Además, en la región se registró una serie de sacudidas de réplica.
据,这一地区发生了一系列余震。
Además, en la región se registró una serie de sacudidas de réplica.
据,这一地区发生了一系列余震。
Según parece, en las últimas semanas, unos diez jóvenes se quitaron la vida.
过去仅仅几星期里,据
,就有多达十名青年自焚。
Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.
据发生了若干起宗教间紧张
事件并得到当局妥善处理。
Según los medios de información, la policía sirve principalmente de mediador in situ.
据传媒,警察多数只
当场进行调解。
El tiempo medio para el registro de una empresa durante las últimas cuatro semanas fue de tres días.
据,
过去四周中一个公司
平均注册时间为三天。
En un caso ocurrido en Deleba, en Darfur occidental, se mató a la víctima de una paliza.
据,
西达
德勒巴村发生一起受害者被殴打致死
案件。
Según se informa, esta inseguridad difundida se ve exacerbada por las violaciones en gran escala del embargo de armas.
据,这种普遍
不安全由于大规模违反武器禁运
更加恶化了。
Según informaciones, la mayoría de las mujeres encarceladas en el Sudán lo han sido por esos tipos de infracción.
据,苏丹监狱中
大多数妇女是由于这些类型
犯罪
被监禁。
Presuntamente, personas del norte dominan también de manera aplastante la jerarquía militar, el poder judicial y la administración provincial.
且,据
,北方人
军事统治团体、司法和州政府中占有压倒性地位。
Se denunciaron cinco de estos casos, en las localidades de Urbatete, Tarabeba, Tanako, Mangarsa y Kanjew, en Darfur occidental.
据,
西达
乌
巴特特村、塔拉贝巴村、坦纳科村、曼加萨村和坎居村就发生5起这类事件。
Según informaciones periodísticas, Cable and Wireless está modernizando su red con los sistemas tecnológicamente más avanzados.
据新闻,英国电
和无线电公司正
以技术上最先进
系统改进其网络。
Algunas fuentes informaron de torturas de combatientes enemigos capturados, tanto por las fuerzas del Gobierno como por los rebeldes.
据一些消息,政府军和反叛分子都对抓获
敌方战斗人员施以酷刑。
Muchos detenidos denuncian haber permanecido en esa situación durante varios años, en ocasiones hasta nueve, sin que se haya dictado sentencia.
据,许多被关押者被关押数年,有时高达九年
未被判刑。
Se dice que las tensiones aumentaron después de que los ancianos aulehan ofrecieron una indemnización cuyo monto se consideraba totalmente insuficiente.
据,乌莱汉长老提出被认为完全不适当数额
赔偿“血债钱”之后,紧张局势升级。
En Colombia se informa que el nivel de enseñanza en los resguardos indígenas es exiguo por falta de infraestructura escolar y docentes.
哥伦比亚,据
,由于缺乏基础设施和师资,土著保留地
教育水平极低。
Al parecer no se había establecido ningún contacto con las víctimas, ni se había visitado ningún campamento en las cercanías de El Geneina.
据,委员会未与受害者有过任何接触,也未访问过El Geneina一带
任何营地。
Un dirigente tradicional, el Sultán Rabi Yusuf, se encontraba detenido en la cárcel central de Hargeisa, según se afirma por expresar sus opiniones políticas.
一名传统领袖Sultan Rabi Yusuf据因发表政治见解
被关押
哈
格萨中央监狱里。
Entre los muertos hubo 167 palestinos que perdieron la vida en enfrentamientos armados durante las incursiones de las Fuerzas en el territorio palestino ocupado.
据,其中167名是武装巴勒斯坦人,他们
以色列国防军入侵被占领土时同以色列军方对抗中丧生。
Apenas ayer, se informó de que 100 personas resultaron muertas en un ataque que se perpetró en la ciudad de Adré, en el Chad oriental.
据,就
昨天
乍得东部
阿德雷镇
一次袭击行动中,有100人丧生。
Eficiencia: Se han registrado ERD superiores a 99,9999% en el tratamiento de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos.
据,对由持久性有机污染物构成、含有此种污染物或受其污染
废物进行处理方面,销毁效率超过99.9999%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Además, en la región se registró una serie de sacudidas de réplica.
据,这一地区发生了一系列余震。
Según parece, en las últimas semanas, unos diez jóvenes se quitaron la vida.
过去仅仅几星期里,据
,就有多达十名青年自焚。
Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.
据发生了若干起宗教间紧张
事件并得到当局妥善处理。
Según los medios de información, la policía sirve principalmente de mediador in situ.
据传媒,警察多数只
当场进行调解。
El tiempo medio para el registro de una empresa durante las últimas cuatro semanas fue de tres días.
据,
过去四周中一个公司
平均注册时间为三天。
En un caso ocurrido en Deleba, en Darfur occidental, se mató a la víctima de una paliza.
据,
西达
德勒巴村发生一起受害者被殴打致死
案件。
Según se informa, esta inseguridad difundida se ve exacerbada por las violaciones en gran escala del embargo de armas.
据,这种普遍
不安全由于大规模违反武器禁运
更加恶化了。
Según informaciones, la mayoría de las mujeres encarceladas en el Sudán lo han sido por esos tipos de infracción.
据,苏丹监狱中
大多数妇女是由于这些类型
犯罪
被监禁。
Presuntamente, personas del norte dominan también de manera aplastante la jerarquía militar, el poder judicial y la administración provincial.
且,据
,北方人
军事统治团体、司法和州政府中占有压倒性地位。
Se denunciaron cinco de estos casos, en las localidades de Urbatete, Tarabeba, Tanako, Mangarsa y Kanjew, en Darfur occidental.
据,
西达
乌
巴特特村、塔拉贝巴村、坦纳科村、曼加萨村和坎居村就发生5起这类事件。
Según informaciones periodísticas, Cable and Wireless está modernizando su red con los sistemas tecnológicamente más avanzados.
据新闻,英国电
和无线电公司正
以技术上最先进
系统改进其网络。
Algunas fuentes informaron de torturas de combatientes enemigos capturados, tanto por las fuerzas del Gobierno como por los rebeldes.
据一些消息,政府军和反叛分子都对抓获
敌方战斗人员施以酷刑。
Muchos detenidos denuncian haber permanecido en esa situación durante varios años, en ocasiones hasta nueve, sin que se haya dictado sentencia.
据,许多被关押者被关押数年,有时高达九年
未被判刑。
Se dice que las tensiones aumentaron después de que los ancianos aulehan ofrecieron una indemnización cuyo monto se consideraba totalmente insuficiente.
据,乌莱汉长老提出被认为完全不适当数额
赔偿“血债钱”之后,紧张局势升级。
En Colombia se informa que el nivel de enseñanza en los resguardos indígenas es exiguo por falta de infraestructura escolar y docentes.
哥伦比亚,据
,由于缺乏基础设施和师资,土著保留地
教育水平极低。
Al parecer no se había establecido ningún contacto con las víctimas, ni se había visitado ningún campamento en las cercanías de El Geneina.
据,委员会未与受害者有过任何接触,也未访问过El Geneina一带
任何营地。
Un dirigente tradicional, el Sultán Rabi Yusuf, se encontraba detenido en la cárcel central de Hargeisa, según se afirma por expresar sus opiniones políticas.
一名传统领袖Sultan Rabi Yusuf据因发表政治见解
被关押
哈
格萨中央监狱里。
Entre los muertos hubo 167 palestinos que perdieron la vida en enfrentamientos armados durante las incursiones de las Fuerzas en el territorio palestino ocupado.
据,其中167名是武装巴勒斯坦人,他们
以色列国防军入侵被占领土时同以色列军方对抗中丧生。
Apenas ayer, se informó de que 100 personas resultaron muertas en un ataque que se perpetró en la ciudad de Adré, en el Chad oriental.
据,就
昨天
乍得东部
阿德雷镇
一次袭击行动中,有100人丧生。
Eficiencia: Se han registrado ERD superiores a 99,9999% en el tratamiento de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos.
据,对由持久性有机污染物构成、含有此种污染物或受其污染
废物进行处理方面,销毁效率超过99.9999%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Además, en la región se registró una serie de sacudidas de réplica.
据报道,这一地区发生了一系列余震。
Según parece, en las últimas semanas, unos diez jóvenes se quitaron la vida.
在过去仅仅几星期里,据报道,就有多达十名青年自焚。
Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.
据报道发生了若干起宗教间紧张的事件并得到当局妥善处理。
Según los medios de información, la policía sirve principalmente de mediador in situ.
据传媒报道,警察多数只在当场进行调解。
El tiempo medio para el registro de una empresa durante las últimas cuatro semanas fue de tres días.
据报道,在过去四周中一个公司的平均注册时间为三天。
En un caso ocurrido en Deleba, en Darfur occidental, se mató a la víctima de una paliza.
据报道,在西达尔富尔德勒巴村发生一起受害者被殴打致死的案件。
Según se informa, esta inseguridad difundida se ve exacerbada por las violaciones en gran escala del embargo de armas.
据报道,这种普遍的不安全由于大规模违反武化了。
Según informaciones, la mayoría de las mujeres encarceladas en el Sudán lo han sido por esos tipos de infracción.
据报道,苏丹监狱中的大多数妇女是由于这些类型的犯罪被监
。
Presuntamente, personas del norte dominan también de manera aplastante la jerarquía militar, el poder judicial y la administración provincial.
且,据报道,北方人在军事统治团体、司法和州政府中占有压倒性地位。
Se denunciaron cinco de estos casos, en las localidades de Urbatete, Tarabeba, Tanako, Mangarsa y Kanjew, en Darfur occidental.
据报道,在西达尔富尔的乌尔巴特特村、塔拉贝巴村、坦纳科村、曼萨村和坎居村就发生5起这类事件。
Según informaciones periodísticas, Cable and Wireless está modernizando su red con los sistemas tecnológicamente más avanzados.
据新闻报道,英国电报和无线电公司正在以技术上最先进的系统改进其网络。
Algunas fuentes informaron de torturas de combatientes enemigos capturados, tanto por las fuerzas del Gobierno como por los rebeldes.
据一些消息报道,政府军和反叛分子都对抓获的敌方战斗人员施以酷刑。
Muchos detenidos denuncian haber permanecido en esa situación durante varios años, en ocasiones hasta nueve, sin que se haya dictado sentencia.
据报道,许多被关押者被关押数年,有时高达九年未被判刑。
Se dice que las tensiones aumentaron después de que los ancianos aulehan ofrecieron una indemnización cuyo monto se consideraba totalmente insuficiente.
据报道,乌莱汉长老提出被认为完全不适当数额的赔偿“血债钱”之后,紧张局势升级。
En Colombia se informa que el nivel de enseñanza en los resguardos indígenas es exiguo por falta de infraestructura escolar y docentes.
在哥伦比亚,据报道,由于缺乏基础设施和师资,土著保留地的教育水平极低。
Al parecer no se había establecido ningún contacto con las víctimas, ni se había visitado ningún campamento en las cercanías de El Geneina.
据报道,委员会未与受害者有过任何接触,也未访问过El Geneina一带的任何营地。
Un dirigente tradicional, el Sultán Rabi Yusuf, se encontraba detenido en la cárcel central de Hargeisa, según se afirma por expresar sus opiniones políticas.
一名传统领袖Sultan Rabi Yusuf据报道因发表政治见解被关押在哈尔格萨中央监狱里。
Entre los muertos hubo 167 palestinos que perdieron la vida en enfrentamientos armados durante las incursiones de las Fuerzas en el territorio palestino ocupado.
据报道,其中167名是武装巴勒斯坦人,他们在以色列国防军入侵被占领土时同以色列军方对抗中丧生。
Apenas ayer, se informó de que 100 personas resultaron muertas en un ataque que se perpetró en la ciudad de Adré, en el Chad oriental.
据报道,就在昨天在乍得东部的阿德雷镇的一次袭击行动中,有100人丧生。
Eficiencia: Se han registrado ERD superiores a 99,9999% en el tratamiento de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos.
据报道,对由持久性有机污染物构成、含有此种污染物或受其污染的废物进行处理方面,销毁效率超过99.9999%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Además, en la región se registró una serie de sacudidas de réplica.
报道,这一地区发生了一系列余震。
Según parece, en las últimas semanas, unos diez jóvenes se quitaron la vida.
在过去仅仅几星期里,报道,就有多达十名青年自焚。
Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.
报道发生了若干起宗
张的事件并得到当局妥善处理。
Según los medios de información, la policía sirve principalmente de mediador in situ.
传媒报道,警察多数只在当场进行调解。
El tiempo medio para el registro de una empresa durante las últimas cuatro semanas fue de tres días.
报道,在过去四周中一个公司的平均注册时
为三天。
En un caso ocurrido en Deleba, en Darfur occidental, se mató a la víctima de una paliza.
报道,在西达尔富尔德勒巴村发生一起受害者被殴打致死的案件。
Según se informa, esta inseguridad difundida se ve exacerbada por las violaciones en gran escala del embargo de armas.
报道,这种普遍的不安全由于大规模违反武器禁运
更加恶化了。
Según informaciones, la mayoría de las mujeres encarceladas en el Sudán lo han sido por esos tipos de infracción.
报道,苏丹监狱中的大多数妇女是由于这些类型的犯罪
被监禁。
Presuntamente, personas del norte dominan también de manera aplastante la jerarquía militar, el poder judicial y la administración provincial.
且,
报道,北方人在军事统治团体、司法和州政府中占有压倒性地位。
Se denunciaron cinco de estos casos, en las localidades de Urbatete, Tarabeba, Tanako, Mangarsa y Kanjew, en Darfur occidental.
报道,在西达尔富尔的乌尔巴特特村、塔拉贝巴村、坦纳科村、曼加萨村和坎居村就发生5起这类事件。
Según informaciones periodísticas, Cable and Wireless está modernizando su red con los sistemas tecnológicamente más avanzados.
报道,英国电报和无线电公司正在以技术上最先进的系统改进其网络。
Algunas fuentes informaron de torturas de combatientes enemigos capturados, tanto por las fuerzas del Gobierno como por los rebeldes.
一些消息报道,政府军和反叛分子都对抓获的敌方战斗人员施以酷刑。
Muchos detenidos denuncian haber permanecido en esa situación durante varios años, en ocasiones hasta nueve, sin que se haya dictado sentencia.
报道,许多被关押者被关押数年,有时高达九年
未被判刑。
Se dice que las tensiones aumentaron después de que los ancianos aulehan ofrecieron una indemnización cuyo monto se consideraba totalmente insuficiente.
报道,乌莱汉长老提出被认为完全不适当数额的赔偿“血债钱”之后,
张局势升级。
En Colombia se informa que el nivel de enseñanza en los resguardos indígenas es exiguo por falta de infraestructura escolar y docentes.
在哥伦比亚,报道,由于缺乏基础设施和师资,土著保留地的
育水平极低。
Al parecer no se había establecido ningún contacto con las víctimas, ni se había visitado ningún campamento en las cercanías de El Geneina.
报道,委员会未与受害者有过任何接触,也未访问过El Geneina一带的任何营地。
Un dirigente tradicional, el Sultán Rabi Yusuf, se encontraba detenido en la cárcel central de Hargeisa, según se afirma por expresar sus opiniones políticas.
一名传统领袖Sultan Rabi Yusuf报道因发表政治见解
被关押在哈尔格萨中央监狱里。
Entre los muertos hubo 167 palestinos que perdieron la vida en enfrentamientos armados durante las incursiones de las Fuerzas en el territorio palestino ocupado.
报道,其中167名是武装巴勒斯坦人,他们在以色列国防军入侵被占领土时同以色列军方对抗中丧生。
Apenas ayer, se informó de que 100 personas resultaron muertas en un ataque que se perpetró en la ciudad de Adré, en el Chad oriental.
报道,就在昨天在乍得东部的阿德雷镇的一次袭击行动中,有100人丧生。
Eficiencia: Se han registrado ERD superiores a 99,9999% en el tratamiento de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos.
报道,对由持久性有机污染物构成、含有此种污染物或受其污染的废物进行处理方面,销毁效率超过99.9999%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Además, en la región se registró una serie de sacudidas de réplica.
据报道,一地区发生了一系列余震。
Según parece, en las últimas semanas, unos diez jóvenes se quitaron la vida.
在过去仅仅几星期里,据报道,就有多达十名青年自焚。
Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.
据报道发生了若干起宗教间紧张事件并得到当局妥善处理。
Según los medios de información, la policía sirve principalmente de mediador in situ.
据传媒报道,警察多数只在当场进行调解。
El tiempo medio para el registro de una empresa durante las últimas cuatro semanas fue de tres días.
据报道,在过去四周中一个公司平均注册时间为三天。
En un caso ocurrido en Deleba, en Darfur occidental, se mató a la víctima de una paliza.
据报道,在西达尔富尔德勒巴村发生一起受害者被殴打致死件。
Según se informa, esta inseguridad difundida se ve exacerbada por las violaciones en gran escala del embargo de armas.
据报道,种普遍
不安全由于大规模违反武器禁运
更加恶化了。
Según informaciones, la mayoría de las mujeres encarceladas en el Sudán lo han sido por esos tipos de infracción.
据报道,苏丹监狱中大多数妇女是由于
型
犯罪
被监禁。
Presuntamente, personas del norte dominan también de manera aplastante la jerarquía militar, el poder judicial y la administración provincial.
且,据报道,北方人在军事统治团体、司法和州政府中占有压倒性地位。
Se denunciaron cinco de estos casos, en las localidades de Urbatete, Tarabeba, Tanako, Mangarsa y Kanjew, en Darfur occidental.
据报道,在西达尔富尔乌尔巴特特村、塔拉贝巴村、坦纳科村、曼加萨村和坎居村就发生5起
事件。
Según informaciones periodísticas, Cable and Wireless está modernizando su red con los sistemas tecnológicamente más avanzados.
据新闻报道,英国电报和无线电公司正在以技术上最先进系统改进其网络。
Algunas fuentes informaron de torturas de combatientes enemigos capturados, tanto por las fuerzas del Gobierno como por los rebeldes.
据一消息报道,政府军和反叛分子都对抓获
敌方战斗人员施以酷刑。
Muchos detenidos denuncian haber permanecido en esa situación durante varios años, en ocasiones hasta nueve, sin que se haya dictado sentencia.
据报道,许多被关押者被关押数年,有时高达九年未被判刑。
Se dice que las tensiones aumentaron después de que los ancianos aulehan ofrecieron una indemnización cuyo monto se consideraba totalmente insuficiente.
据报道,乌莱汉长老提出被认为完全不适当数额赔偿“血债钱”之后,紧张局势升级。
En Colombia se informa que el nivel de enseñanza en los resguardos indígenas es exiguo por falta de infraestructura escolar y docentes.
在哥伦比亚,据报道,由于缺乏基础设施和师资,土著保留地教育水平极低。
Al parecer no se había establecido ningún contacto con las víctimas, ni se había visitado ningún campamento en las cercanías de El Geneina.
据报道,委员会未与受害者有过任何接触,也未访问过El Geneina一带任何营地。
Un dirigente tradicional, el Sultán Rabi Yusuf, se encontraba detenido en la cárcel central de Hargeisa, según se afirma por expresar sus opiniones políticas.
一名传统领袖Sultan Rabi Yusuf据报道因发表政治见解被关押在哈尔格萨中央监狱里。
Entre los muertos hubo 167 palestinos que perdieron la vida en enfrentamientos armados durante las incursiones de las Fuerzas en el territorio palestino ocupado.
据报道,其中167名是武装巴勒斯坦人,他们在以色列国防军入侵被占领土时同以色列军方对抗中丧生。
Apenas ayer, se informó de que 100 personas resultaron muertas en un ataque que se perpetró en la ciudad de Adré, en el Chad oriental.
据报道,就在昨天在乍得东部阿德雷镇
一次袭击行动中,有100人丧生。
Eficiencia: Se han registrado ERD superiores a 99,9999% en el tratamiento de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos.
据报道,对由持久性有机污染物构成、含有此种污染物或受其污染废物进行处理方面,销毁效率超过99.9999%。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Además, en la región se registró una serie de sacudidas de réplica.
据报道,这一区发生了一系列余震。
Según parece, en las últimas semanas, unos diez jóvenes se quitaron la vida.
在过去仅仅几星期里,据报道,就有多达十名青年自焚。
Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.
据报道发生了若干起宗教间紧张事件并得到当局妥善处理。
Según los medios de información, la policía sirve principalmente de mediador in situ.
据传媒报道,警察多数只在当场进行调解。
El tiempo medio para el registro de una empresa durante las últimas cuatro semanas fue de tres días.
据报道,在过去四周中一个平均注册时间为三天。
En un caso ocurrido en Deleba, en Darfur occidental, se mató a la víctima de una paliza.
据报道,在西达尔富尔德勒巴村发生一起受害者被殴打致死案件。
Según se informa, esta inseguridad difundida se ve exacerbada por las violaciones en gran escala del embargo de armas.
据报道,这种普遍不安全由于大规模违反武器禁运
更加恶化了。
Según informaciones, la mayoría de las mujeres encarceladas en el Sudán lo han sido por esos tipos de infracción.
据报道,苏丹监狱中大多数妇女是由于这些类型
犯罪
被监禁。
Presuntamente, personas del norte dominan también de manera aplastante la jerarquía militar, el poder judicial y la administración provincial.
且,据报道,北方人在军事统治团体、
法和州政府中占有压倒
。
Se denunciaron cinco de estos casos, en las localidades de Urbatete, Tarabeba, Tanako, Mangarsa y Kanjew, en Darfur occidental.
据报道,在西达尔富尔乌尔巴特特村、塔拉贝巴村、坦纳科村、曼加萨村和坎居村就发生5起这类事件。
Según informaciones periodísticas, Cable and Wireless está modernizando su red con los sistemas tecnológicamente más avanzados.
据新闻报道,英国电报和无线电正在以技术上最先进
系统改进其网络。
Algunas fuentes informaron de torturas de combatientes enemigos capturados, tanto por las fuerzas del Gobierno como por los rebeldes.
据一些消息报道,政府军和反叛分子都对抓获敌方战斗人员施以酷刑。
Muchos detenidos denuncian haber permanecido en esa situación durante varios años, en ocasiones hasta nueve, sin que se haya dictado sentencia.
据报道,许多被关押者被关押数年,有时高达九年未被判刑。
Se dice que las tensiones aumentaron después de que los ancianos aulehan ofrecieron una indemnización cuyo monto se consideraba totalmente insuficiente.
据报道,乌莱汉长老提出被认为完全不适当数额赔偿“血债钱”之后,紧张局势升级。
En Colombia se informa que el nivel de enseñanza en los resguardos indígenas es exiguo por falta de infraestructura escolar y docentes.
在哥伦比亚,据报道,由于缺乏基础设施和师资,土著保留教育水平极低。
Al parecer no se había establecido ningún contacto con las víctimas, ni se había visitado ningún campamento en las cercanías de El Geneina.
据报道,委员会未与受害者有过任何接触,也未访问过El Geneina一带任何营
。
Un dirigente tradicional, el Sultán Rabi Yusuf, se encontraba detenido en la cárcel central de Hargeisa, según se afirma por expresar sus opiniones políticas.
一名传统领袖Sultan Rabi Yusuf据报道因发表政治见解被关押在哈尔格萨中央监狱里。
Entre los muertos hubo 167 palestinos que perdieron la vida en enfrentamientos armados durante las incursiones de las Fuerzas en el territorio palestino ocupado.
据报道,其中167名是武装巴勒斯坦人,他们在以色列国防军入侵被占领土时同以色列军方对抗中丧生。
Apenas ayer, se informó de que 100 personas resultaron muertas en un ataque que se perpetró en la ciudad de Adré, en el Chad oriental.
据报道,就在昨天在乍得东部阿德雷镇
一次袭击行动中,有100人丧生。
Eficiencia: Se han registrado ERD superiores a 99,9999% en el tratamiento de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos.
据报道,对由持久有机污染物构成、含有此种污染物或受其污染
废物进行处理方面,销毁效率超过99.9999%。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Además, en la región se registró una serie de sacudidas de réplica.
据报道,这一地区发生了一系列余震。
Según parece, en las últimas semanas, unos diez jóvenes se quitaron la vida.
在过去仅仅几星期里,据报道,就有多达十名青年自焚。
Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.
据报道发生了若干起宗教间紧张的事件并得到当局妥。
Según los medios de información, la policía sirve principalmente de mediador in situ.
据传媒报道,警察多数只在当场进行调解。
El tiempo medio para el registro de una empresa durante las últimas cuatro semanas fue de tres días.
据报道,在过去四周中一个公司的平均注册时间为三天。
En un caso ocurrido en Deleba, en Darfur occidental, se mató a la víctima de una paliza.
据报道,在西达尔富尔德勒巴发生一起受害者被殴打致死的案件。
Según se informa, esta inseguridad difundida se ve exacerbada por las violaciones en gran escala del embargo de armas.
据报道,这种普遍的不安全由于大规模违反武器禁运更加恶化了。
Según informaciones, la mayoría de las mujeres encarceladas en el Sudán lo han sido por esos tipos de infracción.
据报道,苏丹监狱中的大多数妇女是由于这些类型的犯罪被监禁。
Presuntamente, personas del norte dominan también de manera aplastante la jerarquía militar, el poder judicial y la administración provincial.
且,据报道,北方人在军事统治团体、司法
州政府中占有压倒性地位。
Se denunciaron cinco de estos casos, en las localidades de Urbatete, Tarabeba, Tanako, Mangarsa y Kanjew, en Darfur occidental.
据报道,在西达尔富尔的乌尔巴特特、塔拉贝巴
、坦纳科
、曼加萨
居
就发生5起这类事件。
Según informaciones periodísticas, Cable and Wireless está modernizando su red con los sistemas tecnológicamente más avanzados.
据新闻报道,英国电报无线电公司正在以技术上最先进的系统改进其网络。
Algunas fuentes informaron de torturas de combatientes enemigos capturados, tanto por las fuerzas del Gobierno como por los rebeldes.
据一些消息报道,政府军反叛分子都对抓获的敌方战斗人员施以酷刑。
Muchos detenidos denuncian haber permanecido en esa situación durante varios años, en ocasiones hasta nueve, sin que se haya dictado sentencia.
据报道,许多被关押者被关押数年,有时高达九年未被判刑。
Se dice que las tensiones aumentaron después de que los ancianos aulehan ofrecieron una indemnización cuyo monto se consideraba totalmente insuficiente.
据报道,乌莱汉长老提出被认为完全不适当数额的赔偿“血债钱”之后,紧张局势升级。
En Colombia se informa que el nivel de enseñanza en los resguardos indígenas es exiguo por falta de infraestructura escolar y docentes.
在哥伦比亚,据报道,由于缺乏基础设施师资,土著保留地的教育水平极低。
Al parecer no se había establecido ningún contacto con las víctimas, ni se había visitado ningún campamento en las cercanías de El Geneina.
据报道,委员会未与受害者有过任何接触,也未访问过El Geneina一带的任何营地。
Un dirigente tradicional, el Sultán Rabi Yusuf, se encontraba detenido en la cárcel central de Hargeisa, según se afirma por expresar sus opiniones políticas.
一名传统领袖Sultan Rabi Yusuf据报道因发表政治见解被关押在哈尔格萨中央监狱里。
Entre los muertos hubo 167 palestinos que perdieron la vida en enfrentamientos armados durante las incursiones de las Fuerzas en el territorio palestino ocupado.
据报道,其中167名是武装巴勒斯坦人,他们在以色列国防军入侵被占领土时同以色列军方对抗中丧生。
Apenas ayer, se informó de que 100 personas resultaron muertas en un ataque que se perpetró en la ciudad de Adré, en el Chad oriental.
据报道,就在昨天在乍得东部的阿德雷镇的一次袭击行动中,有100人丧生。
Eficiencia: Se han registrado ERD superiores a 99,9999% en el tratamiento de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos.
据报道,对由持久性有机污染物构成、含有此种污染物或受其污染的废物进行方面,销毁效率超过99.9999%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Además, en la región se registró una serie de sacudidas de réplica.
报道,这一地区发生了一系列余震。
Según parece, en las últimas semanas, unos diez jóvenes se quitaron la vida.
在过去仅仅几星期里,报道,就有多达十名青年自焚。
Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.
报道发生了若干起宗教间紧张的事件并得到当局妥善处
。
Según los medios de información, la policía sirve principalmente de mediador in situ.
媒报道,警察多数只在当场进行调解。
El tiempo medio para el registro de una empresa durante las últimas cuatro semanas fue de tres días.
报道,在过去四周中一个公司的平均注册时间为三天。
En un caso ocurrido en Deleba, en Darfur occidental, se mató a la víctima de una paliza.
报道,在西达尔富尔德勒巴
发生一起受害者被殴打致死的案件。
Según se informa, esta inseguridad difundida se ve exacerbada por las violaciones en gran escala del embargo de armas.
报道,这种普遍的不安全由于大规模违反武器禁运
更
恶化了。
Según informaciones, la mayoría de las mujeres encarceladas en el Sudán lo han sido por esos tipos de infracción.
报道,苏丹监狱中的大多数妇女是由于这些类型的犯罪
被监禁。
Presuntamente, personas del norte dominan también de manera aplastante la jerarquía militar, el poder judicial y la administración provincial.
且,
报道,北方人在军事统治团体、司法和州政府中占有压倒性地位。
Se denunciaron cinco de estos casos, en las localidades de Urbatete, Tarabeba, Tanako, Mangarsa y Kanjew, en Darfur occidental.
报道,在西达尔富尔的乌尔巴特特
、塔拉贝巴
、坦纳科
、曼
和坎居
就发生5起这类事件。
Según informaciones periodísticas, Cable and Wireless está modernizando su red con los sistemas tecnológicamente más avanzados.
新闻报道,英国电报和无线电公司正在以技术上最先进的系统改进其网络。
Algunas fuentes informaron de torturas de combatientes enemigos capturados, tanto por las fuerzas del Gobierno como por los rebeldes.
一些消息报道,政府军和反叛分子都对抓获的敌方战斗人员施以酷刑。
Muchos detenidos denuncian haber permanecido en esa situación durante varios años, en ocasiones hasta nueve, sin que se haya dictado sentencia.
报道,许多被关押者被关押数年,有时高达九年
未被判刑。
Se dice que las tensiones aumentaron después de que los ancianos aulehan ofrecieron una indemnización cuyo monto se consideraba totalmente insuficiente.
报道,乌莱汉长老提出被认为完全不适当数额的赔偿“血债钱”之后,紧张局势升级。
En Colombia se informa que el nivel de enseñanza en los resguardos indígenas es exiguo por falta de infraestructura escolar y docentes.
在哥伦比亚,报道,由于缺乏基础设施和师资,土著保留地的教育水平极低。
Al parecer no se había establecido ningún contacto con las víctimas, ni se había visitado ningún campamento en las cercanías de El Geneina.
报道,委员会未与受害者有过任何接触,也未访问过El Geneina一带的任何营地。
Un dirigente tradicional, el Sultán Rabi Yusuf, se encontraba detenido en la cárcel central de Hargeisa, según se afirma por expresar sus opiniones políticas.
一名统领袖Sultan Rabi Yusuf
报道因发表政治见解
被关押在哈尔格
中央监狱里。
Entre los muertos hubo 167 palestinos que perdieron la vida en enfrentamientos armados durante las incursiones de las Fuerzas en el territorio palestino ocupado.
报道,其中167名是武装巴勒斯坦人,他们在以色列国防军入侵被占领土时同以色列军方对抗中丧生。
Apenas ayer, se informó de que 100 personas resultaron muertas en un ataque que se perpetró en la ciudad de Adré, en el Chad oriental.
报道,就在昨天在乍得东部的阿德雷镇的一次袭击行动中,有100人丧生。
Eficiencia: Se han registrado ERD superiores a 99,9999% en el tratamiento de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos.
报道,对由持久性有机污染物构成、含有此种污染物或受其污染的废物进行处
方面,销毁效率超过99.9999%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Además, en la región se registró una serie de sacudidas de réplica.
据报道,这一地区发生了一系列余震。
Según parece, en las últimas semanas, unos diez jóvenes se quitaron la vida.
在过去星期里,据报道,就有多达十名青年自焚。
Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.
据报道发生了若干起宗教间紧张的事件并得到当局妥善处理。
Según los medios de información, la policía sirve principalmente de mediador in situ.
据传媒报道,警察多数只在当场进行调解。
El tiempo medio para el registro de una empresa durante las últimas cuatro semanas fue de tres días.
据报道,在过去四周中一个公司的平均注册时间为三天。
En un caso ocurrido en Deleba, en Darfur occidental, se mató a la víctima de una paliza.
据报道,在西达尔富尔德勒巴村发生一起受害者被殴打致死的案件。
Según se informa, esta inseguridad difundida se ve exacerbada por las violaciones en gran escala del embargo de armas.
据报道,这种普遍的不安全由于大规模违反武器禁运更加恶化了。
Según informaciones, la mayoría de las mujeres encarceladas en el Sudán lo han sido por esos tipos de infracción.
据报道,苏丹监狱中的大多数妇女是由于这些类型的犯罪被监禁。
Presuntamente, personas del norte dominan también de manera aplastante la jerarquía militar, el poder judicial y la administración provincial.
且,据报道,北方人在军事统治团体、司法和州政府中占有压倒性地位。
Se denunciaron cinco de estos casos, en las localidades de Urbatete, Tarabeba, Tanako, Mangarsa y Kanjew, en Darfur occidental.
据报道,在西达尔富尔的乌尔巴特特村、塔拉贝巴村、坦纳科村、曼加萨村和坎居村就发生5起这类事件。
Según informaciones periodísticas, Cable and Wireless está modernizando su red con los sistemas tecnológicamente más avanzados.
据新闻报道,英国电报和无线电公司正在以技术上最先进的系统改进。
Algunas fuentes informaron de torturas de combatientes enemigos capturados, tanto por las fuerzas del Gobierno como por los rebeldes.
据一些消息报道,政府军和反叛分子都对抓获的敌方战斗人员施以酷刑。
Muchos detenidos denuncian haber permanecido en esa situación durante varios años, en ocasiones hasta nueve, sin que se haya dictado sentencia.
据报道,许多被关押者被关押数年,有时高达九年未被判刑。
Se dice que las tensiones aumentaron después de que los ancianos aulehan ofrecieron una indemnización cuyo monto se consideraba totalmente insuficiente.
据报道,乌莱汉长老提出被认为完全不适当数额的赔偿“血债钱”之后,紧张局势升级。
En Colombia se informa que el nivel de enseñanza en los resguardos indígenas es exiguo por falta de infraestructura escolar y docentes.
在哥伦比亚,据报道,由于缺乏基础设施和师资,土著保留地的教育水平极低。
Al parecer no se había establecido ningún contacto con las víctimas, ni se había visitado ningún campamento en las cercanías de El Geneina.
据报道,委员会未与受害者有过任何接触,也未访问过El Geneina一带的任何营地。
Un dirigente tradicional, el Sultán Rabi Yusuf, se encontraba detenido en la cárcel central de Hargeisa, según se afirma por expresar sus opiniones políticas.
一名传统领袖Sultan Rabi Yusuf据报道因发表政治见解被关押在哈尔格萨中央监狱里。
Entre los muertos hubo 167 palestinos que perdieron la vida en enfrentamientos armados durante las incursiones de las Fuerzas en el territorio palestino ocupado.
据报道,中167名是武装巴勒斯坦人,他们在以色列国防军入侵被占领土时同以色列军方对抗中丧生。
Apenas ayer, se informó de que 100 personas resultaron muertas en un ataque que se perpetró en la ciudad de Adré, en el Chad oriental.
据报道,就在昨天在乍得东部的阿德雷镇的一次袭击行动中,有100人丧生。
Eficiencia: Se han registrado ERD superiores a 99,9999% en el tratamiento de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos.
据报道,对由持久性有机污染物构成、含有此种污染物或受污染的废物进行处理方面,销毁效率超过99.9999%。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。