Vamos a visitar a un familiar de mi marido.
我们去望一个我丈夫的亲属。
mirar; ver; visitar; hacer una visita
西 语 助 手Vamos a visitar a un familiar de mi marido.
我们去望一个我丈夫的亲属。
Cuando el esposo de una ellas fue a visitarla, no se le permitió tener contacto directo con el bebé.
当一位妇女的丈夫来望时,不允许他直接接触婴儿。
Luego de la primera visita, el Embajador u otros diplomáticos suecos recibieron autorización para visitar al autor en varias ocasiones.
在首次访问,瑞典大使
及其他外交官
来又几次获得许可去
望申诉人。
El Embajador del Estado Parte lo visitó ese mismo día, inmediatamente después de la madre, y no observó ningún signo de maltrato.
缔约国的大使就在当天紧接着申诉人的母亲望
申诉人,大使没有发现任何遭
虐待的迹象。
Las autoridades suecas tampoco idearon un mecanismo efectivo y duradero de vigilancia, y realizaron la primera visita más de un mes después de la expulsión del autor.
瑞典当局没有考虑为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被遣送回国1个月
去
望。
Hay miles de personas que no han podido visitar a sus familiares, aunque cumplen las condiciones necesarias, y por ello sienten que son nuevamente víctimas de una injusticia.
数千符合要求条件的人不能去望他们的家庭,从而感觉
自己再一次
不公正对待。
La defensa dispone de un plazo limitado para interrogar a los testigos de cargo y de descargo y se restringen las visitas al detenido para preparar su defensa.
律师盘问控方证人和查问辩方证人的时间有限,并且望拘留中的被控诉人
便准备辩护资料时也
种种限制。
Oficiales de policía civil de la Fuerza visitaron a turcochipriotas detenidos en el sur y a grecochipriotas detenidos en el norte como consecuencia y supervisaron los procesos y su desenlace.
联塞部队民警望
因这些诉讼而被南方关押的土族塞人和被北方关押的希族塞人,并监测审判情况和最
结果。
En particular, las visitas fueron de breve duración, tuvieron lugar en una prisión en la que no estaba detenido el autor y no se realizaron en privado ni en presencia de médicos o expertos.
特别是因为监时间过短,
望的地点并不是实际关押申诉人的监狱,
监并不是私下进行的,而且当时没有医生或者专家在场。
El Estado Parte señala que, con arreglo al informe de la Embajada sobre su segunda visita al autor en el centro de reclusión, no había entonces signos de tortura u otros malos tratos.
16 缔约国指出,根据使馆工作人员对于被关押的申诉人第二次望的报告,当时没有发现有酷刑或者其他形式虐待的迹象。
Dos de esos ejemplos son los casos de Oscar López Rivera y Carlos Alberto Torres, que cumplen penas desproporcionadamente extensas y son sometidos a tortura psicológica, sobre todo por la restricción de las visitas de sus familias.
Oscar Lopes Rivera和Carlos Alberto Torres就是其中的两个例子,他们遭长期监禁,
心理上的折磨,包括限制家人
望。
La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias.
之所得出
第二个结论,是因为不能排除申诉人在大使馆工作人员首次
望时所提供的有关遭
虐待的信息
可能流传出去,并且可能被埃及当局所掌握。
Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
在该份报告定稿,这些安排已获进一步改善,方便持有适当访港签注的内地人士来港
望配偶或父母,他们可
访客身分在港逗留的时间比
往更长。
Aunque la vida familiar del autor se vio interrumpida por un período bastante largo a causa de su reclusión y subsiguiente puesta a disposición judicial mientras estuviera pendiente su deportación, recibió la visita regular de su esposa durante ese tiempo y pudo visitar a sus hijos varias veces durante las salidas de prisión.
尽管提交人的家庭生活由于其服刑和随为等待遣送的押候拘禁,家庭生活遭
相当一段时期的干扰,但是,在这段时期内他接
其妻子的定期
访,并能够在监狱
假期间,多次回家
望他的子女。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除阻碍经济复苏外,对大多数巴勒斯坦人来说——我在这里所说的是与暴力施行者无任何联系,对其不持同情态度,只想养家糊口或
望被隔离亲人,上学或看病的数百万巴勒斯坦人——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁的艰辛,都是一种侮辱,而且也是对他们有朝一日能自己处理自身事务的愿望的不断阻碍。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mirar; ver; visitar; hacer una visita
西 语 助 手Vamos a visitar a un familiar de mi marido.
我们去望一个我丈夫的亲属。
Cuando el esposo de una ellas fue a visitarla, no se le permitió tener contacto directo con el bebé.
当一位妇女的丈夫来望
,不允许他直接接触婴
。
Luego de la primera visita, el Embajador u otros diplomáticos suecos recibieron autorización para visitar al autor en varias ocasiones.
次访问以后,瑞典大使以及其他外交官后来又几次获得许可去
望申诉人。
El Embajador del Estado Parte lo visitó ese mismo día, inmediatamente después de la madre, y no observó ningún signo de maltrato.
缔约国的大使就当天紧接着申诉人的母亲
望了申诉人,大使没有发现任何遭到虐待的迹象。
Las autoridades suecas tampoco idearon un mecanismo efectivo y duradero de vigilancia, y realizaron la primera visita más de un mes después de la expulsión del autor.
瑞典当局没有考虑到为有关测做出有效和持久的安排,
申诉人被遣送回国1个月以后才去
望。
Hay miles de personas que no han podido visitar a sus familiares, aunque cumplen las condiciones necesarias, y por ello sienten que son nuevamente víctimas de una injusticia.
数千符合要求条件的人不能去望他们的家庭,从而感觉到自己再一次受到了不公正对待。
La defensa dispone de un plazo limitado para interrogar a los testigos de cargo y de descargo y se restringen las visitas al detenido para preparar su defensa.
律师盘问控方证人和查问辩方证人的有限,并且
望拘留中的被控诉人以便准备辩护资料
也受种种限制。
Oficiales de policía civil de la Fuerza visitaron a turcochipriotas detenidos en el sur y a grecochipriotas detenidos en el norte como consecuencia y supervisaron los procesos y su desenlace.
联塞部队民警望了因这些诉讼而被南方关押的土族塞人和被北方关押的希族塞人,并
测审判情况和最后结果。
En particular, las visitas fueron de breve duración, tuvieron lugar en una prisión en la que no estaba detenido el autor y no se realizaron en privado ni en presencia de médicos o expertos.
特别是因为过短,
望的地点并不是实际关押申诉人的
狱,
并不是私下进行的,而且当
没有医生或者专家
场。
El Estado Parte señala que, con arreglo al informe de la Embajada sobre su segunda visita al autor en el centro de reclusión, no había entonces signos de tortura u otros malos tratos.
16 缔约国指出,根据使馆工作人员对于被关押的申诉人第二次望的报告,当
没有发现有酷刑或者其他形式虐待的迹象。
Dos de esos ejemplos son los casos de Oscar López Rivera y Carlos Alberto Torres, que cumplen penas desproporcionadamente extensas y son sometidos a tortura psicológica, sobre todo por la restricción de las visitas de sus familias.
Oscar Lopes Rivera和Carlos Alberto Torres就是其中的两个例子,他们遭到长期禁,受到心理上的折磨,包括限制家人
望。
La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias.
之所以得出了第二个结论,是因为不能排除申诉人大使馆工作人员
次
望
所提供的有关遭到虐待的信息以后可能流传出去,并且可能被埃及当局所掌握。
Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
该份报告定稿后,这些安排已获进一步改善,方便持有适当访港签注的内地人士来港
望配偶或父母,他们可以访客身分
港逗留的
比以往更长。
Aunque la vida familiar del autor se vio interrumpida por un período bastante largo a causa de su reclusión y subsiguiente puesta a disposición judicial mientras estuviera pendiente su deportación, recibió la visita regular de su esposa durante ese tiempo y pudo visitar a sus hijos varias veces durante las salidas de prisión.
尽管提交人的家庭生活由于其服刑和随后为等待遣送的押候拘禁,家庭生活遭到相当一段期的干扰,但是,
这段
期内他接受了其妻子的定期
访,并能够
狱
假期
,多次回家
望他的子女。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍经济复苏外,对大多数巴勒斯坦人来说——我这里所说的是与暴力施行者无任何联系,对其不持同情态度,只想养家糊口或
望被隔离亲人,上学或看病的数百万巴勒斯坦人——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁的艰辛,都是一种侮辱,而且也是对他们有朝一日能自己处理自身事务的愿望的不断阻碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mirar; ver; visitar; hacer una visita
西 语 助 手Vamos a visitar a un familiar de mi marido.
我们去望一个我丈夫的亲属。
Cuando el esposo de una ellas fue a visitarla, no se le permitió tener contacto directo con el bebé.
当一位妇女的丈夫来望时,不允许他直接接触婴儿。
Luego de la primera visita, el Embajador u otros diplomáticos suecos recibieron autorización para visitar al autor en varias ocasiones.
在首次访问以后,典大使以及其他外交官后来又几次获得许可去
望申
。
El Embajador del Estado Parte lo visitó ese mismo día, inmediatamente después de la madre, y no observó ningún signo de maltrato.
缔约国的大使就在当天紧接着申的母亲
望了申
,大使没有发现任何遭到虐待的
。
Las autoridades suecas tampoco idearon un mecanismo efectivo y duradero de vigilancia, y realizaron la primera visita más de un mes después de la expulsión del autor.
典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申
被遣送回国1个月以后才去
望。
Hay miles de personas que no han podido visitar a sus familiares, aunque cumplen las condiciones necesarias, y por ello sienten que son nuevamente víctimas de una injusticia.
数千符合要求条件的不能去
望他们的家庭,从而感觉到自己再一次受到了不公正对待。
La defensa dispone de un plazo limitado para interrogar a los testigos de cargo y de descargo y se restringen las visitas al detenido para preparar su defensa.
律师盘问方证
和查问辩方证
的时间有限,并且
望拘留中的被
以便准备辩护资料时也受种种限制。
Oficiales de policía civil de la Fuerza visitaron a turcochipriotas detenidos en el sur y a grecochipriotas detenidos en el norte como consecuencia y supervisaron los procesos y su desenlace.
联塞部队民警望了因这些
讼而被南方关押的土族塞
和被北方关押的希族塞
,并监测审判情况和最后结果。
En particular, las visitas fueron de breve duración, tuvieron lugar en una prisión en la que no estaba detenido el autor y no se realizaron en privado ni en presencia de médicos o expertos.
特别是因为监时间过短,
望的地点并不是实际关押申
的监狱,
监并不是私下进行的,而且当时没有医生或者专家在场。
El Estado Parte señala que, con arreglo al informe de la Embajada sobre su segunda visita al autor en el centro de reclusión, no había entonces signos de tortura u otros malos tratos.
16 缔约国指出,根据使馆工作员对于被关押的申
第二次
望的报告,当时没有发现有酷刑或者其他形式虐待的
。
Dos de esos ejemplos son los casos de Oscar López Rivera y Carlos Alberto Torres, que cumplen penas desproporcionadamente extensas y son sometidos a tortura psicológica, sobre todo por la restricción de las visitas de sus familias.
Oscar Lopes Rivera和Carlos Alberto Torres就是其中的两个例子,他们遭到长期监禁,受到心理上的折磨,包括限制家望。
La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias.
之所以得出了第二个结论,是因为不能排除申在大使馆工作
员首次
望时所提供的有关遭到虐待的信息以后可能流传出去,并且可能被埃及当局所掌握。
Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
在该份报告定稿后,这些安排已获进一步改善,方便持有适当访港签注的内地士来港
望配偶或父母,他们可以访客身分在港逗留的时间比以往更长。
Aunque la vida familiar del autor se vio interrumpida por un período bastante largo a causa de su reclusión y subsiguiente puesta a disposición judicial mientras estuviera pendiente su deportación, recibió la visita regular de su esposa durante ese tiempo y pudo visitar a sus hijos varias veces durante las salidas de prisión.
尽管提交的家庭生活由于其服刑和随后为等待遣送的押候拘禁,家庭生活遭到相当一段时期的干扰,但是,在这段时期内他接受了其妻子的定期
访,并能够在监狱
假期间,多次回家
望他的子女。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍经济复苏外,对大多数巴勒斯坦来说——我在这里所说的是与暴力施行者无任何联系,对其不持同情态度,只想养家糊口或
望被隔离亲
,上学或看病的数百万巴勒斯坦
——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁的艰辛,都是一种侮辱,而且也是对他们有朝一日能自己处理自身事务的愿望的不断阻碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mirar; ver; visitar; hacer una visita
西 语 助 手Vamos a visitar a un familiar de mi marido.
我们去望一个我丈夫的亲属。
Cuando el esposo de una ellas fue a visitarla, no se le permitió tener contacto directo con el bebé.
当一位妇女的丈夫来望时,不允许他直接接触婴儿。
Luego de la primera visita, el Embajador u otros diplomáticos suecos recibieron autorización para visitar al autor en varias ocasiones.
在首次访问以,
典大使以及其他外交官
来又几次获得许可去
望申诉人。
El Embajador del Estado Parte lo visitó ese mismo día, inmediatamente después de la madre, y no observó ningún signo de maltrato.
缔约国的大使就在当天紧接着申诉人的母亲望了申诉人,大使没有发现任何遭到虐待的迹象。
Las autoridades suecas tampoco idearon un mecanismo efectivo y duradero de vigilancia, y realizaron la primera visita más de un mes después de la expulsión del autor.
典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被遣送回国1个月以
才去
望。
Hay miles de personas que no han podido visitar a sus familiares, aunque cumplen las condiciones necesarias, y por ello sienten que son nuevamente víctimas de una injusticia.
数千符合要求条件的人不能去望他们的家庭,从而感觉到自己再一次受到了不公正对待。
La defensa dispone de un plazo limitado para interrogar a los testigos de cargo y de descargo y se restringen las visitas al detenido para preparar su defensa.
律师盘问控方证人和查问辩方证人的时间有限,并且望拘留中的被控诉人以便准备辩护资料时也受种种限制。
Oficiales de policía civil de la Fuerza visitaron a turcochipriotas detenidos en el sur y a grecochipriotas detenidos en el norte como consecuencia y supervisaron los procesos y su desenlace.
联塞部队民警望了因这些诉讼而被南方关押的土族塞人和被北方关押的希族塞人,并监测审判情况和最
结
。
En particular, las visitas fueron de breve duración, tuvieron lugar en una prisión en la que no estaba detenido el autor y no se realizaron en privado ni en presencia de médicos o expertos.
是因为
监时间过短,
望的地点并不是实际关押申诉人的监狱,
监并不是私下进行的,而且当时没有医生或者专家在场。
El Estado Parte señala que, con arreglo al informe de la Embajada sobre su segunda visita al autor en el centro de reclusión, no había entonces signos de tortura u otros malos tratos.
16 缔约国指出,根据使馆工作人员对于被关押的申诉人第二次望的报告,当时没有发现有酷刑或者其他形式虐待的迹象。
Dos de esos ejemplos son los casos de Oscar López Rivera y Carlos Alberto Torres, que cumplen penas desproporcionadamente extensas y son sometidos a tortura psicológica, sobre todo por la restricción de las visitas de sus familias.
Oscar Lopes Rivera和Carlos Alberto Torres就是其中的两个例子,他们遭到长期监禁,受到心理上的折磨,包括限制家人望。
La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias.
之所以得出了第二个结论,是因为不能排除申诉人在大使馆工作人员首次望时所提供的有关遭到虐待的信息以
可能流传出去,并且可能被埃及当局所掌握。
Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
在该份报告定稿,这些安排已获进一步改善,方便持有适当访港签注的内地人士来港
望配偶或父母,他们可以访客身分在港逗留的时间比以往更长。
Aunque la vida familiar del autor se vio interrumpida por un período bastante largo a causa de su reclusión y subsiguiente puesta a disposición judicial mientras estuviera pendiente su deportación, recibió la visita regular de su esposa durante ese tiempo y pudo visitar a sus hijos varias veces durante las salidas de prisión.
尽管提交人的家庭生活由于其服刑和随为等待遣送的押候拘禁,家庭生活遭到相当一段时期的干扰,但是,在这段时期内他接受了其妻子的定期
访,并能够在监狱
假期间,多次回家
望他的子女。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍经济复苏外,对大多数巴勒斯坦人来说——我在这里所说的是与暴力施行者无任何联系,对其不持同情态度,只想养家糊口或望被隔离亲人,上学或看病的数百万巴勒斯坦人——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁的艰辛,都是一种侮辱,而且也是对他们有朝一日能自己处理自身事务的愿望的不断阻碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mirar; ver; visitar; hacer una visita
西 语 助 手Vamos a visitar a un familiar de mi marido.
我们去望一个我丈夫
亲属。
Cuando el esposo de una ellas fue a visitarla, no se le permitió tener contacto directo con el bebé.
当一位妇女丈夫来
望时,不允许他直接接触婴儿。
Luego de la primera visita, el Embajador u otros diplomáticos suecos recibieron autorización para visitar al autor en varias ocasiones.
在首次访问以后,瑞典以及其他外交官后来又几次获得许可去
望申诉人。
El Embajador del Estado Parte lo visitó ese mismo día, inmediatamente después de la madre, y no observó ningún signo de maltrato.
缔约国就在当天紧接着申诉人
母亲
望了申诉人,
没有发现任何遭到虐待
迹象。
Las autoridades suecas tampoco idearon un mecanismo efectivo y duradero de vigilancia, y realizaron la primera visita más de un mes después de la expulsión del autor.
瑞典当局没有考虑到为有监测做出有效和持久
安排,在申诉人被遣送回国1个月以后才去
望。
Hay miles de personas que no han podido visitar a sus familiares, aunque cumplen las condiciones necesarias, y por ello sienten que son nuevamente víctimas de una injusticia.
数千符合要求条件人不能去
望他们
家庭,从而感觉到自己再一次受到了不公正对待。
La defensa dispone de un plazo limitado para interrogar a los testigos de cargo y de descargo y se restringen las visitas al detenido para preparar su defensa.
律师盘问控证人和查问辩
证人
时间有限,并且
望拘留中
被控诉人以便准备辩护资料时也受种种限制。
Oficiales de policía civil de la Fuerza visitaron a turcochipriotas detenidos en el sur y a grecochipriotas detenidos en el norte como consecuencia y supervisaron los procesos y su desenlace.
联塞部队民警望了因这些诉讼而被南
土族塞人和被北
希族塞人,并监测审判情况和最后结果。
En particular, las visitas fueron de breve duración, tuvieron lugar en una prisión en la que no estaba detenido el autor y no se realizaron en privado ni en presencia de médicos o expertos.
特别是因为监时间过短,
望
地点并不是实际
申诉人
监狱,
监并不是私下进行
,而且当时没有医生或者专家在场。
El Estado Parte señala que, con arreglo al informe de la Embajada sobre su segunda visita al autor en el centro de reclusión, no había entonces signos de tortura u otros malos tratos.
16 缔约国指出,根据馆工作人员对于被
申诉人第二次
望
报告,当时没有发现有酷刑或者其他形式虐待
迹象。
Dos de esos ejemplos son los casos de Oscar López Rivera y Carlos Alberto Torres, que cumplen penas desproporcionadamente extensas y son sometidos a tortura psicológica, sobre todo por la restricción de las visitas de sus familias.
Oscar Lopes Rivera和Carlos Alberto Torres就是其中两个例子,他们遭到长期监禁,受到心理上
折磨,包括限制家人
望。
La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias.
之所以得出了第二个结论,是因为不能排除申诉人在馆工作人员首次
望时所提供
有
遭到虐待
信息以后可能流传出去,并且可能被埃及当局所掌握。
Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
在该份报告定稿后,这些安排已获进一步改善,便持有适当访港签注
内地人士来港
望配偶或父母,他们可以访客身分在港逗留
时间比以往更长。
Aunque la vida familiar del autor se vio interrumpida por un período bastante largo a causa de su reclusión y subsiguiente puesta a disposición judicial mientras estuviera pendiente su deportación, recibió la visita regular de su esposa durante ese tiempo y pudo visitar a sus hijos varias veces durante las salidas de prisión.
尽管提交人家庭生活由于其服刑和随后为等待遣送
候拘禁,家庭生活遭到相当一段时期
干扰,但是,在这段时期内他接受了其妻子
定期
访,并能够在监狱
假期间,多次回家
望他
子女。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍经济复苏外,对多数巴勒斯坦人来说——我在这里所说
是与暴力施行者无任何联系,对其不持同情态度,只想养家糊口或
望被隔离亲人,上学或看病
数百万巴勒斯坦人——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁
艰辛,都是一种侮辱,而且也是对他们有朝一日能自己处理自身事务
愿望
不断阻碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mirar; ver; visitar; hacer una visita
西 语 助 手Vamos a visitar a un familiar de mi marido.
我们去望一个我丈夫
亲属。
Cuando el esposo de una ellas fue a visitarla, no se le permitió tener contacto directo con el bebé.
当一位妇女丈夫来
望时,不允
他直接接触婴儿。
Luego de la primera visita, el Embajador u otros diplomáticos suecos recibieron autorización para visitar al autor en varias ocasiones.
在首次访问以后,瑞典大使以及其他外交官后来又几次可去
望申诉人。
El Embajador del Estado Parte lo visitó ese mismo día, inmediatamente después de la madre, y no observó ningún signo de maltrato.
缔约国大使就在当天紧接着申诉人
母亲
望了申诉人,大使没有发现任何遭到虐待
迹象。
Las autoridades suecas tampoco idearon un mecanismo efectivo y duradero de vigilancia, y realizaron la primera visita más de un mes después de la expulsión del autor.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久安排,在申诉人被遣送回国1个月以后才去
望。
Hay miles de personas que no han podido visitar a sus familiares, aunque cumplen las condiciones necesarias, y por ello sienten que son nuevamente víctimas de una injusticia.
数千符合要求条件人不能去
望他们
家庭,从而感觉到自己再一次受到了不公正对待。
La defensa dispone de un plazo limitado para interrogar a los testigos de cargo y de descargo y se restringen las visitas al detenido para preparar su defensa.
律师盘问控方证人和查问辩方证人时间有限,并且
望拘留中
被控诉人以便准备辩护资料时也受种种限制。
Oficiales de policía civil de la Fuerza visitaron a turcochipriotas detenidos en el sur y a grecochipriotas detenidos en el norte como consecuencia y supervisaron los procesos y su desenlace.
联塞部队民警望了因这些诉讼而被南方关
土族塞人和被北方关
族塞人,并监测审判情况和最后结果。
En particular, las visitas fueron de breve duración, tuvieron lugar en una prisión en la que no estaba detenido el autor y no se realizaron en privado ni en presencia de médicos o expertos.
特别是因为监时间过短,
望
地点并不是实际关
申诉人
监狱,
监并不是私下进行
,而且当时没有医生或者专家在场。
El Estado Parte señala que, con arreglo al informe de la Embajada sobre su segunda visita al autor en el centro de reclusión, no había entonces signos de tortura u otros malos tratos.
16 缔约国指出,根据使馆工作人员对于被关申诉人第二次
望
报告,当时没有发现有酷刑或者其他形式虐待
迹象。
Dos de esos ejemplos son los casos de Oscar López Rivera y Carlos Alberto Torres, que cumplen penas desproporcionadamente extensas y son sometidos a tortura psicológica, sobre todo por la restricción de las visitas de sus familias.
Oscar Lopes Rivera和Carlos Alberto Torres就是其中两个例子,他们遭到长期监禁,受到心理上
折磨,包括限制家人
望。
La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias.
之所以出了第二个结论,是因为不能排除申诉人在大使馆工作人员首次
望时所提供
有关遭到虐待
信息以后可能流传出去,并且可能被埃及当局所掌握。
Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
在该份报告定稿后,这些安排已进一步改善,方便持有适当访港签注
内地人士来港
望配偶或父母,他们可以访客身分在港逗留
时间比以往更长。
Aunque la vida familiar del autor se vio interrumpida por un período bastante largo a causa de su reclusión y subsiguiente puesta a disposición judicial mientras estuviera pendiente su deportación, recibió la visita regular de su esposa durante ese tiempo y pudo visitar a sus hijos varias veces durante las salidas de prisión.
尽管提交人家庭生活由于其服刑和随后为等待遣送
候拘禁,家庭生活遭到相当一段时期
干扰,但是,在这段时期内他接受了其妻子
定期
访,并能够在监狱
假期间,多次回家
望他
子女。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍经济复苏外,对大多数巴勒斯坦人来说——我在这里所说是与暴力施行者无任何联系,对其不持同情态度,只想养家糊口或
望被隔离亲人,上学或看病
数百万巴勒斯坦人——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁
艰辛,都是一种侮辱,而且也是对他们有朝一日能自己处理自身事务
愿望
不断阻碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mirar; ver; visitar; hacer una visita
西 语 助 手Vamos a visitar a un familiar de mi marido.
我们去望一个我丈夫的
。
Cuando el esposo de una ellas fue a visitarla, no se le permitió tener contacto directo con el bebé.
一位妇女的丈夫来
望时,不允许他直接接触婴儿。
Luego de la primera visita, el Embajador u otros diplomáticos suecos recibieron autorización para visitar al autor en varias ocasiones.
在首次访问以后,瑞典大使以及其他外交官后来又几次获得许可去望申诉人。
El Embajador del Estado Parte lo visitó ese mismo día, inmediatamente después de la madre, y no observó ningún signo de maltrato.
缔约国的大使就在天紧接着申诉人的母
望了申诉人,大使没有发现任何遭到虐待的迹象。
Las autoridades suecas tampoco idearon un mecanismo efectivo y duradero de vigilancia, y realizaron la primera visita más de un mes después de la expulsión del autor.
瑞典局没有考虑到为有关
测做出有效和持久的安排,在申诉人被遣送回国1个月以后才去
望。
Hay miles de personas que no han podido visitar a sus familiares, aunque cumplen las condiciones necesarias, y por ello sienten que son nuevamente víctimas de una injusticia.
数千符合要求条件的人不能去望他们的家庭,从而感觉到自己再一次受到了不公正对待。
La defensa dispone de un plazo limitado para interrogar a los testigos de cargo y de descargo y se restringen las visitas al detenido para preparar su defensa.
律师盘问控方证人和查问辩方证人的时间有限,且
望拘留中的被控诉人以便准备辩护资料时也受种种限制。
Oficiales de policía civil de la Fuerza visitaron a turcochipriotas detenidos en el sur y a grecochipriotas detenidos en el norte como consecuencia y supervisaron los procesos y su desenlace.
联塞部队民警望了因这些诉讼而被南方关押的土族塞人和被北方关押的希族塞人,
测审判情况和最后结果。
En particular, las visitas fueron de breve duración, tuvieron lugar en una prisión en la que no estaba detenido el autor y no se realizaron en privado ni en presencia de médicos o expertos.
特别是因为时间过短,
望的地点
不是实际关押申诉人的
狱,
不是私下进行的,而且
时没有医生或者专家在场。
El Estado Parte señala que, con arreglo al informe de la Embajada sobre su segunda visita al autor en el centro de reclusión, no había entonces signos de tortura u otros malos tratos.
16 缔约国指出,根据使馆工作人员对于被关押的申诉人第二次望的报告,
时没有发现有酷刑或者其他形式虐待的迹象。
Dos de esos ejemplos son los casos de Oscar López Rivera y Carlos Alberto Torres, que cumplen penas desproporcionadamente extensas y son sometidos a tortura psicológica, sobre todo por la restricción de las visitas de sus familias.
Oscar Lopes Rivera和Carlos Alberto Torres就是其中的两个例子,他们遭到长期禁,受到心理上的折磨,包括限制家人
望。
La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias.
之所以得出了第二个结论,是因为不能排除申诉人在大使馆工作人员首次望时所提供的有关遭到虐待的信息以后可能流传出去,
且可能被埃及
局所掌握。
Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
在该份报告定稿后,这些安排已获进一步改善,方便持有适访港签注的内地人士来港
望配偶或父母,他们可以访客身分在港逗留的时间比以往更长。
Aunque la vida familiar del autor se vio interrumpida por un período bastante largo a causa de su reclusión y subsiguiente puesta a disposición judicial mientras estuviera pendiente su deportación, recibió la visita regular de su esposa durante ese tiempo y pudo visitar a sus hijos varias veces durante las salidas de prisión.
尽管提交人的家庭生活由于其服刑和随后为等待遣送的押候拘禁,家庭生活遭到相一段时期的干扰,但是,在这段时期内他接受了其妻子的定期
访,
能够在
狱
假期间,多次回家
望他的子女。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍经济复苏外,对大多数巴勒斯坦人来说——我在这里所说的是与暴力施行者无任何联系,对其不持同情态度,只想养家糊口或望被隔离
人,上学或看病的数百万巴勒斯坦人——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁的艰辛,都是一种侮辱,而且也是对他们有朝一日能自己处理自身事务的愿望的不断阻碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mirar; ver; visitar; hacer una visita
西 语 助 手Vamos a visitar a un familiar de mi marido.
我们去望一个我丈夫的亲属。
Cuando el esposo de una ellas fue a visitarla, no se le permitió tener contacto directo con el bebé.
当一位妇女的丈夫来望时,不允许他直接接触婴儿。
Luego de la primera visita, el Embajador u otros diplomáticos suecos recibieron autorización para visitar al autor en varias ocasiones.
在首次访问以后,瑞典大使以及其他外交官后来又几次获得许可去望申诉人。
El Embajador del Estado Parte lo visitó ese mismo día, inmediatamente después de la madre, y no observó ningún signo de maltrato.
缔约的大使就在当天紧接着申诉人的母亲
望了申诉人,大使没有发现任何遭到虐待的迹象。
Las autoridades suecas tampoco idearon un mecanismo efectivo y duradero de vigilancia, y realizaron la primera visita más de un mes después de la expulsión del autor.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做有效和持久的安排,在申诉人被遣送回
1个月以后才去
望。
Hay miles de personas que no han podido visitar a sus familiares, aunque cumplen las condiciones necesarias, y por ello sienten que son nuevamente víctimas de una injusticia.
数千符合要求条件的人不能去望他们的家庭,从而感觉到自己再一次受到了不公正对待。
La defensa dispone de un plazo limitado para interrogar a los testigos de cargo y de descargo y se restringen las visitas al detenido para preparar su defensa.
律师盘问控方证人和查问辩方证人的时间有限,并且望拘留中的被控诉人以便准备辩护资料时也受种种限制。
Oficiales de policía civil de la Fuerza visitaron a turcochipriotas detenidos en el sur y a grecochipriotas detenidos en el norte como consecuencia y supervisaron los procesos y su desenlace.
联塞部队民警望了因这些诉讼而被南方关押的土族塞人和被北方关押的希族塞人,并监测审判情况和最后结果。
En particular, las visitas fueron de breve duración, tuvieron lugar en una prisión en la que no estaba detenido el autor y no se realizaron en privado ni en presencia de médicos o expertos.
特别是因为监时间过短,
望的地点并不是实际关押申诉人的监狱,
监并不是私下进行的,而且当时没有医生或者专家在场。
El Estado Parte señala que, con arreglo al informe de la Embajada sobre su segunda visita al autor en el centro de reclusión, no había entonces signos de tortura u otros malos tratos.
16 缔约,根据使馆工作人员对于被关押的申诉人第二次
望的报告,当时没有发现有酷刑或者其他形式虐待的迹象。
Dos de esos ejemplos son los casos de Oscar López Rivera y Carlos Alberto Torres, que cumplen penas desproporcionadamente extensas y son sometidos a tortura psicológica, sobre todo por la restricción de las visitas de sus familias.
Oscar Lopes Rivera和Carlos Alberto Torres就是其中的两个例子,他们遭到长期监禁,受到心理上的折磨,包括限制家人望。
La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias.
之所以得了第二个结论,是因为不能排除申诉人在大使馆工作人员首次
望时所提供的有关遭到虐待的信息以后可能流传
去,并且可能被埃及当局所掌握。
Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
在该份报告定稿后,这些安排已获进一步改善,方便持有适当访港签注的内地人士来港望配偶或父母,他们可以访客身分在港逗留的时间比以往更长。
Aunque la vida familiar del autor se vio interrumpida por un período bastante largo a causa de su reclusión y subsiguiente puesta a disposición judicial mientras estuviera pendiente su deportación, recibió la visita regular de su esposa durante ese tiempo y pudo visitar a sus hijos varias veces durante las salidas de prisión.
尽管提交人的家庭生活由于其服刑和随后为等待遣送的押候拘禁,家庭生活遭到相当一段时期的干扰,但是,在这段时期内他接受了其妻子的定期访,并能够在监狱
假期间,多次回家
望他的子女。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍经济复苏外,对大多数巴勒斯坦人来说——我在这里所说的是与暴力施行者无任何联系,对其不持同情态度,只想养家糊口或望被隔离亲人,上学或看病的数百万巴勒斯坦人——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁的艰辛,都是一种侮辱,而且也是对他们有朝一日能自己处理自身事务的愿望的不断阻碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
mirar; ver; visitar; hacer una visita
西 语 助 手Vamos a visitar a un familiar de mi marido.
我们望一个我丈夫的亲属。
Cuando el esposo de una ellas fue a visitarla, no se le permitió tener contacto directo con el bebé.
当一位妇女的丈夫来望时,不允许他直接接触婴儿。
Luego de la primera visita, el Embajador u otros diplomáticos suecos recibieron autorización para visitar al autor en varias ocasiones.
在首访问以
,瑞典大使以及其他外交官
来又几
获得许可
望申诉人。
El Embajador del Estado Parte lo visitó ese mismo día, inmediatamente después de la madre, y no observó ningún signo de maltrato.
缔约国的大使就在当天紧接着申诉人的母亲望了申诉人,大使没有发现任何遭
虐待的迹象。
Las autoridades suecas tampoco idearon un mecanismo efectivo y duradero de vigilancia, y realizaron la primera visita más de un mes después de la expulsión del autor.
瑞典当局没有考虑为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被遣送回国1个月以
望。
Hay miles de personas que no han podido visitar a sus familiares, aunque cumplen las condiciones necesarias, y por ello sienten que son nuevamente víctimas de una injusticia.
数千符合要求条件的人不能望他们的家庭,从而感觉
自己再一
了不公正对待。
La defensa dispone de un plazo limitado para interrogar a los testigos de cargo y de descargo y se restringen las visitas al detenido para preparar su defensa.
律师盘问控方证人和查问辩方证人的时间有限,并且望拘留中的被控诉人以便准备辩护资料时也
种种限制。
Oficiales de policía civil de la Fuerza visitaron a turcochipriotas detenidos en el sur y a grecochipriotas detenidos en el norte como consecuencia y supervisaron los procesos y su desenlace.
联塞部队民警望了因这些诉讼而被南方关押的土族塞人和被北方关押的希族塞人,并监测审判情况和最
结果。
En particular, las visitas fueron de breve duración, tuvieron lugar en una prisión en la que no estaba detenido el autor y no se realizaron en privado ni en presencia de médicos o expertos.
特别是因为监时间过短,
望的地点并不是实际关押申诉人的监狱,
监并不是私下进行的,而且当时没有医生或者专家在场。
El Estado Parte señala que, con arreglo al informe de la Embajada sobre su segunda visita al autor en el centro de reclusión, no había entonces signos de tortura u otros malos tratos.
16 缔约国指出,根据使馆工作人员对于被关押的申诉人第二望的报告,当时没有发现有酷刑或者其他形式虐待的迹象。
Dos de esos ejemplos son los casos de Oscar López Rivera y Carlos Alberto Torres, que cumplen penas desproporcionadamente extensas y son sometidos a tortura psicológica, sobre todo por la restricción de las visitas de sus familias.
Oscar Lopes Rivera和Carlos Alberto Torres就是其中的两个例子,他们遭长期监禁,
心理上的折磨,包括限制家人
望。
La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias.
之所以得出了第二个结论,是因为不能排除申诉人在大使馆工作人员首望时所提供的有关遭
虐待的信息以
可能流传出
,并且可能被埃及当局所掌握。
Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
在该份报告定稿,这些安排已获进一步改善,方便持有适当访港签注的内地人士来港
望配偶或父母,他们可以访客身分在港逗留的时间比以往更长。
Aunque la vida familiar del autor se vio interrumpida por un período bastante largo a causa de su reclusión y subsiguiente puesta a disposición judicial mientras estuviera pendiente su deportación, recibió la visita regular de su esposa durante ese tiempo y pudo visitar a sus hijos varias veces durante las salidas de prisión.
尽管提交人的家庭生活由于其服刑和随为等待遣送的押候拘禁,家庭生活遭
相当一段时期的干扰,但是,在这段时期内他接
了其妻子的定期
访,并能够在监狱
假期间,多
回家
望他的子女。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍经济复苏外,对大多数巴勒斯坦人来说——我在这里所说的是与暴力施行者无任何联系,对其不持同情态度,只想养家糊口或望被隔离亲人,上学或看病的数百万巴勒斯坦人——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁的艰辛,都是一种侮辱,而且也是对他们有朝一日能自己处理自身事务的愿望的不断阻碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。