El Iraq está comprometido a luchar contra el terrorismo.
伊拉克决心面对恐怖主义。
envalentonarse
El Iraq está comprometido a luchar contra el terrorismo.
伊拉克决心面对恐怖主义。
La oradora hace un llamamiento a la comunidad de donantes para que preste apoyo a esos programas de repatriación voluntaria.
坦桑尼亚政府吁请捐助界
而出,支持这些自愿遣返方案。
La única organización internacional verdaderamente representativa, las Naciones Unidas, debe ponerse a la altura del reto de derrotar al terrorismo internacional.
联合作为唯一真正有代表性的
组织,必
面对打击
恐怖主义的挑战。
El año pasado, hice un llamamiento a mis colegas desde esta tribuna para que estuvieran a la altura de ese reto fundamental.
我去年曾在这个讲台上呼吁同事们面对这个重大挑战。
Habida cuenta de la gran magnitud del problema, es obvio que los países africanos y la comunidad internacional deben responder a los retos del paludismo y enfermedades conexas.
鉴于这个问题十分庞大,非洲各和
会显然必
迎接疟疾和有
疾病的挑战。
Desde que la comunidad internacional regresó de nuevo al rescate de Haití el año pasado, Filipinas ha abogado por normas más sólidas para entablar combate para el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
自会去年再次
挽救海地以来,菲律宾一直主张联合
维持和平人员掌握更强有力的接战规则。
Todos nuestros ciudadanos exigen que elaboremos de manera colectiva una visión clara, que demostremos valor y el compromiso inquebrantable de construir un mundo de paz, justicia y equidad, en el que podamos vivir juntos en verdadera armonía.
我们全体公民都要求我们共同抱着明确构想而出,要求我们展示勇气和坚持不懈的承诺,以便建立一个我们可以共同真正和睦居住的和平、正义和平等的世界。
A su vez, ellos deberán dar garantías de que se opondrán y combatirán la violencia para lograr objetivos políticos, y en particular los ataques liberados contra civiles inocentes, y de que actuarán en defensa del interés nacional de la población iraquí en su conjunto.
但反过来,他们也必作出保证,承诺
而出反对以暴力手段实现政治目的做法,尤其是故意针对无辜平民的做法,并保证其行动符合全体伊拉克人民的民族利益。
Hace dos años, una mujer de 82 años de edad que había sido “mujer de solaz” del ejército japonés, no pudiendo ya soportar que el Japón describiese a esas mujeres como “prostitutas” y todos sus casos como “falsedades”, decidió hablar claro y viajar al exterior para identificar los antiguos campamentos donde había sido forzada a prestar servicios.
两年前,一个82岁的前日本军队的“慰安妇”,再也不能够忍受日本政府将她们这类妇女描述为“妓女”,并且称她们所有的案例都是“谎言”的做法,决定而出,大胆地说出真相,而且还出
指认当年她被迫服务的前集中营。
Aun cuando las Naciones Unidas han adoptado importantes decisiones en este sentido y convocado a las conferencias que han sido necesarias para aunar a los pueblos del mundo contra el racismo, a los que siguen siendo víctimas de ese crimen de lesa humanidad les resultará difícil citar ejemplos en que las Naciones Unidas han acudido en su ayuda.
尽管联合就此事作出了重要的决定,召开了必要的会议来联合世界各
人民一道打击种族主义,然而那些继续成为这一对人类的犯罪的受害者们却很难找到联合
相助的例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
envalentonarse
El Iraq está comprometido a luchar contra el terrorismo.
伊拉克决心挺身面对恐怖主义。
La oradora hace un llamamiento a la comunidad de donantes para que preste apoyo a esos programas de repatriación voluntaria.
坦桑尼亚政府吁请国际捐助界挺身而出,支持这些自愿遣返方案。
La única organización internacional verdaderamente representativa, las Naciones Unidas, debe ponerse a la altura del reto de derrotar al terrorismo internacional.
联合国作为唯一真正有代表性国际组织,必须挺身面对打击国际恐怖主义
战。
El año pasado, hice un llamamiento a mis colegas desde esta tribuna para que estuvieran a la altura de ese reto fundamental.
我去年曾在这个讲台上呼吁同事们挺身面对这个重大战。
Habida cuenta de la gran magnitud del problema, es obvio que los países africanos y la comunidad internacional deben responder a los retos del paludismo y enfermedades conexas.
鉴于这个问题十分庞大,非洲各国国际社会显然必须挺身迎接
有
战。
Desde que la comunidad internacional regresó de nuevo al rescate de Haití el año pasado, Filipinas ha abogado por normas más sólidas para entablar combate para el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
自国际社会去年再次挺身挽救海地以来,菲律宾一直主张联合国维持平人员掌握更强有力
接战规则。
Todos nuestros ciudadanos exigen que elaboremos de manera colectiva una visión clara, que demostremos valor y el compromiso inquebrantable de construir un mundo de paz, justicia y equidad, en el que podamos vivir juntos en verdadera armonía.
我们全体公民都要求我们共同抱着明确构想挺身而出,要求我们展示勇气坚持不懈
承诺,以便建立一个我们可以共同真正
睦居住
平、正义
平等
世界。
A su vez, ellos deberán dar garantías de que se opondrán y combatirán la violencia para lograr objetivos políticos, y en particular los ataques liberados contra civiles inocentes, y de que actuarán en defensa del interés nacional de la población iraquí en su conjunto.
但反过来,他们也必须作出保证,承诺挺身而出反对以暴力手段实现政治目做法,尤其是故意针对无辜平民
做法,并保证其行动符合全体伊拉克人民
民族利益。
Hace dos años, una mujer de 82 años de edad que había sido “mujer de solaz” del ejército japonés, no pudiendo ya soportar que el Japón describiese a esas mujeres como “prostitutas” y todos sus casos como “falsedades”, decidió hablar claro y viajar al exterior para identificar los antiguos campamentos donde había sido forzada a prestar servicios.
两年前,一个82岁前日本军队
“慰安妇”,再也不能够忍受日本政府将她们这类妇女描述为“妓女”,并且称她们所有
案例都是“谎言”
做法,决定挺身而出,大胆地说出真相,而且还出国指认当年她被迫服务
前集中营。
Aun cuando las Naciones Unidas han adoptado importantes decisiones en este sentido y convocado a las conferencias que han sido necesarias para aunar a los pueblos del mundo contra el racismo, a los que siguen siendo víctimas de ese crimen de lesa humanidad les resultará difícil citar ejemplos en que las Naciones Unidas han acudido en su ayuda.
尽管联合国就此事作出了重要决定,召开了必要
会议来联合世界各国人民一道打击种族主义,然而那些继续成为这一对人类
犯罪
受害者们却很难找到联合国挺身相助
例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
envalentonarse
El Iraq está comprometido a luchar contra el terrorismo.
伊拉克决心挺身面对恐怖主义。
La oradora hace un llamamiento a la comunidad de donantes para que preste apoyo a esos programas de repatriación voluntaria.
坦桑尼亚政府吁请国际捐助界挺身而出,支持这些自愿遣返方案。
La única organización internacional verdaderamente representativa, las Naciones Unidas, debe ponerse a la altura del reto de derrotar al terrorismo internacional.
联合国作为唯一真正有代表性的国际组织,必须挺身面对打击国际恐怖主义的挑战。
El año pasado, hice un llamamiento a mis colegas desde esta tribuna para que estuvieran a la altura de ese reto fundamental.
我去年曾在这个讲台上呼吁同事们挺身面对这个重大挑战。
Habida cuenta de la gran magnitud del problema, es obvio que los países africanos y la comunidad internacional deben responder a los retos del paludismo y enfermedades conexas.
鉴于这个问题大,非洲各国和国际社会显然必须挺身迎接疟疾和有
疾病的挑战。
Desde que la comunidad internacional regresó de nuevo al rescate de Haití el año pasado, Filipinas ha abogado por normas más sólidas para entablar combate para el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
自国际社会去年再次挺身挽救海地以来,一直主张联合国维持和平人员掌握更强有力的接战规则。
Todos nuestros ciudadanos exigen que elaboremos de manera colectiva una visión clara, que demostremos valor y el compromiso inquebrantable de construir un mundo de paz, justicia y equidad, en el que podamos vivir juntos en verdadera armonía.
我们全体公民都要求我们共同抱着明确构想挺身而出,要求我们展示勇气和坚持不懈的承诺,以便建立一个我们可以共同真正和睦居住的和平、正义和平等的世界。
A su vez, ellos deberán dar garantías de que se opondrán y combatirán la violencia para lograr objetivos políticos, y en particular los ataques liberados contra civiles inocentes, y de que actuarán en defensa del interés nacional de la población iraquí en su conjunto.
但反过来,他们也必须作出保证,承诺挺身而出反对以暴力手段实现政治目的做法,尤其是故意针对无辜平民的做法,并保证其行动符合全体伊拉克人民的民族利益。
Hace dos años, una mujer de 82 años de edad que había sido “mujer de solaz” del ejército japonés, no pudiendo ya soportar que el Japón describiese a esas mujeres como “prostitutas” y todos sus casos como “falsedades”, decidió hablar claro y viajar al exterior para identificar los antiguos campamentos donde había sido forzada a prestar servicios.
两年前,一个82岁的前日本军队的“慰安妇”,再也不能够忍受日本政府将她们这类妇女描述为“妓女”,并且称她们所有的案例都是“谎言”的做法,决定挺身而出,大胆地说出真相,而且还出国指认当年她被迫服务的前集中营。
Aun cuando las Naciones Unidas han adoptado importantes decisiones en este sentido y convocado a las conferencias que han sido necesarias para aunar a los pueblos del mundo contra el racismo, a los que siguen siendo víctimas de ese crimen de lesa humanidad les resultará difícil citar ejemplos en que las Naciones Unidas han acudido en su ayuda.
尽管联合国就此事作出了重要的决定,召开了必要的会议来联合世界各国人民一道打击种族主义,然而那些继续成为这一对人类的犯罪的受害者们却很难找到联合国挺身相助的例子。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
envalentonarse
El Iraq está comprometido a luchar contra el terrorismo.
伊拉克决心面对恐怖主义。
La oradora hace un llamamiento a la comunidad de donantes para que preste apoyo a esos programas de repatriación voluntaria.
坦桑尼亚政府吁请国际捐助界而出,支持这些自愿遣返方案。
La única organización internacional verdaderamente representativa, las Naciones Unidas, debe ponerse a la altura del reto de derrotar al terrorismo internacional.
联合国作为唯一真正有代表性的国际组织,必须面对打击国际恐怖主义的挑战。
El año pasado, hice un llamamiento a mis colegas desde esta tribuna para que estuvieran a la altura de ese reto fundamental.
我去年曾在这个讲台上呼吁同事们面对这个重大挑战。
Habida cuenta de la gran magnitud del problema, es obvio que los países africanos y la comunidad internacional deben responder a los retos del paludismo y enfermedades conexas.
鉴于这个问题十分庞大,非洲各国和国际社会显然必须迎接疟疾和有
疾病的挑战。
Desde que la comunidad internacional regresó de nuevo al rescate de Haití el año pasado, Filipinas ha abogado por normas más sólidas para entablar combate para el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
自国际社会去年再次挽救海地以来,菲律宾一直主张联合国维持和平人员掌握更强有力的接战规则。
Todos nuestros ciudadanos exigen que elaboremos de manera colectiva una visión clara, que demostremos valor y el compromiso inquebrantable de construir un mundo de paz, justicia y equidad, en el que podamos vivir juntos en verdadera armonía.
我们全体公民都要求我们共同抱着明确构想而出,要求我们展示勇气和坚持不懈的承
,以便建立一个我们可以共同真正和睦居住的和平、正义和平等的世界。
A su vez, ellos deberán dar garantías de que se opondrán y combatirán la violencia para lograr objetivos políticos, y en particular los ataques liberados contra civiles inocentes, y de que actuarán en defensa del interés nacional de la población iraquí en su conjunto.
但反过来,他们也必须作出保证,承而出反对以暴力手段实现政治目的做法,尤其是故意针对无辜平民的做法,并保证其行动符合全体伊拉克人民的民族利益。
Hace dos años, una mujer de 82 años de edad que había sido “mujer de solaz” del ejército japonés, no pudiendo ya soportar que el Japón describiese a esas mujeres como “prostitutas” y todos sus casos como “falsedades”, decidió hablar claro y viajar al exterior para identificar los antiguos campamentos donde había sido forzada a prestar servicios.
两年前,一个82岁的前日本军队的“慰安妇”,再也不能够忍受日本政府将她们这类妇女描述为“妓女”,并且称她们所有的案都是“谎言”的做法,决定
而出,大胆地说出真相,而且还出国指认当年她被迫服务的前集中营。
Aun cuando las Naciones Unidas han adoptado importantes decisiones en este sentido y convocado a las conferencias que han sido necesarias para aunar a los pueblos del mundo contra el racismo, a los que siguen siendo víctimas de ese crimen de lesa humanidad les resultará difícil citar ejemplos en que las Naciones Unidas han acudido en su ayuda.
尽管联合国就此事作出了重要的决定,召开了必要的会议来联合世界各国人民一道打击种族主义,然而那些继续成为这一对人类的犯罪的受害者们却很难找到联合国相助的
子。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
envalentonarse
El Iraq está comprometido a luchar contra el terrorismo.
伊拉克决心挺身面对恐怖主义。
La oradora hace un llamamiento a la comunidad de donantes para que preste apoyo a esos programas de repatriación voluntaria.
坦桑尼亚政府吁请国际捐助界挺身而出,支持这些自愿遣。
La única organización internacional verdaderamente representativa, las Naciones Unidas, debe ponerse a la altura del reto de derrotar al terrorismo internacional.
联合国作为唯真正有代表性的国际组织,必须挺身面对打击国际恐怖主义的挑战。
El año pasado, hice un llamamiento a mis colegas desde esta tribuna para que estuvieran a la altura de ese reto fundamental.
我去年曾在这讲台上呼吁同事们挺身面对这
重大挑战。
Habida cuenta de la gran magnitud del problema, es obvio que los países africanos y la comunidad internacional deben responder a los retos del paludismo y enfermedades conexas.
鉴于这问题十分庞大,非洲各国和国际社会显然必须挺身迎接疟疾和有
疾病的挑战。
Desde que la comunidad internacional regresó de nuevo al rescate de Haití el año pasado, Filipinas ha abogado por normas más sólidas para entablar combate para el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
自国际社会去年再次挺身挽救海地以来,菲律宾直主张联合国维持和平人员掌握更强有力的接战规则。
Todos nuestros ciudadanos exigen que elaboremos de manera colectiva una visión clara, que demostremos valor y el compromiso inquebrantable de construir un mundo de paz, justicia y equidad, en el que podamos vivir juntos en verdadera armonía.
我们全体公民都要求我们共同抱着明确构想挺身而出,要求我们展示勇气和坚持不懈的承诺,以便建我们可以共同真正和睦居住的和平、正义和平等的世界。
A su vez, ellos deberán dar garantías de que se opondrán y combatirán la violencia para lograr objetivos políticos, y en particular los ataques liberados contra civiles inocentes, y de que actuarán en defensa del interés nacional de la población iraquí en su conjunto.
但反过来,他们也必须作出保证,承诺挺身而出反对以暴力手段实现政治目的做法,尤其是故意针对无辜平民的做法,并保证其行动符合全体伊拉克人民的民族利益。
Hace dos años, una mujer de 82 años de edad que había sido “mujer de solaz” del ejército japonés, no pudiendo ya soportar que el Japón describiese a esas mujeres como “prostitutas” y todos sus casos como “falsedades”, decidió hablar claro y viajar al exterior para identificar los antiguos campamentos donde había sido forzada a prestar servicios.
两年前,82岁的前日本军队的“慰安妇”,再也不能够忍受日本政府将她们这类妇女描述为“妓女”,并且称她们所有的
例都是“谎言”的做法,决定挺身而出,大胆地说出真相,而且还出国指认当年她被迫服务的前集中营。
Aun cuando las Naciones Unidas han adoptado importantes decisiones en este sentido y convocado a las conferencias que han sido necesarias para aunar a los pueblos del mundo contra el racismo, a los que siguen siendo víctimas de ese crimen de lesa humanidad les resultará difícil citar ejemplos en que las Naciones Unidas han acudido en su ayuda.
尽管联合国就此事作出了重要的决定,召开了必要的会议来联合世界各国人民道打击种族主义,然而那些继续成为这
对人类的犯罪的受害者们却很难找到联合国挺身相助的例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
envalentonarse
El Iraq está comprometido a luchar contra el terrorismo.
伊拉克决心挺身面对恐怖主义。
La oradora hace un llamamiento a la comunidad de donantes para que preste apoyo a esos programas de repatriación voluntaria.
坦桑尼亚政府吁请国际捐助界挺身而出,支这些自愿遣返方案。
La única organización internacional verdaderamente representativa, las Naciones Unidas, debe ponerse a la altura del reto de derrotar al terrorismo internacional.
联合国作为唯有代表性的国际组织,必须挺身面对打击国际恐怖主义的挑战。
El año pasado, hice un llamamiento a mis colegas desde esta tribuna para que estuvieran a la altura de ese reto fundamental.
我去年曾在这个讲台上呼吁同事们挺身面对这个重大挑战。
Habida cuenta de la gran magnitud del problema, es obvio que los países africanos y la comunidad internacional deben responder a los retos del paludismo y enfermedades conexas.
鉴于这个问题十分庞大,非洲各国和国际社会显然必须挺身迎接疟疾和有疾病的挑战。
Desde que la comunidad internacional regresó de nuevo al rescate de Haití el año pasado, Filipinas ha abogado por normas más sólidas para entablar combate para el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
自国际社会去年再次挺身挽救海地以来,菲律宾直主张联合国维
和平人员掌握更强有力的接战规则。
Todos nuestros ciudadanos exigen que elaboremos de manera colectiva una visión clara, que demostremos valor y el compromiso inquebrantable de construir un mundo de paz, justicia y equidad, en el que podamos vivir juntos en verdadera armonía.
我们全体公民都要求我们共同抱着明确构想挺身而出,要求我们展示勇气和坚的承诺,以便建立
个我们可以共同
和睦居住的和平、
义和平等的世界。
A su vez, ellos deberán dar garantías de que se opondrán y combatirán la violencia para lograr objetivos políticos, y en particular los ataques liberados contra civiles inocentes, y de que actuarán en defensa del interés nacional de la población iraquí en su conjunto.
但反过来,他们也必须作出保证,承诺挺身而出反对以暴力手段实现政治目的做法,尤其是故意针对无辜平民的做法,并保证其行动符合全体伊拉克人民的民族利益。
Hace dos años, una mujer de 82 años de edad que había sido “mujer de solaz” del ejército japonés, no pudiendo ya soportar que el Japón describiese a esas mujeres como “prostitutas” y todos sus casos como “falsedades”, decidió hablar claro y viajar al exterior para identificar los antiguos campamentos donde había sido forzada a prestar servicios.
两年前,个82岁的前日本军队的“慰安妇”,再也
能够忍受日本政府将她们这类妇女描述为“妓女”,并且称她们所有的案例都是“谎言”的做法,决定挺身而出,大胆地说出
相,而且还出国指认当年她被迫服务的前集中营。
Aun cuando las Naciones Unidas han adoptado importantes decisiones en este sentido y convocado a las conferencias que han sido necesarias para aunar a los pueblos del mundo contra el racismo, a los que siguen siendo víctimas de ese crimen de lesa humanidad les resultará difícil citar ejemplos en que las Naciones Unidas han acudido en su ayuda.
尽管联合国就此事作出了重要的决定,召开了必要的会议来联合世界各国人民道打击种族主义,然而那些继续成为这
对人类的犯罪的受害者们却很难找到联合国挺身相助的例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
envalentonarse
El Iraq está comprometido a luchar contra el terrorismo.
伊拉克决心挺身面对恐怖主义。
La oradora hace un llamamiento a la comunidad de donantes para que preste apoyo a esos programas de repatriación voluntaria.
坦桑尼亚政府吁请际捐助界挺身而出,支持这些自愿遣返方案。
La única organización internacional verdaderamente representativa, las Naciones Unidas, debe ponerse a la altura del reto de derrotar al terrorismo internacional.
联合作为唯一真正有代表
际组织,必须挺身面对打击
际恐怖主义
挑战。
El año pasado, hice un llamamiento a mis colegas desde esta tribuna para que estuvieran a la altura de ese reto fundamental.
我去年曾在这个讲台上呼吁同事们挺身面对这个重大挑战。
Habida cuenta de la gran magnitud del problema, es obvio que los países africanos y la comunidad internacional deben responder a los retos del paludismo y enfermedades conexas.
鉴于这个问题十分庞大,非洲各和
际社会显然必须挺身迎接疟疾和有
疾病
挑战。
Desde que la comunidad internacional regresó de nuevo al rescate de Haití el año pasado, Filipinas ha abogado por normas más sólidas para entablar combate para el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
自际社会去年再次挺身挽救海地以来,菲律宾一直主张联合
维持和平人员掌握更强有力
接战规则。
Todos nuestros ciudadanos exigen que elaboremos de manera colectiva una visión clara, que demostremos valor y el compromiso inquebrantable de construir un mundo de paz, justicia y equidad, en el que podamos vivir juntos en verdadera armonía.
我们全体公民都要求我们共同抱着明确构想挺身而出,要求我们气和坚持不懈
承诺,以便建立一个我们可以共同真正和睦居住
和平、正义和平等
世界。
A su vez, ellos deberán dar garantías de que se opondrán y combatirán la violencia para lograr objetivos políticos, y en particular los ataques liberados contra civiles inocentes, y de que actuarán en defensa del interés nacional de la población iraquí en su conjunto.
但反过来,他们也必须作出保证,承诺挺身而出反对以暴力手段实现政治目做法,尤其是故意针对无辜平民
做法,并保证其行动符合全体伊拉克人民
民族利益。
Hace dos años, una mujer de 82 años de edad que había sido “mujer de solaz” del ejército japonés, no pudiendo ya soportar que el Japón describiese a esas mujeres como “prostitutas” y todos sus casos como “falsedades”, decidió hablar claro y viajar al exterior para identificar los antiguos campamentos donde había sido forzada a prestar servicios.
两年前,一个82岁前日本军队
“慰安妇”,再也不能够忍受日本政府将她们这类妇女描述为“妓女”,并且称她们所有
案例都是“谎言”
做法,决定挺身而出,大胆地说出真相,而且还出
指认当年她被迫服务
前集中营。
Aun cuando las Naciones Unidas han adoptado importantes decisiones en este sentido y convocado a las conferencias que han sido necesarias para aunar a los pueblos del mundo contra el racismo, a los que siguen siendo víctimas de ese crimen de lesa humanidad les resultará difícil citar ejemplos en que las Naciones Unidas han acudido en su ayuda.
尽管联合就此事作出了重要
决定,召开了必要
会议来联合世界各
人民一道打击种族主义,然而那些继续成为这一对人类
犯罪
受害者们却很难找到联合
挺身相助
例子。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
envalentonarse
El Iraq está comprometido a luchar contra el terrorismo.
伊拉克决心挺身面对恐怖主义。
La oradora hace un llamamiento a la comunidad de donantes para que preste apoyo a esos programas de repatriación voluntaria.
坦桑尼亚政府吁请国际捐助界挺身而,支持这些自愿遣返方案。
La única organización internacional verdaderamente representativa, las Naciones Unidas, debe ponerse a la altura del reto de derrotar al terrorismo internacional.
联合国作为唯一真正有代表性的国际组,
挺身面对打击国际恐怖主义的挑战。
El año pasado, hice un llamamiento a mis colegas desde esta tribuna para que estuvieran a la altura de ese reto fundamental.
我去年曾在这个讲台上呼吁同事们挺身面对这个重大挑战。
Habida cuenta de la gran magnitud del problema, es obvio que los países africanos y la comunidad internacional deben responder a los retos del paludismo y enfermedades conexas.
鉴于这个问题十分庞大,非洲各国和国际社会显然挺身迎接疟疾和有
疾病的挑战。
Desde que la comunidad internacional regresó de nuevo al rescate de Haití el año pasado, Filipinas ha abogado por normas más sólidas para entablar combate para el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
自国际社会去年再次挺身挽救海地以来,菲律宾一直主张联合国维持和平人员掌握更强有力的接战规则。
Todos nuestros ciudadanos exigen que elaboremos de manera colectiva una visión clara, que demostremos valor y el compromiso inquebrantable de construir un mundo de paz, justicia y equidad, en el que podamos vivir juntos en verdadera armonía.
我们全体公民都我们共同抱着明确构想挺身而
,
我们展示勇气和坚持不懈的承诺,以便建立一个我们可以共同真正和睦居住的和平、正义和平等的世界。
A su vez, ellos deberán dar garantías de que se opondrán y combatirán la violencia para lograr objetivos políticos, y en particular los ataques liberados contra civiles inocentes, y de que actuarán en defensa del interés nacional de la población iraquí en su conjunto.
但反过来,他们也作
保证,承诺挺身而
反对以暴力手段实现政治目的做法,尤其是故意针对无辜平民的做法,并保证其行动符合全体伊拉克人民的民族利益。
Hace dos años, una mujer de 82 años de edad que había sido “mujer de solaz” del ejército japonés, no pudiendo ya soportar que el Japón describiese a esas mujeres como “prostitutas” y todos sus casos como “falsedades”, decidió hablar claro y viajar al exterior para identificar los antiguos campamentos donde había sido forzada a prestar servicios.
两年前,一个82岁的前日本军队的“慰安妇”,再也不能够忍受日本政府将她们这类妇女描述为“妓女”,并且称她们所有的案例都是“谎言”的做法,决定挺身而,大胆地说
真相,而且还
国指认当年她被迫服务的前集中营。
Aun cuando las Naciones Unidas han adoptado importantes decisiones en este sentido y convocado a las conferencias que han sido necesarias para aunar a los pueblos del mundo contra el racismo, a los que siguen siendo víctimas de ese crimen de lesa humanidad les resultará difícil citar ejemplos en que las Naciones Unidas han acudido en su ayuda.
尽管联合国就此事作了重
的决定,召开了
的会议来联合世界各国人民一道打击种族主义,然而那些继续成为这一对人类的犯罪的受害者们却很难找到联合国挺身相助的例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
envalentonarse
El Iraq está comprometido a luchar contra el terrorismo.
伊拉克决心挺身面对恐怖主义。
La oradora hace un llamamiento a la comunidad de donantes para que preste apoyo a esos programas de repatriación voluntaria.
坦桑尼亚政府吁请国际捐助界挺身而出,些自愿遣返方案。
La única organización internacional verdaderamente representativa, las Naciones Unidas, debe ponerse a la altura del reto de derrotar al terrorismo internacional.
联合国作为唯一正有代表性的国际组织,必须挺身面对打击国际恐怖主义的挑战。
El año pasado, hice un llamamiento a mis colegas desde esta tribuna para que estuvieran a la altura de ese reto fundamental.
我去年曾在个讲台上呼吁
事们挺身面对
个重大挑战。
Habida cuenta de la gran magnitud del problema, es obvio que los países africanos y la comunidad internacional deben responder a los retos del paludismo y enfermedades conexas.
鉴于个问题十分庞大,非洲各国和国际社会显然必须挺身迎接疟疾和有
疾病的挑战。
Desde que la comunidad internacional regresó de nuevo al rescate de Haití el año pasado, Filipinas ha abogado por normas más sólidas para entablar combate para el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
自国际社会去年再次挺身挽救海地以来,菲律宾一直主张联合国维和平人员掌握更强有力的接战规则。
Todos nuestros ciudadanos exigen que elaboremos de manera colectiva una visión clara, que demostremos valor y el compromiso inquebrantable de construir un mundo de paz, justicia y equidad, en el que podamos vivir juntos en verdadera armonía.
我们全体公民都要求我们抱着明确构想挺身而出,要求我们展示勇气和坚
不懈的承诺,以便建立一个我们可以
正和睦居住的和平、正义和平等的世界。
A su vez, ellos deberán dar garantías de que se opondrán y combatirán la violencia para lograr objetivos políticos, y en particular los ataques liberados contra civiles inocentes, y de que actuarán en defensa del interés nacional de la población iraquí en su conjunto.
但反过来,他们也必须作出保证,承诺挺身而出反对以暴力手段实现政治目的做法,尤其是故意针对无辜平民的做法,并保证其行动符合全体伊拉克人民的民族利益。
Hace dos años, una mujer de 82 años de edad que había sido “mujer de solaz” del ejército japonés, no pudiendo ya soportar que el Japón describiese a esas mujeres como “prostitutas” y todos sus casos como “falsedades”, decidió hablar claro y viajar al exterior para identificar los antiguos campamentos donde había sido forzada a prestar servicios.
两年前,一个82岁的前日本军队的“慰安妇”,再也不能够忍受日本政府将她们类妇女描述为“妓女”,并且称她们所有的案例都是“谎言”的做法,决定挺身而出,大胆地说出
相,而且还出国指认当年她被迫服务的前集中营。
Aun cuando las Naciones Unidas han adoptado importantes decisiones en este sentido y convocado a las conferencias que han sido necesarias para aunar a los pueblos del mundo contra el racismo, a los que siguen siendo víctimas de ese crimen de lesa humanidad les resultará difícil citar ejemplos en que las Naciones Unidas han acudido en su ayuda.
尽管联合国就此事作出了重要的决定,召开了必要的会议来联合世界各国人民一道打击种族主义,然而那些继续成为一对人类的犯罪的受害者们却很难找到联合国挺身相助的例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。