西语助手
  • 关闭
tí dān

talón de expedición (de mercancías)

Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.

22辆汽车的提单和最终目的地违规之处。

Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.

普遍的看法是,对未出示提单交付货物的应加以解决。

Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.

这样就会产生在承运人交付货物以后与此种提单有关的权利是什么的

En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.

别是,非班轮运输行业中提单的通用运输交易应继续受文书草案的管辖。

Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.

所有谈判都是同国防部进行的,但是提单内提到经济和财政部和海关署长。

Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.

与会者进一步指出,对于提单的情形,第4条草案中提出的机制类似于根据《海牙-维斯比规则》建立的机制。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有的与会者指出,向持有根据租船合同发的提单的第三方提供保护,是一种已实行多年的法,应当中断。

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了提单制度,为了承运人和货主的利益应设法加以纠正。

Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.

有与会者对这些条件提出保留意见,包括对于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的提单上的情况下的有效性。

No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.

但如果无法找到提单持有人的(在这种情形下托运人必须就交货向承运人发出指示),则可以预期无提单可出示。

El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.

此处的在于可转让提单,该单证通过赋予持单人在目的地提取货物的专属权利而向持单人提供了担保。

Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.

为解决这一,草案在本款一开始就规定,提单持有人有权凭出示提单提取货物,但并没有这样的义务。

Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.

据进一步指出,原则上根据这种提单中所载的仲裁条款将无法强制执行,所以对于别的班轮货运应拟订定的免责条款。

El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.

持有提单以作为保证金的银行等非主动的收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。

Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.

另据指出,在有些法律制度中,提单以外的单证以及托运人持有的单证也附有依赖条件,而且这种法也涉及非转让单据的流通。

Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.

虽然会上对提单足以满足这一目的达成一定共识,但对收据表示了关切,另外对于海运单之类的“中间”非转让单证也有同看法。

El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.

一种情形是提单持有人在承运人交付货物之后获得提单,但交付货物依据的是合同约定的安排,而是运输合同,并且该安排是在交付货物之前作出的。

Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.

此外据指出,书面通知仅难以定义,而且如果其载于提单中,当提单一再被转让时就可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在一个遥远的地点提起诉讼。

Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.

此种人的一个典型例子是一系列买方和卖方中的中间买方,提单在这些买卖方之间流通速度过慢,以致无法在目的地及时呈交。

Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.

而且该单证还向承运人提供了担保,即承运人将货物交付给提单持有人的,则解除其交货的义务,但只有在目的地出示该单证时方可实现该单证的这些主要功能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提单 的西班牙语例句

用户正在搜索


hiperfluorescencia, hiperfunción, hipergénesis, hiperglicemia, hipergol, hiperhidrosis, hipericáceo, hipericíneo, hipérico, hiperidrosis,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,
tí dān

talón de expedición (de mercancías)

Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.

22辆汽车的和最终目的地违规之处。

Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.

普遍的看法是,对未交付货物的问题应加以解决。

Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.

这样就会产生在承运人交付货物以后与此种有关的权利是什么的问题。

En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.

特别是,非班轮运输行业中的通用运输交易应继续受文书草案的管辖。

Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.

所有谈判都是同国防部进行的,但是到经济和财政部和海关署长。

Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.

与会者进一步指,对于的情形,第4条草案中的机制类似于根据《海牙-维斯比规则》建立的机制。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有的与会者指,向持有根据租船合同发的的第三方护,是一种已实行多年的做法,不应当中断。

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了制度,为了承运人和货主的利益应设法加以纠正。

Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.

有与会者对这些条件留意见,包括对于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的上的情况下的有效性。

No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.

但如果无法找到持有人的(在这种情形下托运人必须就交货向承运人发),则可以预期无

El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.

此处的问题在于可转让,该证通过赋予持人在目的地取货物的专属权利而向持供了担

Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.

为解决这一问题,草案在本款一开始就规定,持有人有权凭取货物,但并没有这样做的义务。

Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.

据进一步指,原则上根据这种做法中所载的仲裁条款将无法强制执行,所以对于特别的班轮货运应拟订特定的免责条款。

El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.

持有以作为证金的银行等非主动的收货人没有义务亲自取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。

Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.

另据指,在有些法律制度中,以外的证以及托运人持有的证也附有依赖条件,而且这种做法也涉及非转让据的流通。

Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.

虽然会上对足以满足这一目的达成一定共识,但对收据表了关切,另外对于海运之类的“中间”非转让证也有不同看法。

El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.

一种情形是持有人在承运人交付货物之后获得,但交付货物依据的是合同约定的安排,而不是运输合同,并且该安排是在交付货物之前作的。

Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.

此外据指,书面通知不仅难以定义,而且如果其载于中,当一再被转让时就可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在一个遥远的地点起诉讼。

Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.

此种人的一个典型例子是一系列买方和卖方中的中间买方,在这些买卖方之间流通速度过慢,以致无法在目的地及时呈交。

Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.

而且该证还向承运人供了担,即承运人将货物交付给持有人的,则解除其交货的义务,但只有在目的地证时方可实现该证的这些主要功能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提单 的西班牙语例句

用户正在搜索


hipermnesia, hiperónimo, hiperopia, hiperoxia, hiperparasitismo, hiperpiesa, hiperpirexia, hiperpituitarismo, hiperplasia, hiperploide,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,
tí dān

talón de expedición (de mercancías)

Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.

22辆汽车提单和最终目地违规之处。

Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.

普遍看法是,对未出示提单交付货物问题应加以解决。

Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.

这样就会产生在承运人交付货物以后与此种提单有关权利是什么问题。

En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.

特别是,非班轮运输行业中提单通用运输交易应继续受文书草案管辖。

Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.

所有谈判都是同国,但是提单内提到经济和财政和海关署长。

Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.

与会者一步指出,对于提单情形,第4条草案中提出类似于根据《海牙-维斯比规则》建立

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有与会者指出,向持有根据租船合同提单第三方提供保护,是一种已实行多年做法,不应当中断。

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了提单度,为了承运人和货主利益应设法加以纠正。

Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.

有与会者对这些条件提出保留意见,包括对于通知时间要求及其在载于货物到达后才收到提单情况下有效性。

No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.

但如果无法找到提单持有人(在这种情形下托运人必须就交货向承运人发出指示),则可以预期无提单可出示。

El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.

此处问题在于可转让提单,该单证通过赋予持单人在目地提取货物专属权利而向持单人提供了担保。

Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.

为解决这一问题,草案在本款一开始就规定,提单持有人有权凭出示提单提取货物,但并没有这样做义务。

Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.

一步指出,原则上根据这种做法提单中所载仲裁条款将无法强执行,所以对于特别班轮货运应拟订特定免责条款。

El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.

持有提单以作为保证金银行等非主动收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。

Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.

另据指出,在有些法律度中,提单以外单证以及托运人持有单证也附有依赖条件,而且这种做法也涉及非转让单据流通。

Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.

虽然会上对提单足以满足这一目达成一定共识,但对收据表示了关切,另外对于海运单之类“中间”非转让单证也有不同看法。

El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.

一种情形是提单持有人在承运人交付货物之后获得提单,但交付货物依据是合同约定安排,而不是运输合同,并且该安排是在交付货物之前作出

Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.

此外据指出,书面通知不仅难以定义,而且如果其载于提单中,当提单一再被转让时就可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在一个遥远地点提起诉讼。

Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.

此种人一个典型例子是一系列买方和卖方中中间买方,提单在这些买卖方之间流通速度过慢,以致无法在目地及时呈交。

Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.

而且该单证还向承运人提供了担保,即承运人将货物交付给提单持有人,则解除其交货义务,但只有在目地出示该单证时方可实现该单证这些主要功能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提单 的西班牙语例句

用户正在搜索


hipoglosis, hipogloso, hipoglucemia, hipognato, hipogonadismo, hipogrifo, hipohidrosis, hipología, hipológico, hipólogo,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,
tí dān

talón de expedición (de mercancías)

Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.

22辆汽车的提单和最终目的地违规之处。

Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.

普遍的看法是,对未出示提单交付货物的问题应决。

Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.

这样就会产生在承运人交付货物后与此种提单有关的权利是什么的问题。

En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.

特别是,非班轮运输行业中提单的通用运输交易应继续受文书草案的管辖。

Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.

所有谈判都是同国防部进行的,但是提单内提到经济和财政部和海关署长。

Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.

与会者进一步指出,对于提单的情形,第4条草案中提出的机制类似于根据《海牙-维斯比规则》建立的机制。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有的与会者指出,向持有根据租船合同发的提单的第三方提供保护,是一种已实行多年的做法,不应当中断。

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了提单制度,为了承运人和货主的利益应设法

Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.

有与会者对这些条件提出保留意见,包括对于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的提单上的情况下的有效性。

No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.

但如果无法找到提单持有人的(在这种情形下托运人必须就交货向承运人发出指示),则可预期无提单可出示。

El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.

此处的问题在于可转让提单,该单证通过赋予持单人在目的地提取货物的专属权利而向持单人提供了担保。

Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.

决这一问题,草案在本款一开始就规定,提单持有人有权凭出示提单提取货物,但并没有这样做的义务。

Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.

据进一步指出,原则上根据这种做法提单中所载的仲裁条款将无法强制执行,所对于特别的班轮货运应拟订特定的免责条款。

El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.

持有提单作为保证金的银行等非主动的收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。

Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.

另据指出,在有些法律制度中,提单外的单证及托运人持有的单证也附有依赖条件,而且这种做法也涉及非转让单据的流通。

Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.

虽然会上对提单满足这一目的达成一定共识,但对收据表示了关切,另外对于海运单之类的“中间”非转让单证也有不同看法。

El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.

一种情形是提单持有人在承运人交付货物之后获得提单,但交付货物依据的是合同约定的安排,而不是运输合同,并且该安排是在交付货物之前作出的。

Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.

此外据指出,书面通知不仅难定义,而且如果其载于提单中,当提单一再被转让时就可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在一个遥远的地点提起诉讼。

Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.

此种人的一个典型例子是一系列买方和卖方中的中间买方,提单在这些买卖方之间流通速度过慢,致无法在目的地及时呈交。

Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.

而且该单证还向承运人提供了担保,即承运人将货物交付给提单持有人的,则除其交货的义务,但只有在目的地出示该单证时方可实现该单证的这些主要功能。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 提单 的西班牙语例句

用户正在搜索


hipopigio, hipopión, hipopituitarismo, hipoplasia, hipoplastrón, hipoploide, hipopótamo, hiporraquis, hiposcenio, hiposecreción,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,
tí dān

talón de expedición (de mercancías)

Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.

22辆汽车的提单和最终目的地违规之处。

Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.

普遍的看法是,提单交付货物的问题应加以解决。

Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.

这样就会产生在承运人交付货物以后与此种提单有关的权利是什么的问题。

En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.

特别是,非班轮运输行业中提单的通用运输交易应继续受文书草案的管辖。

Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.

所有谈判都是同国防部进行的,但是提单内提到经济和财政部和海关署长。

Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.

与会者进一步指提单的情形,第4条草案中提的机制类似于根据《海牙-维斯比规则》建立的机制。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

此,有的与会者指,向持有根据租船合同发的提单的第三方提供保护,是一种已实行多年的做法,不应当中断。

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了提单制度,为了承运人和货主的利益应设法加以纠正。

Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.

有与会者这些条件提,包括于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的提单上的情况下的有效性。

No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.

但如果无法找到提单持有人的(在这种情形下托运人必须就交货向承运人发指示),则可以预期无提单示。

El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.

此处的问题在于可转让提单,该单证通过赋予持单人在目的地提取货物的专属权利而向持单人提供了担保。

Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.

为解决这一问题,草案在本款一开始就规定,提单持有人有权凭提单提取货物,但并没有这样做的义务。

Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.

据进一步指,原则上根据这种做法提单中所载的仲裁条款将无法强制执行,所以于特别的班轮货运应拟订特定的免责条款。

El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.

持有提单以作为保证金的银行等非主动的收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。

Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.

另据指,在有些法律制度中,提单以外的单证以及托运人持有的单证也附有依赖条件,而且这种做法也涉及非转让单据的流通。

Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.

虽然会上提单足以满足这一目的达成一定共识,但收据表示了关切,另外于海运单之类的“中间”非转让单证也有不同看法。

El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.

一种情形是提单持有人在承运人交付货物之后获得提单,但交付货物依据的是合同约定的安排,而不是运输合同,并且该安排是在交付货物之前作的。

Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.

此外据指,书面通知不仅难以定义,而且如果其载于提单中,当提单一再被转让时就可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在一个遥远的地点提起诉讼。

Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.

此种人的一个典型例子是一系列买方和卖方中的中间买方,提单在这些买卖方之间流通速度过慢,以致无法在目的地及时呈交。

Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.

而且该单证还向承运人提供了担保,即承运人将货物交付给提单持有人的,则解除其交货的义务,但只有在目的地示该单证时方可实现该单证的这些主要功能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提单 的西班牙语例句

用户正在搜索


hipostroma, hiposulfato, hiposulfito, hipotáctico, hipotálamo, hipotaxis, hipoteca, hipotecable, hipotecar, hipotecario,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,

用户正在搜索


hipotiecar, hipotiposis, hipotiroideo, hipotiroidismo, hipotonia, hipotónico, hipotrofia, hipovalorar, hipovitaminosis, hipoxantina,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,

用户正在搜索


hircismo, hirco, hircocervo, hiriente, hirma, hirmar, Hiroshima, hirsutismo, hirsuto, hirudineo,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,
tí dān

talón de expedición (de mercancías)

Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.

22辆汽车和最终目地违规之处。

Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.

普遍看法是,对未出示交付货物问题应加以解决。

Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.

这样就会产生在承运人交付货物以后与此种有关权利是什么问题。

En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.

特别是,非班轮运输行业中用运输交易应继续受文书草案管辖。

Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.

所有谈判都是同国防部进行,但是内提到经济和财政部和海关署长。

Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.

与会者进一步指出,对于情形,4条草案中提出机制类似于根据《海牙-维斯比规则》建立机制。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有与会者指出,向持有根据租船合同提供保护,是一种已实行多年做法,不应当中断。

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了制度,为了承运人和货主利益应设法加以纠正。

Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.

有与会者对这些条件提出保留意见,包括对于时间要求及其在载于货物到达后才收到情况下有效性。

No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.

但如果无法找到持有人(在这种情形下托运人必须就交货向承运人发出指示),则可以预期无可出示。

El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.

此处问题在于可转让,该过赋予持人在目地提取货物专属权利而向持人提供了担保。

Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.

为解决这一问题,草案在本款一开始就规定,持有人有权凭出示提取货物,但并没有这样做义务。

Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.

据进一步指出,原则上根据这种做法中所载仲裁条款将无法强制执行,所以对于特别班轮货运应拟订特定免责条款。

El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.

持有以作为保证金银行等非主动收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据48或49条采取行动。

Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.

另据指出,在有些法律制度中,以外证以及托运人持有证也附有依赖条件,而且这种做法也涉及非转让

Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.

虽然会上对足以满足这一目达成一定共识,但对收据表示了关切,另外对于海运之类“中间”非转让证也有不同看法。

El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.

一种情形是持有人在承运人交付货物之后获得,但交付货物依据是合同约定安排,而不是运输合同,并且该安排是在交付货物之前作出

Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.

此外据指出,书面知不仅难以定义,而且如果其载于中,当一再被转让时就可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在一个遥远地点提起诉讼。

Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.

此种人一个典型例子是一系列买和卖中间买在这些买卖之间流速度过慢,以致无法在目地及时呈交。

Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.

而且该证还向承运人提供了担保,即承运人将货物交付给持有人,则解除其交货义务,但只有在目地出示该证时可实现该这些主要功能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提单 的西班牙语例句

用户正在搜索


hisopillo, hisopo, hispalense, hispánico, hispanidad, hispanismo, hispanista, hispanizar, hispano, hispanoamericanismo,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,
tí dān

talón de expedición (de mercancías)

Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.

22辆汽车的提单最终目的地违规之处。

Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.

普遍的看法是,对未出示提单交付物的问题应加以解决。

Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.

这样就会产生在交付物以后与此种提单有关的权利是什么的问题。

En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.

特别是,非班轮输行业中提单的通用输交易应继续受文书草案的管辖。

Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.

所有谈判都是同国防部进行的,但是提单内提到经济财政部海关署长。

Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.

与会者进一步指出,对于提单的情形,第4条草案中提出的机制类似于根据《海牙-维斯比规则》建立的机制。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有的与会者指出,向持有根据租船合同发的提单的第三方提供保护,是一种已实行多年的做法,不应当中断。

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了提单制度,为了的利益应设法加以纠正。

Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.

有与会者对这些条件提出保留意见,包括对于通知的时间要求及其在载于物到达后才收到的提单上的情况下的有效性。

No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.

但如果无法找到提单持有的(在这种情形下托必须就交发出指示),则可以预期无提单可出示。

El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.

此处的问题在于可转让提单,该单证通过赋予持单在目的地提取物的专属权利而向持单提供了担保。

Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.

为解决这一问题,草案在本款一开始就规定,提单持有有权凭出示提单提取物,但并没有这样做的义务。

Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.

据进一步指出,原则上根据这种做法提单中所载的仲裁条款将无法强制执行,所以对于特别的班轮应拟订特定的免责条款。

El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.

持有提单以作为保证金的银行等非动的收没有义务亲自提取物,但可能必须根据第48或49条采取行动。

Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.

另据指出,在有些法律制度中,提单以外的单证以及托持有的单证也附有依赖条件,而且这种做法也涉及非转让单据的流通。

Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.

虽然会上对提单足以满足这一目的达成一定共识,但对收据表示了关切,另外对于海单之类的“中间”非转让单证也有不同看法。

El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.

一种情形是提单持有交付物之后获得提单,但交付物依据的是合同约定的安排,而不是输合同,并且该安排是在交付物之前作出的。

Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.

此外据指出,书面通知不仅难以定义,而且如果其载于提单中,当提单一再被转让时就可能带来困难,因为最终持有有可能被迫在一个遥远的地点提起诉讼。

Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.

此种的一个典型例子是一系列买方卖方中的中间买方,提单在这些买卖方之间流通速度过慢,以致无法在目的地及时呈交。

Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.

而且该单证还向提供了担保,即物交付给提单持有的,则解除其交的义务,但只有在目的地出示该单证时方可实现该单证的这些要功能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提单 的西班牙语例句

用户正在搜索


hispanomusulmán, hispido, híspido, hispir, histamina, histerectomia, histerectomía, histéresis, histeria, histérico,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,
tí dān

talón de expedición (de mercancías)

Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.

22辆汽车的提单和最终目的地违规之处。

Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.

普遍的看法是,对未出示提单交付货物的问题应以解决。

Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.

会产生在承运人交付货物以后与此种提单有关的权利是什么的问题。

En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.

特别是,非班轮运输行业中提单的通用运输交易应继续受文书草案的管辖。

Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.

所有谈判都是同国防部进行的,但是提单内提到经济和财政部和海关署长。

Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.

与会者进一步指出,对于提单的情形,第4条草案中提出的机制类似于根据《海牙-维斯比规则》建立的机制。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有的与会者指出,向持有根据租船合同发的提单的第三方提供保护,是一种已实行多年的做法,不应当中断。

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了提单制度,为了承运人和货主的利益应以纠正。

Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.

有与会者对些条件提出保留意见,包括对于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的提单上的情况下的有效性。

No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.

但如果无法找到提单持有人的(在种情形下托运人必须交货向承运人发出指示),则可以预期无提单可出示。

El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.

此处的问题在于可转让提单,该单证通过赋予持单人在目的地提取货物的专属权利而向持单人提供了担保。

Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.

为解决一问题,草案在本款一开始规定,提单持有人有权凭出示提单提取货物,但并没有做的义务。

Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.

据进一步指出,原则上根据种做法提单中所载的仲裁条款将无法强制执行,所以对于特别的班轮货运应拟订特定的免责条款。

El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.

持有提单以作为保证金的银行等非主动的收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。

Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.

另据指出,在有些法律制度中,提单以外的单证以及托运人持有的单证也附有依赖条件,而且种做法也涉及非转让单据的流通。

Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.

虽然会上对提单足以满足一目的达成一定共识,但对收据表示了关切,另外对于海运单之类的“中间”非转让单证也有不同看法。

El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.

一种情形是提单持有人在承运人交付货物之后获得提单,但交付货物依据的是合同约定的安排,而不是运输合同,并且该安排是在交付货物之前作出的。

Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.

此外据指出,书面通知不仅难以定义,而且如果其载于提单中,当提单一再被转让时可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在一个遥远的地点提起诉讼。

Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.

此种人的一个典型例子是一系列买方和卖方中的中间买方,提单些买卖方之间流通速度过慢,以致无法在目的地及时呈交。

Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.

而且该单证还向承运人提供了担保,即承运人将货物交付给提单持有人的,则解除其交货的义务,但只有在目的地出示该单证时方可实现该单证的些主要功能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提单 的西班牙语例句

用户正在搜索


histocito, histogénesis, histógeno, histograma, histolisis, histología, histológico, histólogo, histoma, histonas,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,
tí dān

talón de expedición (de mercancías)

Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.

22辆汽车的提单和最终目的地违规之处。

Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.

普遍的看法是,对未出示提单交付货物的问题应加以解决。

Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.

这样就会产生在承人交付货物以后与此提单有关的权利是什么的问题。

En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.

特别是,非班行业中提单的通用交易应继续受文书草案的管辖。

Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.

所有谈判都是同国防部进行的,但是提单内提到经济和财政部和海关署长。

Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.

与会者进一步指出,对于提单的情形,第4条草案中提出的机制类似于根据《海牙-维斯比规则》建立的机制。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有的与会者指出,向持有根据租船合同发的提单的第三方提供保护,是一行多年的做法,不应当中断。

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了提单制度,为了承人和货主的利益应设法加以纠正。

Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.

有与会者对这些条件提出保留意见,包括对于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的提单上的情况下的有效性。

No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.

但如果无法找到提单持有人的(在这情形下托人必须就交货向承人发出指示),则可以预期无提单可出示。

El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.

此处的问题在于可转让提单,该单证通过赋予持单人在目的地提取货物的专属权利而向持单人提供了担保。

Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.

为解决这一问题,草案在本款一开始就规定,提单持有人有权凭出示提单提取货物,但并没有这样做的义务。

Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.

据进一步指出,原则上根据这做法提单中所载的仲裁条款将无法强制执行,所以对于特别的班应拟订特定的免责条款。

El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.

持有提单以作为保证金的银行等非主动的收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。

Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.

另据指出,在有些法律制度中,提单以外的单证以及托人持有的单证也附有依赖条件,而且这做法也涉及非转让单据的流通。

Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.

虽然会上对提单足以满足这一目的达成一定共识,但对收据表示了关切,另外对于海单之类的“中间”非转让单证也有不同看法。

El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.

情形是提单持有人在承人交付货物之后获得提单,但交付货物依据的是合同约定的安排,而不是合同,并且该安排是在交付货物之前作出的。

Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.

此外据指出,书面通知不仅难以定义,而且如果其载于提单中,当提单一再被转让时就可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在一个遥远的地点提起诉讼。

Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.

人的一个典型例子是一系列买方和卖方中的中间买方,提单在这些买卖方之间流通速度过慢,以致无法在目的地及时呈交。

Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.

而且该单证还向承人提供了担保,即承人将货物交付给提单持有人的,则解除其交货的义务,但只有在目的地出示该单证时方可现该单证的这些主要功能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提单 的西班牙语例句

用户正在搜索


historicidad, historicismo, historicista, histórico, historieta, historiografía, historiográfico, historiógrafo, historiologfa, historiología,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,