Esta es una responsabilidad de las Naciones Unidas que no se puede obviar.
这联合国不可推卸
责任。
eludir (la responsabilidad); evadir; sustraerse
Esta es una responsabilidad de las Naciones Unidas que no se puede obviar.
这联合国不可推卸
责任。
La continua validez de los principios de la Carta no exime a sus Miembros de las responsabilidades nacionales en un sistema internacional en que el Estado sigue siendo el agente central y los intereses del Estado son el motor esencial de las relaciones internacionales.
《宪章》原则续有效性并不意味着它
成员可以推卸在当今国际体系中
国家责任,因为在这个体系中,国家仍然
行动者,国家
利益
国际关系
重要动力。
Nuestro país, que ha hecho de la cooperación solidaria y sin condiciones un pilar de sus relaciones con el pueblo haitiano, considera que es un deber ineludible de la comunidad internacional contribuir masivamente, con recursos financieros y humanos, a la rehabilitación económica y social y a la reconciliación nacional de ese pueblo hermano.
我们国家将支性和无条件
合作视为与
地人民关系
支柱,认为向兄
地人民大规模捐助经济及社会复兴和民族和解所需
财政和人力资源
国际社会不可推卸
责任。
En la Ley de Demanda y Denuncia se establece que los que sean responsables de tramitar demandas y denuncias, pero se nieguen a hacerlo o lo hagan de forma irresponsable o ilegalmente de forma intencional, recibirán un castigo riguroso de acuerdo con la ley y tendrán que indemnizar por los perjuicios causados por su acción u omisión.
在行政措施方面,《起诉与谴责法》规定,在起诉和谴责方面负有职责,但却推卸责任或不负责任或行使职责时故意违法行政机关将依法受到严惩,并为其作为或不作为所造成
损失承担赔偿责任。
Declaró también que las disposiciones del párrafo 14 del artículo 16 de la Convención deberían aplicarse de tal manera que se garantizara la inevitabilidad de la responsabilidad por la comisión de delitos comprendidos dentro del ámbito de aplicación de la Convención, sin detrimento de la eficacia de la cooperación internacional en las esferas de la extradición y la asistencia judicial.
它还声明,在适用《公约》第16条第14款规定时必须确保对犯有《公约》所涵盖
犯罪负有不可推卸
责任,同时不损及引渡和法律援助领域中国际合作
有效性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
eludir (la responsabilidad); evadir; sustraerse
Esta es una responsabilidad de las Naciones Unidas que no se puede obviar.
这是联合国不可推卸的责任。
La continua validez de los principios de la Carta no exime a sus Miembros de las responsabilidades nacionales en un sistema internacional en que el Estado sigue siendo el agente central y los intereses del Estado son el motor esencial de las relaciones internacionales.
《宪章》原则的续有效性并不意味着它的成员可以推卸在当今国
中的国家责任,因为在这个
中,国家仍然是核心行动者,国家的利益是国
关
的重要动力。
Nuestro país, que ha hecho de la cooperación solidaria y sin condiciones un pilar de sus relaciones con el pueblo haitiano, considera que es un deber ineludible de la comunidad internacional contribuir masivamente, con recursos financieros y humanos, a la rehabilitación económica y social y a la reconciliación nacional de ese pueblo hermano.
我们国家将支性
无条件的合作视为与海地人民关
的支柱,认为向兄弟的海地人民大规模捐助经济及社会复兴
民族
所需的财政
人力资源是国
社会不可推卸的责任。
En la Ley de Demanda y Denuncia se establece que los que sean responsables de tramitar demandas y denuncias, pero se nieguen a hacerlo o lo hagan de forma irresponsable o ilegalmente de forma intencional, recibirán un castigo riguroso de acuerdo con la ley y tendrán que indemnizar por los perjuicios causados por su acción u omisión.
在行政措施方面,《起诉与谴责法》规定,在起诉谴责方面负有职责,但却推卸责任或不负责任或行使职责时故意违法的行政机关将依法受到严惩,并为其作为或不作为所造成的损失承担赔偿责任。
Declaró también que las disposiciones del párrafo 14 del artículo 16 de la Convención deberían aplicarse de tal manera que se garantizara la inevitabilidad de la responsabilidad por la comisión de delitos comprendidos dentro del ámbito de aplicación de la Convención, sin detrimento de la eficacia de la cooperación internacional en las esferas de la extradición y la asistencia judicial.
它还声明,在适用《公约》第16条第14款的规定时必须确保对犯有《公约》所涵盖的犯罪负有不可推卸的责任,同时不损及引渡法律援助领域中国
合作的有效性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
eludir (la responsabilidad); evadir; sustraerse
Esta es una responsabilidad de las Naciones Unidas que no se puede obviar.
这是联合国不可推卸责
。
La continua validez de los principios de la Carta no exime a sus Miembros de las responsabilidades nacionales en un sistema internacional en que el Estado sigue siendo el agente central y los intereses del Estado son el motor esencial de las relaciones internacionales.
《宪章》原则有效性并不意味着它
成员可以推卸
当今国际体系中
国家责
,因为
这个体系中,国家仍然是核心
动者,国家
利益是国际关系
重要动力。
Nuestro país, que ha hecho de la cooperación solidaria y sin condiciones un pilar de sus relaciones con el pueblo haitiano, considera que es un deber ineludible de la comunidad internacional contribuir masivamente, con recursos financieros y humanos, a la rehabilitación económica y social y a la reconciliación nacional de ese pueblo hermano.
我们国家将支性和无条件
合作视为与海地人民关系
支柱,认为向兄弟
海地人民大规模捐助经济及社会复兴和民族和解所需
财政和人力资源是国际社会不可推卸
责
。
En la Ley de Demanda y Denuncia se establece que los que sean responsables de tramitar demandas y denuncias, pero se nieguen a hacerlo o lo hagan de forma irresponsable o ilegalmente de forma intencional, recibirán un castigo riguroso de acuerdo con la ley y tendrán que indemnizar por los perjuicios causados por su acción u omisión.
政措施方面,《起诉与谴责法》规定,
起诉和谴责方面负有职责,但却推卸责
或不负责
或
使职责时故意违法
政机关将依法受到严惩,并为其作为或不作为所造成
损失承担赔偿责
。
Declaró también que las disposiciones del párrafo 14 del artículo 16 de la Convención deberían aplicarse de tal manera que se garantizara la inevitabilidad de la responsabilidad por la comisión de delitos comprendidos dentro del ámbito de aplicación de la Convención, sin detrimento de la eficacia de la cooperación internacional en las esferas de la extradición y la asistencia judicial.
它还声明,适用《公约》第16条第14款
规定时必须确保对犯有《公约》所涵盖
犯罪负有不可推卸
责
,同时不损及引渡和法律援助领域中国际合作
有效性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
eludir (la responsabilidad); evadir; sustraerse
Esta es una responsabilidad de las Naciones Unidas que no se puede obviar.
这是联合国不可推卸。
La continua validez de los principios de la Carta no exime a sus Miembros de las responsabilidades nacionales en un sistema internacional en que el Estado sigue siendo el agente central y los intereses del Estado son el motor esencial de las relaciones internacionales.
《宪章》原则续有效性并不意味着它
成员可以推卸在当今国际体系中
国家
,因为在这个体系中,国家仍然是核心行动者,国家
利益是国际关系
重要动力。
Nuestro país, que ha hecho de la cooperación solidaria y sin condiciones un pilar de sus relaciones con el pueblo haitiano, considera que es un deber ineludible de la comunidad internacional contribuir masivamente, con recursos financieros y humanos, a la rehabilitación económica y social y a la reconciliación nacional de ese pueblo hermano.
我们国家将支性和无条件
合作视为与海地人民关系
支柱,认为向兄弟
海地人民大规模捐助经济及社会复兴和民族和解所需
财政和人力资源是国际社会不可推卸
。
En la Ley de Demanda y Denuncia se establece que los que sean responsables de tramitar demandas y denuncias, pero se nieguen a hacerlo o lo hagan de forma irresponsable o ilegalmente de forma intencional, recibirán un castigo riguroso de acuerdo con la ley y tendrán que indemnizar por los perjuicios causados por su acción u omisión.
在行政措施方,《
与谴
法》规定,在
和谴
方
负有职
,但却推卸
或不负
或行使职
时故意违法
行政机关将依法受到严惩,并为其作为或不作为所造成
损失承担赔偿
。
Declaró también que las disposiciones del párrafo 14 del artículo 16 de la Convención deberían aplicarse de tal manera que se garantizara la inevitabilidad de la responsabilidad por la comisión de delitos comprendidos dentro del ámbito de aplicación de la Convención, sin detrimento de la eficacia de la cooperación internacional en las esferas de la extradición y la asistencia judicial.
它还声明,在适用《公约》第16条第14款规定时必须确保对犯有《公约》所涵盖
犯罪负有不可推卸
,同时不损及引渡和法律援助领域中国际合作
有效性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
eludir (la responsabilidad); evadir; sustraerse
Esta es una responsabilidad de las Naciones Unidas que no se puede obviar.
合国不可推卸的责任。
La continua validez de los principios de la Carta no exime a sus Miembros de las responsabilidades nacionales en un sistema internacional en que el Estado sigue siendo el agente central y los intereses del Estado son el motor esencial de las relaciones internacionales.
《宪章》原则的续有效性并不意味着它的成员可以推卸
当今国际体系中的国家责任,因为
个体系中,国家仍然
核心行动者,国家的利益
国际关系的重要动力。
Nuestro país, que ha hecho de la cooperación solidaria y sin condiciones un pilar de sus relaciones con el pueblo haitiano, considera que es un deber ineludible de la comunidad internacional contribuir masivamente, con recursos financieros y humanos, a la rehabilitación económica y social y a la reconciliación nacional de ese pueblo hermano.
我们国家将支性和无条件的合作视为与海地人民关系的支柱,认为向兄弟的海地人民大规模捐助经济及社会复兴和民族和解所需的财政和人力资源
国际社会不可推卸的责任。
En la Ley de Demanda y Denuncia se establece que los que sean responsables de tramitar demandas y denuncias, pero se nieguen a hacerlo o lo hagan de forma irresponsable o ilegalmente de forma intencional, recibirán un castigo riguroso de acuerdo con la ley y tendrán que indemnizar por los perjuicios causados por su acción u omisión.
行政措施方面,《
与谴责法》规定,
和谴责方面负有职责,但却推卸责任或不负责任或行使职责时故意违法的行政机关将依法受到严惩,并为其作为或不作为所造成的损失承担赔偿责任。
Declaró también que las disposiciones del párrafo 14 del artículo 16 de la Convención deberían aplicarse de tal manera que se garantizara la inevitabilidad de la responsabilidad por la comisión de delitos comprendidos dentro del ámbito de aplicación de la Convención, sin detrimento de la eficacia de la cooperación internacional en las esferas de la extradición y la asistencia judicial.
它还声明,适用《公约》第16条第14款的规定时必须确保对犯有《公约》所涵盖的犯罪负有不可推卸的责任,同时不损及引渡和法律援助领域中国际合作的有效性。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
eludir (la responsabilidad); evadir; sustraerse
Esta es una responsabilidad de las Naciones Unidas que no se puede obviar.
是联合国不可推卸的责任。
La continua validez de los principios de la Carta no exime a sus Miembros de las responsabilidades nacionales en un sistema internacional en que el Estado sigue siendo el agente central y los intereses del Estado son el motor esencial de las relaciones internacionales.
《宪章》原则的续有效性并不意味着它的成员可以推卸
当今国际体系中的国家责任,因
个体系中,国家仍然是核心行动者,国家的利益是国际关系的重要动力。
Nuestro país, que ha hecho de la cooperación solidaria y sin condiciones un pilar de sus relaciones con el pueblo haitiano, considera que es un deber ineludible de la comunidad internacional contribuir masivamente, con recursos financieros y humanos, a la rehabilitación económica y social y a la reconciliación nacional de ese pueblo hermano.
我们国家将支性和无条件的合作视
与海地人民关系的支柱,认
向兄弟的海地人民大规模捐助
社会复兴和民族和解所需的财政和人力资源是国际社会不可推卸的责任。
En la Ley de Demanda y Denuncia se establece que los que sean responsables de tramitar demandas y denuncias, pero se nieguen a hacerlo o lo hagan de forma irresponsable o ilegalmente de forma intencional, recibirán un castigo riguroso de acuerdo con la ley y tendrán que indemnizar por los perjuicios causados por su acción u omisión.
行政措施方面,《起诉与谴责法》规定,
起诉和谴责方面负有职责,但却推卸责任或不负责任或行使职责时故意违法的行政机关将依法受到严惩,并
其作
或不作
所造成的损失承担赔偿责任。
Declaró también que las disposiciones del párrafo 14 del artículo 16 de la Convención deberían aplicarse de tal manera que se garantizara la inevitabilidad de la responsabilidad por la comisión de delitos comprendidos dentro del ámbito de aplicación de la Convención, sin detrimento de la eficacia de la cooperación internacional en las esferas de la extradición y la asistencia judicial.
它还声明,适用《公约》第16条第14款的规定时必须确保对犯有《公约》所涵盖的犯罪负有不可推卸的责任,同时不损
引渡和法律援助领域中国际合作的有效性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
eludir (la responsabilidad); evadir; sustraerse
Esta es una responsabilidad de las Naciones Unidas que no se puede obviar.
这是联合国不可卸的责任。
La continua validez de los principios de la Carta no exime a sus Miembros de las responsabilidades nacionales en un sistema internacional en que el Estado sigue siendo el agente central y los intereses del Estado son el motor esencial de las relaciones internacionales.
《宪章》原则的续有效性并不意味着它的成员可以
卸在当今国际体系中的国家责任,因为在这个体系中,国家仍然是核心行动者,国家的利益是国际关系的重要动力。
Nuestro país, que ha hecho de la cooperación solidaria y sin condiciones un pilar de sus relaciones con el pueblo haitiano, considera que es un deber ineludible de la comunidad internacional contribuir masivamente, con recursos financieros y humanos, a la rehabilitación económica y social y a la reconciliación nacional de ese pueblo hermano.
我们国家将支性和无条件的合作视为与海地人民关系的支柱,认为向兄弟的海地人民大规模捐助经济及社会复兴和民族和解所需的财政和人力资源是国际社会不可
卸的责任。
En la Ley de Demanda y Denuncia se establece que los que sean responsables de tramitar demandas y denuncias, pero se nieguen a hacerlo o lo hagan de forma irresponsable o ilegalmente de forma intencional, recibirán un castigo riguroso de acuerdo con la ley y tendrán que indemnizar por los perjuicios causados por su acción u omisión.
在行政措施方面,《起诉与谴责法》规定,在起诉和谴责方面负有职责,卸责任或不负责任或行使职责时故意违法的行政机关将依法受到严惩,并为其作为或不作为所造成的损失承担赔偿责任。
Declaró también que las disposiciones del párrafo 14 del artículo 16 de la Convención deberían aplicarse de tal manera que se garantizara la inevitabilidad de la responsabilidad por la comisión de delitos comprendidos dentro del ámbito de aplicación de la Convención, sin detrimento de la eficacia de la cooperación internacional en las esferas de la extradición y la asistencia judicial.
它还声明,在适用《公约》第16条第14款的规定时必须确保对犯有《公约》所涵盖的犯罪负有不可卸的责任,同时不损及引渡和法律援助领域中国际合作的有效性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
eludir (la responsabilidad); evadir; sustraerse
Esta es una responsabilidad de las Naciones Unidas que no se puede obviar.
这联合
不可推卸的责任。
La continua validez de los principios de la Carta no exime a sus Miembros de las responsabilidades nacionales en un sistema internacional en que el Estado sigue siendo el agente central y los intereses del Estado son el motor esencial de las relaciones internacionales.
《宪章》原则的续有效性并不意味着它的成员可以推卸在当今
体系中的
家责任,因为在这个体系中,
家仍然
核心行动者,
家的利益
系的重要动力。
Nuestro país, que ha hecho de la cooperación solidaria y sin condiciones un pilar de sus relaciones con el pueblo haitiano, considera que es un deber ineludible de la comunidad internacional contribuir masivamente, con recursos financieros y humanos, a la rehabilitación económica y social y a la reconciliación nacional de ese pueblo hermano.
我们家将支
性和无条件的合作视为与海地
系的支柱,认为向兄弟的海地
大规模捐助经济及社会复兴和
族和解所需的财政和
力资源
社会不可推卸的责任。
En la Ley de Demanda y Denuncia se establece que los que sean responsables de tramitar demandas y denuncias, pero se nieguen a hacerlo o lo hagan de forma irresponsable o ilegalmente de forma intencional, recibirán un castigo riguroso de acuerdo con la ley y tendrán que indemnizar por los perjuicios causados por su acción u omisión.
在行政措施方面,《起诉与谴责法》规定,在起诉和谴责方面负有职责,但却推卸责任或不负责任或行使职责时故意违法的行政机将依法受到严惩,并为其作为或不作为所造成的损失承担赔偿责任。
Declaró también que las disposiciones del párrafo 14 del artículo 16 de la Convención deberían aplicarse de tal manera que se garantizara la inevitabilidad de la responsabilidad por la comisión de delitos comprendidos dentro del ámbito de aplicación de la Convención, sin detrimento de la eficacia de la cooperación internacional en las esferas de la extradición y la asistencia judicial.
它还声明,在适用《公约》第16条第14款的规定时必须确保对犯有《公约》所涵盖的犯罪负有不可推卸的责任,同时不损及引渡和法律援助领域中合作的有效性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
eludir (la responsabilidad); evadir; sustraerse
Esta es una responsabilidad de las Naciones Unidas que no se puede obviar.
这是联合国不可推卸的任。
La continua validez de los principios de la Carta no exime a sus Miembros de las responsabilidades nacionales en un sistema internacional en que el Estado sigue siendo el agente central y los intereses del Estado son el motor esencial de las relaciones internacionales.
《宪章》原则的续有效性并不意味着它的成员可以推卸在当今国际体系中的国家
任,因为在这个体系中,国家仍然是核心行动者,国家的利益是国际关系的重要动力。
Nuestro país, que ha hecho de la cooperación solidaria y sin condiciones un pilar de sus relaciones con el pueblo haitiano, considera que es un deber ineludible de la comunidad internacional contribuir masivamente, con recursos financieros y humanos, a la rehabilitación económica y social y a la reconciliación nacional de ese pueblo hermano.
我们国家将支性和无条件的合作视为与海地人民关系的支柱,认为向兄弟的海地人民大规模捐助经济及社会复兴和民族和解所需的财政和人力资源是国际社会不可推卸的
任。
En la Ley de Demanda y Denuncia se establece que los que sean responsables de tramitar demandas y denuncias, pero se nieguen a hacerlo o lo hagan de forma irresponsable o ilegalmente de forma intencional, recibirán un castigo riguroso de acuerdo con la ley y tendrán que indemnizar por los perjuicios causados por su acción u omisión.
在行政措施方面,《起诉与谴法》规定,在起诉和谴
方面负有职
,
推卸
任或不负
任或行使职
时故意违法的行政机关将依法受到严惩,并为其作为或不作为所造成的损失承担赔偿
任。
Declaró también que las disposiciones del párrafo 14 del artículo 16 de la Convención deberían aplicarse de tal manera que se garantizara la inevitabilidad de la responsabilidad por la comisión de delitos comprendidos dentro del ámbito de aplicación de la Convención, sin detrimento de la eficacia de la cooperación internacional en las esferas de la extradición y la asistencia judicial.
它还声明,在适用《公约》第16条第14款的规定时必须确保对犯有《公约》所涵盖的犯罪负有不可推卸的任,同时不损及引渡和法律援助领域中国际合作的有效性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。