一致意见,因此将其暂时搁置。
También nos complace que en el proyecto de resolución se incluya un proceso de revisión y se aparque la cuestión del veto.
我们还欢迎在决议草案中列入一个审议过程并搁置否决的问题。
La causa fue sometida al Tribunal Internacional del Derecho del Mar pero quedó luego suspendida al firmarse un nuevo acuerdo de comercio.
本案曾提交国际海洋法庭解决,但因达成一个新的贸易条约,最终双方将本案暂时搁置。
Como resultado, se ha suspendido la iniciación proyectada por Pacific Blue de un servicio de dos veces por semana desde Brisbane (Australia).
因此,太平洋蓝色航空公司计划推出的从澳大利亚布里斯班出发每周两班的服务已被搁置。
No obstante, consideramos que, dada la dificultad de poner en práctica esas innovaciones, tales propuestas no deben, por el momento, tenerse en cuenta.
但是,我们认为,于在实践中落实这一创新性的观念存在困难,目前应搁置这些提议。
Toma nota con preocupación de los años que el proyecto de ley del Gobierno sobre hogares de guarda ha estado pendiente en el Parlamento.
委员会关切地注意到该国政府关于寄养照料法的法案已在国会搁置多年。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
而且,独立调查委员会发现的犯下不法行为的人仍未处理的问题仍旧搁置。
No quiero abordar la cuestión del ciclo; considero que usted estará de acuerdo conmigo en que, por el momento, podemos dejar esa cuestión sin examinar.
我不想谈论周期问题;我认为诸位同意我的观点,我们暂将该问题搁置一边。
Los defensores deben abandonar sus demás casos durante largos períodos para trabajar en el Tribunal en Arusha, a menudo lejos del lugar en donde practican la profesión.
辩方律师必须将其他案件长期搁置,以期前往通常都远离其开业地点的阿鲁沙卢旺达问题国际法庭工作。
Mi delegación considera que, mientras adoptemos ese enfoque, esta Asamblea va a permitirse el lujo de escoger de qué amenazas se ocupa y a cuáles da carpetazo.
我国代表团认为,只要我们采取这样一种做法,本届大会就将选择哪些威胁需要讨论,而哪些要搁置起来。
No se llegó a un acuerdo sobre la propuesta y la CP aprobó el programa del período de sesiones con excepción del tema en cuestión, que quedó en suspenso.
缔约方会议通过了会议的议程,但将此项目暂时搁置。
Creemos que cuando están en juego valores como la libertad de una persona y las garantías de debido proceso, no se puede ceder frente a urgencias para cumplir plazos.
我们认为,如果事关像个人的自以及适当诉
程序的保障等价值,就不能为了追赶紧迫的期限而把这种价值搁置一旁。
声明:以例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dejar de lado; aplazar
欧 路 软 件En el actual proyecto de artículo esa cuestión quedaba en gran medida relegada.
在本条文草案中,这个问题基本上被搁置下来。
Ya es hora de dejar de lado los debates sobre el denominado “terrorismo de Estado”.
所谓“国家恐怖主义”
,现在应当搁置了。
Sin embargo, algunas áreas que requerían de urgente solución fueron postergadas en su estudio.
可是,一些需要紧急应
领域
调查工作被搁置一旁。
Se pidió que se dejaran de lado inmediatamente todos los planes de desarrollar nuevas armas nucleares.
她们要求立即搁置任何开发新核武器计划。
No cabe duda de que las recomendaciones, si no se aplican, se convierten en letra muerta.
事实上,如不付诸执行,这些建将只会搁置架上尘封。
Sin embargo, el calendario para dicho curso resultó demasiado problemático para la UNCTAD y se abandonó el proyecto.
然而,这件事情安排
贸发会
来说是时间太紧了,因此项目被搁置起来。
No puede permitirse que nos quedemos atascados en esta importante cuestión porque no haya acuerdos acerca del modo de abordarla.
我们不可以因为处理这个问题
方式意见分歧就搁置这个重要问题。
La cuestión civil de la distribución del patrimonio común ha sido suspendida por un período no indicado por cuestiones de registro.
另一方面,关于分配共同财产民事诉讼则由于登记问题被搁置,将搁置多长时间则没有披露。
Como la CP no pudo llegar a una conclusión sobre la inclusión de este tema en su programa, quedó en suspenso.
缔约方会未能就将这个项目列入
达成协商一致意见,因此将其暂时搁置。
También nos complace que en el proyecto de resolución se incluya un proceso de revisión y se aparque la cuestión del veto.
我们还欢迎在决草案中列入一个审
并搁置否决
问题。
La causa fue sometida al Tribunal Internacional del Derecho del Mar pero quedó luego suspendida al firmarse un nuevo acuerdo de comercio.
本案曾提交国际海洋法庭解决,但因达成一个新贸易条约,最终双方将本案暂时搁置。
Como resultado, se ha suspendido la iniciación proyectada por Pacific Blue de un servicio de dos veces por semana desde Brisbane (Australia).
因此,太平洋蓝色航空公司计划推出从澳大利亚布里斯班出发每周两班
服务已被搁置。
No obstante, consideramos que, dada la dificultad de poner en práctica esas innovaciones, tales propuestas no deben, por el momento, tenerse en cuenta.
但是,我们认为,由于在实践中落实这一创新性观念存在困难,目前应搁置这些提
。
Toma nota con preocupación de los años que el proyecto de ley del Gobierno sobre hogares de guarda ha estado pendiente en el Parlamento.
委员会关切地注意到该国政府关于寄养照料法法案已在国会搁置多年。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
而且,独立调查委员会发现
犯下不法行为
人仍未处理
问题仍旧搁置。
No quiero abordar la cuestión del ciclo; considero que usted estará de acuerdo conmigo en que, por el momento, podemos dejar esa cuestión sin examinar.
我不想谈周期问题;我认为诸位同意我
观点,我们暂将该问题搁置一边。
Los defensores deben abandonar sus demás casos durante largos períodos para trabajar en el Tribunal en Arusha, a menudo lejos del lugar en donde practican la profesión.
方律师必须将其他案件长期搁置,以期前往通常都远离其开业地点
阿鲁沙卢旺达问题国际法庭工作。
Mi delegación considera que, mientras adoptemos ese enfoque, esta Asamblea va a permitirse el lujo de escoger de qué amenazas se ocupa y a cuáles da carpetazo.
我国代表团认为,只要我们采取这样一种做法,本届大会就将选择哪些威胁需要讨,而哪些要搁置起来。
No se llegó a un acuerdo sobre la propuesta y la CP aprobó el programa del período de sesiones con excepción del tema en cuestión, que quedó en suspenso.
缔约方会通
了会
,但将此项目暂时搁置。
Creemos que cuando están en juego valores como la libertad de una persona y las garantías de debido proceso, no se puede ceder frente a urgencias para cumplir plazos.
我们认为,如果事关像个人自由以及适当诉讼
序
保障等价值,就不能为了追赶紧迫
期限而把这种价值搁置一旁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dejar de lado; aplazar
欧 路 软 件En el actual proyecto de artículo esa cuestión quedaba en gran medida relegada.
在本条文草案中,这个问题基本上被搁置下来。
Ya es hora de dejar de lado los debates sobre el denominado “terrorismo de Estado”.
所谓“国家恐怖主义”的辩论,现在应当搁置了。
Sin embargo, algunas áreas que requerían de urgente solución fueron postergadas en su estudio.
可是,一些需要紧急应
的领域的调查工作被搁置一旁。
Se pidió que se dejaran de lado inmediatamente todos los planes de desarrollar nuevas armas nucleares.
她们要求立即搁置任何开武器的计划。
No cabe duda de que las recomendaciones, si no se aplican, se convierten en letra muerta.
事实上,如不付诸执行,这些建将只会搁置架上尘封。
Sin embargo, el calendario para dicho curso resultó demasiado problemático para la UNCTAD y se abandonó el proyecto.
然而,这件事情的安排贸
会
来说是时间太紧了,因此项目被搁置起来。
No puede permitirse que nos quedemos atascados en esta importante cuestión porque no haya acuerdos acerca del modo de abordarla.
我们不可以因为处理这个问题的方式意见分歧就搁置这个重要问题。
La cuestión civil de la distribución del patrimonio común ha sido suspendida por un período no indicado por cuestiones de registro.
另一方面,关于分配共同财产的民事诉讼则由于登记问题被搁置,将搁置多长时间则没有披露。
Como la CP no pudo llegar a una conclusión sobre la inclusión de este tema en su programa, quedó en suspenso.
缔约方会就将这个项目列入
程达成协商一致意见,因此将其暂时搁置。
También nos complace que en el proyecto de resolución se incluya un proceso de revisión y se aparque la cuestión del veto.
我们还欢迎在决草案中列入一个审
过程并搁置否决的问题。
La causa fue sometida al Tribunal Internacional del Derecho del Mar pero quedó luego suspendida al firmarse un nuevo acuerdo de comercio.
本案曾提交国际海洋法庭解决,但因达成一个的贸易条约,最终双方将本案暂时搁置。
Como resultado, se ha suspendido la iniciación proyectada por Pacific Blue de un servicio de dos veces por semana desde Brisbane (Australia).
因此,太平洋蓝色航空公司计划推出的从澳大利亚布里斯班出每周两班的服务已被搁置。
No obstante, consideramos que, dada la dificultad de poner en práctica esas innovaciones, tales propuestas no deben, por el momento, tenerse en cuenta.
但是,我们认为,由于在实践中落实这一创性的观念存在困难,目前应搁置这些提
。
Toma nota con preocupación de los años que el proyecto de ley del Gobierno sobre hogares de guarda ha estado pendiente en el Parlamento.
委员会关切地注意到该国政府关于寄养照料法的法案已在国会搁置多年。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
而且,独立调查委员会
现的犯下不法行为的人仍
处理的问题仍旧搁置。
No quiero abordar la cuestión del ciclo; considero que usted estará de acuerdo conmigo en que, por el momento, podemos dejar esa cuestión sin examinar.
我不想谈论周期问题;我认为诸位同意我的观点,我们暂将该问题搁置一边。
Los defensores deben abandonar sus demás casos durante largos períodos para trabajar en el Tribunal en Arusha, a menudo lejos del lugar en donde practican la profesión.
辩方律师必须将其他案件长期搁置,以期前往通常都远离其开业地点的阿鲁沙卢旺达问题国际法庭工作。
Mi delegación considera que, mientras adoptemos ese enfoque, esta Asamblea va a permitirse el lujo de escoger de qué amenazas se ocupa y a cuáles da carpetazo.
我国代表团认为,只要我们采取这样一种做法,本届大会就将选择哪些威胁需要讨论,而哪些要搁置起来。
No se llegó a un acuerdo sobre la propuesta y la CP aprobó el programa del período de sesiones con excepción del tema en cuestión, que quedó en suspenso.
缔约方会通过了会
的
程,但将此项目暂时搁置。
Creemos que cuando están en juego valores como la libertad de una persona y las garantías de debido proceso, no se puede ceder frente a urgencias para cumplir plazos.
我们认为,如果事关像个人的自由以及适当诉讼程序的保障等价值,就不为了追赶紧迫的期限而把这种价值搁置一旁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
dejar de lado; aplazar
欧 路 软 件En el actual proyecto de artículo esa cuestión quedaba en gran medida relegada.
在本条文草案中,这个题基本上被搁置下来。
Ya es hora de dejar de lado los debates sobre el denominado “terrorismo de Estado”.
所谓“国家恐怖主义”的辩论,现在应当搁置了。
Sin embargo, algunas áreas que requerían de urgente solución fueron postergadas en su estudio.
可是,一些需
紧急应
的领域的调查工作被搁置一旁。
Se pidió que se dejaran de lado inmediatamente todos los planes de desarrollar nuevas armas nucleares.
她们求立即搁置任何开发新核武器的计划。
No cabe duda de que las recomendaciones, si no se aplican, se convierten en letra muerta.
事实上,如不付诸执行,这些建议将只会搁置架上尘封。
Sin embargo, el calendario para dicho curso resultó demasiado problemático para la UNCTAD y se abandonó el proyecto.
然而,这件事情的安排贸发会议来说是
紧了,因此项目被搁置起来。
No puede permitirse que nos quedemos atascados en esta importante cuestión porque no haya acuerdos acerca del modo de abordarla.
我们不可以因为处理这个
题的方式意见分歧就搁置这个
题。
La cuestión civil de la distribución del patrimonio común ha sido suspendida por un período no indicado por cuestiones de registro.
另一方面,关于分配共同财产的民事诉讼则由于登记题被搁置,将搁置多长
则没有披露。
Como la CP no pudo llegar a una conclusión sobre la inclusión de este tema en su programa, quedó en suspenso.
缔约方会议未能就将这个项目列入议程达成协商一致意见,因此将其暂搁置。
También nos complace que en el proyecto de resolución se incluya un proceso de revisión y se aparque la cuestión del veto.
我们还欢迎在决议草案中列入一个审议过程并搁置否决的题。
La causa fue sometida al Tribunal Internacional del Derecho del Mar pero quedó luego suspendida al firmarse un nuevo acuerdo de comercio.
本案曾提交国际海洋法庭解决,但因达成一个新的贸易条约,最终双方将本案暂搁置。
Como resultado, se ha suspendido la iniciación proyectada por Pacific Blue de un servicio de dos veces por semana desde Brisbane (Australia).
因此,平洋蓝色航空公司计划推出的从澳大利亚布里斯班出发每周两班的服务已被搁置。
No obstante, consideramos que, dada la dificultad de poner en práctica esas innovaciones, tales propuestas no deben, por el momento, tenerse en cuenta.
但是,我们认为,由于在实践中落实这一创新性的观念存在困难,目前应搁置这些提议。
Toma nota con preocupación de los años que el proyecto de ley del Gobierno sobre hogares de guarda ha estado pendiente en el Parlamento.
委员会关切地注意到该国政府关于寄养照料法的法案已在国会搁置多年。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
而且,独立调查委员会发现的犯下不法行为的人仍未处理的
题仍旧搁置。
No quiero abordar la cuestión del ciclo; considero que usted estará de acuerdo conmigo en que, por el momento, podemos dejar esa cuestión sin examinar.
我不想谈论周期题;我认为诸位同意我的观点,我们暂将该
题搁置一边。
Los defensores deben abandonar sus demás casos durante largos períodos para trabajar en el Tribunal en Arusha, a menudo lejos del lugar en donde practican la profesión.
辩方律师必须将其他案件长期搁置,以期前往通常都远离其开业地点的阿鲁沙卢旺达题国际法庭工作。
Mi delegación considera que, mientras adoptemos ese enfoque, esta Asamblea va a permitirse el lujo de escoger de qué amenazas se ocupa y a cuáles da carpetazo.
我国代表团认为,只我们采取这样一种做法,本届大会就将选择哪些威胁需
讨论,而哪些
搁置起来。
No se llegó a un acuerdo sobre la propuesta y la CP aprobó el programa del período de sesiones con excepción del tema en cuestión, que quedó en suspenso.
缔约方会议通过了会议的议程,但将此项目暂搁置。
Creemos que cuando están en juego valores como la libertad de una persona y las garantías de debido proceso, no se puede ceder frente a urgencias para cumplir plazos.
我们认为,如果事关像个人的自由以及适当诉讼程序的保障等价值,就不能为了追赶紧迫的期限而把这种价值搁置一旁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
dejar de lado; aplazar
欧 路 软 件En el actual proyecto de artículo esa cuestión quedaba en gran medida relegada.
在本条文草中,这个问题基本上被搁置下来。
Ya es hora de dejar de lado los debates sobre el denominado “terrorismo de Estado”.
所谓“国家恐怖主义”的辩论,现在应当搁置了。
Sin embargo, algunas áreas que requerían de urgente solución fueron postergadas en su estudio.
可是,一些需要紧急应
的领域的调查工作被搁置一旁。
Se pidió que se dejaran de lado inmediatamente todos los planes de desarrollar nuevas armas nucleares.
她们要求立即搁置任何开发新核武器的计划。
No cabe duda de que las recomendaciones, si no se aplican, se convierten en letra muerta.
事实上,如不付诸执行,这些建议将只会搁置架上尘封。
Sin embargo, el calendario para dicho curso resultó demasiado problemático para la UNCTAD y se abandonó el proyecto.
然而,这件事情的安排贸发会议来说是
间太紧了,因此项目被搁置起来。
No puede permitirse que nos quedemos atascados en esta importante cuestión porque no haya acuerdos acerca del modo de abordarla.
我们不可以因为处理这个问题的方式意见分歧就搁置这个重要问题。
La cuestión civil de la distribución del patrimonio común ha sido suspendida por un período no indicado por cuestiones de registro.
另一方面,关于分配共同财产的民事诉讼则由于登记问题被搁置,将搁置多长间则没有披露。
Como la CP no pudo llegar a una conclusión sobre la inclusión de este tema en su programa, quedó en suspenso.
缔约方会议未能就将这个项目列入议程达成协商一致意见,因此将其搁置。
También nos complace que en el proyecto de resolución se incluya un proceso de revisión y se aparque la cuestión del veto.
我们还欢迎在决议草中列入一个审议过程并搁置否决的问题。
La causa fue sometida al Tribunal Internacional del Derecho del Mar pero quedó luego suspendida al firmarse un nuevo acuerdo de comercio.
本曾提交国际海洋法庭解决,但因达成一个新的贸易条约,最终双方将本
搁置。
Como resultado, se ha suspendido la iniciación proyectada por Pacific Blue de un servicio de dos veces por semana desde Brisbane (Australia).
因此,太平洋蓝色航空公司计划推出的从澳大利亚布里斯班出发每周两班的服务已被搁置。
No obstante, consideramos que, dada la dificultad de poner en práctica esas innovaciones, tales propuestas no deben, por el momento, tenerse en cuenta.
但是,我们认为,由于在实践中落实这一创新性的观念存在困难,目前应搁置这些提议。
Toma nota con preocupación de los años que el proyecto de ley del Gobierno sobre hogares de guarda ha estado pendiente en el Parlamento.
委员会关切地注意到该国政府关于寄养照料法的法已在国会搁置多年。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
而且,独立调查委员会发现的犯下不法行为的人仍未处理的问题仍旧搁置。
No quiero abordar la cuestión del ciclo; considero que usted estará de acuerdo conmigo en que, por el momento, podemos dejar esa cuestión sin examinar.
我不想谈论周期问题;我认为诸位同意我的观点,我们将该问题搁置一边。
Los defensores deben abandonar sus demás casos durante largos períodos para trabajar en el Tribunal en Arusha, a menudo lejos del lugar en donde practican la profesión.
辩方律师必须将其他件长期搁置,以期前往通常都远离其开业地点的阿鲁沙卢旺达问题国际法庭工作。
Mi delegación considera que, mientras adoptemos ese enfoque, esta Asamblea va a permitirse el lujo de escoger de qué amenazas se ocupa y a cuáles da carpetazo.
我国代表团认为,只要我们采取这样一种做法,本届大会就将选择哪些威胁需要讨论,而哪些要搁置起来。
No se llegó a un acuerdo sobre la propuesta y la CP aprobó el programa del período de sesiones con excepción del tema en cuestión, que quedó en suspenso.
缔约方会议通过了会议的议程,但将此项目搁置。
Creemos que cuando están en juego valores como la libertad de una persona y las garantías de debido proceso, no se puede ceder frente a urgencias para cumplir plazos.
我们认为,如果事关像个人的自由以及适当诉讼程序的保障等价值,就不能为了追赶紧迫的期限而把这种价值搁置一旁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dejar de lado; aplazar
欧 路 软 件En el actual proyecto de artículo esa cuestión quedaba en gran medida relegada.
在本条文草案中,这个问题基本上被搁置下。
Ya es hora de dejar de lado los debates sobre el denominado “terrorismo de Estado”.
所谓“国家恐怖主义”的辩论,现在应当搁置了。
Sin embargo, algunas áreas que requerían de urgente solución fueron postergadas en su estudio.
可是,些需要紧急应
的领域的调查工作被搁置
旁。
Se pidió que se dejaran de lado inmediatamente todos los planes de desarrollar nuevas armas nucleares.
她们要求立即搁置任何开发新核武器的计划。
No cabe duda de que las recomendaciones, si no se aplican, se convierten en letra muerta.
事实上,如不付诸执行,这些建将只
搁置架上尘封。
Sin embargo, el calendario para dicho curso resultó demasiado problemático para la UNCTAD y se abandonó el proyecto.
然而,这件事情的安排贸发
说是时间太紧了,因此项目被搁置起
。
No puede permitirse que nos quedemos atascados en esta importante cuestión porque no haya acuerdos acerca del modo de abordarla.
我们不可以因为处理这个问题的
式意见分歧就搁置这个重要问题。
La cuestión civil de la distribución del patrimonio común ha sido suspendida por un período no indicado por cuestiones de registro.
另,关于分配共同财产的民事诉讼则由于登记问题被搁置,将搁置多长时间则没有披露。
Como la CP no pudo llegar a una conclusión sobre la inclusión de este tema en su programa, quedó en suspenso.
缔约未能就将这个项目列入
程达成协商
致意见,因此将其暂时搁置。
También nos complace que en el proyecto de resolución se incluya un proceso de revisión y se aparque la cuestión del veto.
我们还欢迎在决草案中列入
个审
过程并搁置否决的问题。
La causa fue sometida al Tribunal Internacional del Derecho del Mar pero quedó luego suspendida al firmarse un nuevo acuerdo de comercio.
本案曾提交国际海洋法庭解决,但因达成个新的贸易条约,最终双
将本案暂时搁置。
Como resultado, se ha suspendido la iniciación proyectada por Pacific Blue de un servicio de dos veces por semana desde Brisbane (Australia).
因此,太平洋蓝色航空公司计划推出的从澳大利亚布里斯班出发每周两班的服务已被搁置。
No obstante, consideramos que, dada la dificultad de poner en práctica esas innovaciones, tales propuestas no deben, por el momento, tenerse en cuenta.
但是,我们认为,由于在实践中落实这创新性的观念存在困难,目前应搁置这些提
。
Toma nota con preocupación de los años que el proyecto de ley del Gobierno sobre hogares de guarda ha estado pendiente en el Parlamento.
委员关切地注意到该国政府关于寄养照料法的法案已在国
搁置多年。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
而且,独立调查委员
发现的犯下不法行为的人仍未处理的问题仍旧搁置。
No quiero abordar la cuestión del ciclo; considero que usted estará de acuerdo conmigo en que, por el momento, podemos dejar esa cuestión sin examinar.
我不想谈论周期问题;我认为诸位同意我的观点,我们暂将该问题搁置边。
Los defensores deben abandonar sus demás casos durante largos períodos para trabajar en el Tribunal en Arusha, a menudo lejos del lugar en donde practican la profesión.
辩律师必须将其他案件长期搁置,以期前往通常都远离其开业地点的阿鲁沙卢旺达问题国际法庭工作。
Mi delegación considera que, mientras adoptemos ese enfoque, esta Asamblea va a permitirse el lujo de escoger de qué amenazas se ocupa y a cuáles da carpetazo.
我国代表团认为,只要我们采取这样种做法,本届大
就将选择哪些威胁需要讨论,而哪些要搁置起
。
No se llegó a un acuerdo sobre la propuesta y la CP aprobó el programa del período de sesiones con excepción del tema en cuestión, que quedó en suspenso.
缔约通过了
的
程,但将此项目暂时搁置。
Creemos que cuando están en juego valores como la libertad de una persona y las garantías de debido proceso, no se puede ceder frente a urgencias para cumplir plazos.
我们认为,如果事关像个人的自由以及适当诉讼程序的保障等价值,就不能为了追赶紧迫的期限而把这种价值搁置旁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dejar de lado; aplazar
欧 路 软 件En el actual proyecto de artículo esa cuestión quedaba en gran medida relegada.
在本条文草案中,这个问题基本上被搁置下来。
Ya es hora de dejar de lado los debates sobre el denominado “terrorismo de Estado”.
所谓“国家恐怖主义”的辩论,现在应当搁置了。
Sin embargo, algunas áreas que requerían de urgente solución fueron postergadas en su estudio.
可是,一些需要紧急应
的领域的调查工作被搁置一旁。
Se pidió que se dejaran de lado inmediatamente todos los planes de desarrollar nuevas armas nucleares.
她们要求立即搁置任何开发新核武器的计划。
No cabe duda de que las recomendaciones, si no se aplican, se convierten en letra muerta.
事实上,如执行,这些建议将只会搁置架上尘封。
Sin embargo, el calendario para dicho curso resultó demasiado problemático para la UNCTAD y se abandonó el proyecto.
然而,这件事情的安排贸发会议来说是
太紧了,因此项目被搁置起来。
No puede permitirse que nos quedemos atascados en esta importante cuestión porque no haya acuerdos acerca del modo de abordarla.
我们可以因为
处理这个问题的方式意见分歧就搁置这个重要问题。
La cuestión civil de la distribución del patrimonio común ha sido suspendida por un período no indicado por cuestiones de registro.
另一方面,关于分配共同财产的民事诉讼则由于登记问题被搁置,将搁置多则没有披露。
Como la CP no pudo llegar a una conclusión sobre la inclusión de este tema en su programa, quedó en suspenso.
缔约方会议未能就将这个项目列入议程达成协商一致意见,因此将其暂搁置。
También nos complace que en el proyecto de resolución se incluya un proceso de revisión y se aparque la cuestión del veto.
我们还欢迎在决议草案中列入一个审议过程并搁置否决的问题。
La causa fue sometida al Tribunal Internacional del Derecho del Mar pero quedó luego suspendida al firmarse un nuevo acuerdo de comercio.
本案曾提交国际海洋法庭解决,但因达成一个新的贸易条约,最终双方将本案暂搁置。
Como resultado, se ha suspendido la iniciación proyectada por Pacific Blue de un servicio de dos veces por semana desde Brisbane (Australia).
因此,太平洋蓝色航空公司计划推出的从澳大利亚布里斯班出发每周两班的服务已被搁置。
No obstante, consideramos que, dada la dificultad de poner en práctica esas innovaciones, tales propuestas no deben, por el momento, tenerse en cuenta.
但是,我们认为,由于在实践中落实这一创新性的观念存在困难,目前应搁置这些提议。
Toma nota con preocupación de los años que el proyecto de ley del Gobierno sobre hogares de guarda ha estado pendiente en el Parlamento.
委员会关切地注意到该国政府关于寄养照料法的法案已在国会搁置多年。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
而且,独立调查委员会发现的犯下
法行为的人仍未处理的问题仍旧搁置。
No quiero abordar la cuestión del ciclo; considero que usted estará de acuerdo conmigo en que, por el momento, podemos dejar esa cuestión sin examinar.
我想谈论周期问题;我认为
位同意我的观点,我们暂将该问题搁置一边。
Los defensores deben abandonar sus demás casos durante largos períodos para trabajar en el Tribunal en Arusha, a menudo lejos del lugar en donde practican la profesión.
辩方律师必须将其他案件期搁置,以期前往通常都远离其开业地点的阿鲁沙卢旺达问题国际法庭工作。
Mi delegación considera que, mientras adoptemos ese enfoque, esta Asamblea va a permitirse el lujo de escoger de qué amenazas se ocupa y a cuáles da carpetazo.
我国代表团认为,只要我们采取这样一种做法,本届大会就将选择哪些威胁需要讨论,而哪些要搁置起来。
No se llegó a un acuerdo sobre la propuesta y la CP aprobó el programa del período de sesiones con excepción del tema en cuestión, que quedó en suspenso.
缔约方会议通过了会议的议程,但将此项目暂搁置。
Creemos que cuando están en juego valores como la libertad de una persona y las garantías de debido proceso, no se puede ceder frente a urgencias para cumplir plazos.
我们认为,如果事关像个人的自由以及适当诉讼程序的保障等价值,就能为了追赶紧迫的期限而把这种价值搁置一旁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dejar de lado; aplazar
欧 路 软 件En el actual proyecto de artículo esa cuestión quedaba en gran medida relegada.
在本条文草案中,这个问题基本上被搁置下来。
Ya es hora de dejar de lado los debates sobre el denominado “terrorismo de Estado”.
所谓“国家恐怖主义”
辩论,现在应当搁置了。
Sin embargo, algunas áreas que requerían de urgente solución fueron postergadas en su estudio.
可是,一些需要紧急应
调查工作被搁置一旁。
Se pidió que se dejaran de lado inmediatamente todos los planes de desarrollar nuevas armas nucleares.
她们要求立即搁置任何开发新核武器计划。
No cabe duda de que las recomendaciones, si no se aplican, se convierten en letra muerta.
事实上,如不付诸执行,这些建议只会搁置架上尘封。
Sin embargo, el calendario para dicho curso resultó demasiado problemático para la UNCTAD y se abandonó el proyecto.
然而,这件事情安排
贸发会议来说是时间太紧了,因此项目被搁置起来。
No puede permitirse que nos quedemos atascados en esta importante cuestión porque no haya acuerdos acerca del modo de abordarla.
我们不可以因为处理这个问题
方式意见分歧就搁置这个重要问题。
La cuestión civil de la distribución del patrimonio común ha sido suspendida por un período no indicado por cuestiones de registro.
另一方面,关于分配共同财产民事诉讼则由于登记问题被搁置,
搁置多长时间则没有披露。
Como la CP no pudo llegar a una conclusión sobre la inclusión de este tema en su programa, quedó en suspenso.
缔约方会议未能就这个项目列入议程达成协商一致意见,因此
时搁置。
También nos complace que en el proyecto de resolución se incluya un proceso de revisión y se aparque la cuestión del veto.
我们还欢迎在决议草案中列入一个审议过程并搁置否决问题。
La causa fue sometida al Tribunal Internacional del Derecho del Mar pero quedó luego suspendida al firmarse un nuevo acuerdo de comercio.
本案曾提交国际海洋法庭解决,但因达成一个新贸易条约,最终双方
本案
时搁置。
Como resultado, se ha suspendido la iniciación proyectada por Pacific Blue de un servicio de dos veces por semana desde Brisbane (Australia).
因此,太平洋蓝色航空公司计划推出从澳大利亚布里斯班出发每周两班
服务已被搁置。
No obstante, consideramos que, dada la dificultad de poner en práctica esas innovaciones, tales propuestas no deben, por el momento, tenerse en cuenta.
但是,我们认为,由于在实践中落实这一创新性观念存在困难,目前应搁置这些提议。
Toma nota con preocupación de los años que el proyecto de ley del Gobierno sobre hogares de guarda ha estado pendiente en el Parlamento.
委员会关切地注意到该国政府关于寄养照料法法案已在国会搁置多年。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
而且,独立调查委员会发现
犯下不法行为
人仍未处理
问题仍旧搁置。
No quiero abordar la cuestión del ciclo; considero que usted estará de acuerdo conmigo en que, por el momento, podemos dejar esa cuestión sin examinar.
我不想谈论周期问题;我认为诸位同意我观点,我们
该问题搁置一边。
Los defensores deben abandonar sus demás casos durante largos períodos para trabajar en el Tribunal en Arusha, a menudo lejos del lugar en donde practican la profesión.
辩方律师必须他案件长期搁置,以期前往通常都远离
开业地点
阿鲁沙卢旺达问题国际法庭工作。
Mi delegación considera que, mientras adoptemos ese enfoque, esta Asamblea va a permitirse el lujo de escoger de qué amenazas se ocupa y a cuáles da carpetazo.
我国代表团认为,只要我们采取这样一种做法,本届大会就选择哪些威胁需要讨论,而哪些要搁置起来。
No se llegó a un acuerdo sobre la propuesta y la CP aprobó el programa del período de sesiones con excepción del tema en cuestión, que quedó en suspenso.
缔约方会议通过了会议议程,但
此项目
时搁置。
Creemos que cuando están en juego valores como la libertad de una persona y las garantías de debido proceso, no se puede ceder frente a urgencias para cumplir plazos.
我们认为,如果事关像个人自由以及适当诉讼程序
保障等价值,就不能为了追赶紧迫
期限而把这种价值搁置一旁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dejar de lado; aplazar
欧 路 软 件En el actual proyecto de artículo esa cuestión quedaba en gran medida relegada.
本条文草案中,这个问题基本上被搁置下来。
Ya es hora de dejar de lado los debates sobre el denominado “terrorismo de Estado”.
所谓“国家恐怖主义”的辩论,现
应当搁置了。
Sin embargo, algunas áreas que requerían de urgente solución fueron postergadas en su estudio.
可是,需要紧急应
的领域的调查工作被搁置
旁。
Se pidió que se dejaran de lado inmediatamente todos los planes de desarrollar nuevas armas nucleares.
她们要求立即搁置任何开发新核武器的计划。
No cabe duda de que las recomendaciones, si no se aplican, se convierten en letra muerta.
事实上,如不付诸执行,这建议将只会搁置架上尘封。
Sin embargo, el calendario para dicho curso resultó demasiado problemático para la UNCTAD y se abandonó el proyecto.
然而,这件事情的安排贸发会议来说是时间太紧了,因此项目被搁置起来。
No puede permitirse que nos quedemos atascados en esta importante cuestión porque no haya acuerdos acerca del modo de abordarla.
我们不可以因为处理这个问题的方式意见分歧就搁置这个重要问题。
La cuestión civil de la distribución del patrimonio común ha sido suspendida por un período no indicado por cuestiones de registro.
另方面,关于分配共同财产的民事诉讼则由于登记问题被搁置,将搁置多长时间则没有披露。
Como la CP no pudo llegar a una conclusión sobre la inclusión de este tema en su programa, quedó en suspenso.
缔约方会议未能就将这个项目列入议程达成协商致意见,因此将其暂时搁置。
También nos complace que en el proyecto de resolución se incluya un proceso de revisión y se aparque la cuestión del veto.
我们还欢议草案中列入
个审议过程并搁置否
的问题。
La causa fue sometida al Tribunal Internacional del Derecho del Mar pero quedó luego suspendida al firmarse un nuevo acuerdo de comercio.
本案曾提交国际海洋法庭解,但因达成
个新的贸易条约,最终双方将本案暂时搁置。
Como resultado, se ha suspendido la iniciación proyectada por Pacific Blue de un servicio de dos veces por semana desde Brisbane (Australia).
因此,太平洋蓝色航空公司计划推出的从澳大利亚布里斯班出发每周两班的服务已被搁置。
No obstante, consideramos que, dada la dificultad de poner en práctica esas innovaciones, tales propuestas no deben, por el momento, tenerse en cuenta.
但是,我们认为,由于实践中落实这
创新性的观念存
困难,目前应搁置这
提议。
Toma nota con preocupación de los años que el proyecto de ley del Gobierno sobre hogares de guarda ha estado pendiente en el Parlamento.
委员会关切地注意到该国政府关于寄养照料法的法案已国会搁置多年。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
而且,独立调查委员会发现的犯下不法行为的人仍未处理的问题仍旧搁置。
No quiero abordar la cuestión del ciclo; considero que usted estará de acuerdo conmigo en que, por el momento, podemos dejar esa cuestión sin examinar.
我不想谈论周期问题;我认为诸位同意我的观点,我们暂将该问题搁置边。
Los defensores deben abandonar sus demás casos durante largos períodos para trabajar en el Tribunal en Arusha, a menudo lejos del lugar en donde practican la profesión.
辩方律师必须将其他案件长期搁置,以期前往通常都远离其开业地点的阿鲁沙卢旺达问题国际法庭工作。
Mi delegación considera que, mientras adoptemos ese enfoque, esta Asamblea va a permitirse el lujo de escoger de qué amenazas se ocupa y a cuáles da carpetazo.
我国代表团认为,只要我们采取这样种做法,本届大会就将选择哪
威胁需要讨论,而哪
要搁置起来。
No se llegó a un acuerdo sobre la propuesta y la CP aprobó el programa del período de sesiones con excepción del tema en cuestión, que quedó en suspenso.
缔约方会议通过了会议的议程,但将此项目暂时搁置。
Creemos que cuando están en juego valores como la libertad de una persona y las garantías de debido proceso, no se puede ceder frente a urgencias para cumplir plazos.
我们认为,如果事关像个人的自由以及适当诉讼程序的保障等价值,就不能为了追赶紧迫的期限而把这种价值搁置旁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢向我们指正。