西语助手
  • 关闭

抽象的

添加到生词本

抽象的  
abstracto/ta, metafísico/ca
西 语 助 手

El Estado Parte considera que no está previsto que el Comité dedique su limitado tiempo al examen de cuestiones abstractas, alejadas de circunstancias concretas.

缔约国认为,委员会不会想使用其有限时间审议与具体事实无关抽象问题。

En segundo lugar, observa que el derecho a presentar una denuncia individual no tiene por finalidad permitir denuncias in abstracto sobre la legislación y las prácticas nacionales.

第二,缔约国认为,出个人申诉目的并不是为了要供一个机会对国内立法和惯例作出抽象申诉。

A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.

鉴于这些证据方面调查结果,对《安大略法典》所控是没有事实根据抽象质疑。

No obstante, esa competencia no debe interpretarse en el sentido de que incluye el poder de imponer obligaciones legislativas, es decir, de carácter general, abstracto y sin un plazo concreto.

然而,这一授权不能被解释为包含强加立法义务——范围广泛、抽象、没有时限义务——权力。

Asimismo, declara que durante el juicio sólo se presentaron en su contra pruebas abstractas e indirectas, algunas de las cuales habían sido obtenidas de otros detenidos mediante amenazas y palizas.

他说,在审理期间,只出示了一些控他抽象和间接证据,其中有些证据是以威胁和打手段,从别的被捕者获取

En opinión del Iraq, son "métodos abstractos y teóricos" del tipo que los órganos internacionales, como por ejemplo el Fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos, han rechazado expresamente.

伊拉克认为,这些方法属于国际油污赔偿基金等国际机构已经明确否定抽象和理论上方法”。

La Corte reconoce también que el medio ambiente no es una abstracción, sino que representa el espacio vital, la calidad de vida y la salud misma de los seres humanos, incluidas las generaciones por nacer.

本院也承认环境不是一个抽象概念,而是代表人类包括未来各代空间、质、甚至健康。

El Estado Parte destaca que la tacha del autor relativa a la protección de la Carta -respecto de la cual el Tribunal Supremo todavía espera que se le sometan circunstancias concretas que le permitan llegar a una conclusión- es hipotética y abstracta.

3 缔约国强调出,交人对《宪章》保护质疑(最高法院尚未面临适当具体情况使之得以宣布对《宪章》保护解释)只是理论上假设,是抽象

En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.

从某种意义上说,这是一项抽象原则,必须由有关国家来执行,由它们相互之间本着善意通过协商来实现,并考虑到第6条草案列述相关因

Como solución, la delegación de Guatemala sigue recomendando un enfoque minimalista, conforme al cual, en vez de formular una definición abstracta del acto unilateral, la Comisión se centre en los cuatro tipos básicos de actos unilaterales: la promesa, la protesta, el reconocimiento y la renuncia.

根据这一办法,委员会不拟订一个抽象单方面行为定义,而是集中力量探讨四类基本单方面行为:承诺、抗议、承认和放弃。

Sin embargo, si se aplica este criterio, se corre el riesgo cierto de que los presupuestos administrativos queden vinculados a una noción abstracta de gastos básicos, incorporada en los mandatos históricos y los presupuestos anteriores del organismo, y no a las cambiantes exigencias a que está sometido.

然而采用这一方法,就很有可能使行政预算与一个抽象、源自一个机构历史任务和过去预算“核心”支出概念挂钩,而不是与该机构所要回应不断变化要求挂钩。

Ha llegado el momento de que en el debate internacional se abandonen las nociones abstractas acerca del carácter y la estructura de la pobreza, que son de sobra conocidos, y se tomen las medidas prácticas necesarias para hacer frente a los problemas que la pobreza plantea.

现在该是转变国际讨论重点时候了,关于贫穷本质和结构抽象概念已众所周知,应该开始讨论应对贫穷这一挑战须采取实际措施。

Si las partes en una transacción pudieran probar quién había firmado y qué había sido firmado, no habría necesidad de una prueba separada y abstracta de fiabilidad, que podría atrapar a los incautos y servir de arma a quienes no son partes y trataran de atacar la transacción.

如果交易当事人能够证明谁签了字,签了什么文件,就不需要再单独进行抽象可靠性检验,因为这只会令那些不谨慎人陷入困境,为非当事人攻击交易供武器。

A este respecto, el Iraq se refiere a la resolución 3 de la Asamblea del Fondo, en la que se dispone que la indemnización que deberá pagar el Fondo no se determinará "sobre la base de una cuantificación abstracta de los daños calculada de conformidad con modelos teóricos".

在这方面,伊拉克援引国际油污赔偿基金大会第3号决议,其中规定,“由[国际油污赔偿]基金支付赔偿金在评估时不可依据按照理论模型计算抽象损害量值”。

Las ideas de fortalecer la paz y la estabilidad internacionales, reducir el almacenamiento de armas convencionales, y limitar la amenaza de las armas de destrucción en masa en todas sus formas —las que existen actualmente, y las que es teóricamente posible que existan en el futuro—, nunca han sido abstractas para el pueblo de Belarús ni para los países que piensan de manera de similar.

加强国际和平与稳定、减少常规武器库存并限制所有形式大规模毁灭性武器——现存和今后理论上可能产——威胁概念,对白俄罗斯人民和具有相同想法国家来说从来都不是抽象

Para realizar esta labor de carácter útil y pedagógico, la Comisión no debía guiarse por consideraciones de tipo abstracto relacionadas con el carácter supuestamente progresista o conservador de las propuestas, sino que más bien debía adoptar una actitud pragmática, moderada y de "justo medio" recordando que las Convenciones de Viena, en cuyo marco se situaba esa labor, eran muy flexibles aunque tendieran a una vasta tolerancia en materia de reservas.

在进行有用切磋时,委员会不应该依循与所谓进步或保守性质有关抽象考虑因,而应该采取实用、有节制和“适中”态度,同时考虑到,在本项工作所属范围内,各项《维也纳公约》是极为灵,不过,它们在涉及保留问题方面,往往采取高度容忍态度。

Sin embargo, el Comité considera que, incluso en teoría, el sistema actual de exención parcial impone unos requisitos muy estrictos a las personas que se hallan en la situación de los autores, en cuanto que les exige familiarizarse con los aspectos de la asignatura que son claramente de índole religiosa, así como con otros aspectos, con miras a establecer de cuáles de los otros aspectos pueden tener que pedir la exención, y justificarla.

6 但是,委员会认为,即使从抽象观点看,目前部分豁免制度对于处在交人情况下个人施加了很大压力,因为它要求交人了解课程中哪些内容明显具有宗教性质,并了解其他内容,以便确定他们认为需要申请,并要说明为何免上课程内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 抽象的 的西语例句

用户正在搜索


亲眼看见, 亲友, 亲友关系, 亲自, 亲自的, 亲自地, 亲嘴, 芹菜, 芹叶植物, ,

相似单词


抽逃资金, 抽屉, 抽调, 抽头, 抽象, 抽象的, 抽象概念, 抽象理论, 抽象作品, 抽绣,
抽象的  
abstracto/ta, metafísico/ca
西 语 助 手

El Estado Parte considera que no está previsto que el Comité dedique su limitado tiempo al examen de cuestiones abstractas, alejadas de circunstancias concretas.

缔约国认为,委员会不会想使用其有限时间审议与具体事实无关问题。

En segundo lugar, observa que el derecho a presentar una denuncia individual no tiene por finalidad permitir denuncias in abstracto sobre la legislación y las prácticas nacionales.

第二,缔约国认为,提出个人申诉并不是为了要提供一个机会对国内立法和惯例作出申诉。

A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.

鉴于这些证方面调查结果,对《安大略法典》所提指控是没有事实根质疑。

No obstante, esa competencia no debe interpretarse en el sentido de que incluye el poder de imponer obligaciones legislativas, es decir, de carácter general, abstracto y sin un plazo concreto.

然而,这一授权不能被解释为包含强加立法义务——范围广泛、、没有时限义务——权力。

Asimismo, declara que durante el juicio sólo se presentaron en su contra pruebas abstractas e indirectas, algunas de las cuales habían sido obtenidas de otros detenidos mediante amenazas y palizas.

他说,在审理期间,只出示了一些指控他和间接,其中有些证是以威胁和打手段,从别被捕者获取

En opinión del Iraq, son "métodos abstractos y teóricos" del tipo que los órganos internacionales, como por ejemplo el Fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos, han rechazado expresamente.

伊拉克认为,这些方法属于国际油污赔偿基金等国际机构已经明确否定和理论上方法”。

La Corte reconoce también que el medio ambiente no es una abstracción, sino que representa el espacio vital, la calidad de vida y la salud misma de los seres humanos, incluidas las generaciones por nacer.

本院也承认环境不是一个概念,而是代表人类包各代生活空间、生活素质、甚至健康。

El Estado Parte destaca que la tacha del autor relativa a la protección de la Carta -respecto de la cual el Tribunal Supremo todavía espera que se le sometan circunstancias concretas que le permitan llegar a una conclusión- es hipotética y abstracta.

3 缔约国强调指出,提交人对《宪章》保护提出质疑(最高法院尚面临适当具体情况使之得以宣布对《宪章》保护解释)只是理论上假设,是

En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.

从某种意义上说,这是一项原则,必须由有关国家执行,由它们相互之间本着善意通过协商实现,并考虑到第6条草案列述相关因素。

Como solución, la delegación de Guatemala sigue recomendando un enfoque minimalista, conforme al cual, en vez de formular una definición abstracta del acto unilateral, la Comisión se centre en los cuatro tipos básicos de actos unilaterales: la promesa, la protesta, el reconocimiento y la renuncia.

这一办法,委员会不拟订一个单方面行为定义,而是集中力量探讨四类基本单方面行为:承诺、抗议、承认和放弃。

Sin embargo, si se aplica este criterio, se corre el riesgo cierto de que los presupuestos administrativos queden vinculados a una noción abstracta de gastos básicos, incorporada en los mandatos históricos y los presupuestos anteriores del organismo, y no a las cambiantes exigencias a que está sometido.

然而采用这一方法,就很有可能使行政预算与一个、源自一个机构历史任务和过去预算“核心”支出概念挂钩,而不是与该机构所要回应不断变化要求挂钩。

Ha llegado el momento de que en el debate internacional se abandonen las nociones abstractas acerca del carácter y la estructura de la pobreza, que son de sobra conocidos, y se tomen las medidas prácticas necesarias para hacer frente a los problemas que la pobreza plantea.

现在该是转变国际讨论重点时候了,关于贫穷本质和结构概念已众所周知,应该开始讨论应对贫穷这一挑战须采取实际措施。

Si las partes en una transacción pudieran probar quién había firmado y qué había sido firmado, no habría necesidad de una prueba separada y abstracta de fiabilidad, que podría atrapar a los incautos y servir de arma a quienes no son partes y trataran de atacar la transacción.

如果交易当事人能够证明谁签了字,签了什么文件,就不需要再单独进行可靠性检验,因为这只会令那些不谨慎人陷入困境,为非当事人攻击交易提供武器。

A este respecto, el Iraq se refiere a la resolución 3 de la Asamblea del Fondo, en la que se dispone que la indemnización que deberá pagar el Fondo no se determinará "sobre la base de una cuantificación abstracta de los daños calculada de conformidad con modelos teóricos".

在这方面,伊拉克援引国际油污赔偿基金大会第3号决议,其中规定,“由[国际油污赔偿]基金支付赔偿金在评估时不可依按照理论模型计算损害量值”。

Las ideas de fortalecer la paz y la estabilidad internacionales, reducir el almacenamiento de armas convencionales, y limitar la amenaza de las armas de destrucción en masa en todas sus formas —las que existen actualmente, y las que es teóricamente posible que existan en el futuro—, nunca han sido abstractas para el pueblo de Belarús ni para los países que piensan de manera de similar.

加强国际和平与稳定、减少常规武器库存并限制所有形式大规模毁灭性武器——现存和今后理论上可能产生——威胁概念,对白俄罗斯人民和具有相同想法国家说从都不是

Para realizar esta labor de carácter útil y pedagógico, la Comisión no debía guiarse por consideraciones de tipo abstracto relacionadas con el carácter supuestamente progresista o conservador de las propuestas, sino que más bien debía adoptar una actitud pragmática, moderada y de "justo medio" recordando que las Convenciones de Viena, en cuyo marco se situaba esa labor, eran muy flexibles aunque tendieran a una vasta tolerancia en materia de reservas.

在进行有用切磋时,委员会不应该依循与提案所谓进步或保守性质有关考虑因素,而应该采取实用、有节制和“适中”态度,同时考虑到,在本项工作所属范围内,各项《维也纳公约》是极为灵活,不过,它们在涉及保留问题方面,往往采取高度容忍态度。

Sin embargo, el Comité considera que, incluso en teoría, el sistema actual de exención parcial impone unos requisitos muy estrictos a las personas que se hallan en la situación de los autores, en cuanto que les exige familiarizarse con los aspectos de la asignatura que son claramente de índole religiosa, así como con otros aspectos, con miras a establecer de cuáles de los otros aspectos pueden tener que pedir la exención, y justificarla.

6 但是,委员会认为,即使从观点看,目前部分豁免制度对于处在提交人情况下个人施加了很大压力,因为它要求提交人了解课程中哪些内容明显具有宗教性质,并了解其他内容,以便确定他们认为需要申请,并要说明为何免上课程内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抽象的 的西语例句

用户正在搜索


, 勤奋, 勤奋的, 勤奋努力, 勤工俭学, 勤俭, 勤俭建国, 勤恳, 勤快, 勤劳,

相似单词


抽逃资金, 抽屉, 抽调, 抽头, 抽象, 抽象的, 抽象概念, 抽象理论, 抽象作品, 抽绣,
抽象的  
abstracto/ta, metafísico/ca
西 语 助 手

El Estado Parte considera que no está previsto que el Comité dedique su limitado tiempo al examen de cuestiones abstractas, alejadas de circunstancias concretas.

缔约国认为,委员会不会想使用其有限时间审议与具体事实无关抽象问题。

En segundo lugar, observa que el derecho a presentar una denuncia individual no tiene por finalidad permitir denuncias in abstracto sobre la legislación y las prácticas nacionales.

第二,缔约国认为,提出个人申诉并不是为了要提供一个机会对国内立法和惯例作出抽象申诉。

A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.

鉴于这些证据调查结果,对《安大略法典》所提指是没有事实根据抽象质疑。

No obstante, esa competencia no debe interpretarse en el sentido de que incluye el poder de imponer obligaciones legislativas, es decir, de carácter general, abstracto y sin un plazo concreto.

然而,这一授权不能被解释为包含强加立法义务——范围广泛、抽象、没有时限义务——权力。

Asimismo, declara que durante el juicio sólo se presentaron en su contra pruebas abstractas e indirectas, algunas de las cuales habían sido obtenidas de otros detenidos mediante amenazas y palizas.

说,在审理期间,只出示了一些指抽象和间接证据,其中有些证据是以威胁和打手段,从别被捕者获取

En opinión del Iraq, son "métodos abstractos y teóricos" del tipo que los órganos internacionales, como por ejemplo el Fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos, han rechazado expresamente.

伊拉克认为,这些于国际油污赔偿基金等国际机构已经明确否定抽象和理论上法”。

La Corte reconoce también que el medio ambiente no es una abstracción, sino que representa el espacio vital, la calidad de vida y la salud misma de los seres humanos, incluidas las generaciones por nacer.

本院也承认环境不是一个抽象概念,而是代表人类包括未来各代生活空间、生活素质、甚至健康。

El Estado Parte destaca que la tacha del autor relativa a la protección de la Carta -respecto de la cual el Tribunal Supremo todavía espera que se le sometan circunstancias concretas que le permitan llegar a una conclusión- es hipotética y abstracta.

3 缔约国强调指出,提交人对《宪章》保护提出质疑(最高法院尚未面临适当具体情况使之得以宣布对《宪章》保护解释)只是理论上假设,是抽象

En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.

从某种意义上说,这是一项抽象原则,必须由有关国家来执行,由它们相互之间本着善意通过协商来实现,并考虑到第6条草案列述相关因素。

Como solución, la delegación de Guatemala sigue recomendando un enfoque minimalista, conforme al cual, en vez de formular una definición abstracta del acto unilateral, la Comisión se centre en los cuatro tipos básicos de actos unilaterales: la promesa, la protesta, el reconocimiento y la renuncia.

根据这一办法,委员会不拟订一个抽象面行为定义,而是集中力量探讨四类基本面行为:承诺、抗议、承认和放弃。

Sin embargo, si se aplica este criterio, se corre el riesgo cierto de que los presupuestos administrativos queden vinculados a una noción abstracta de gastos básicos, incorporada en los mandatos históricos y los presupuestos anteriores del organismo, y no a las cambiantes exigencias a que está sometido.

然而采用这一法,就很有可能使行政预算与一个抽象、源自一个机构历史任务和过去预算“核心”支出概念挂钩,而不是与该机构所要回应不断变化要求挂钩。

Ha llegado el momento de que en el debate internacional se abandonen las nociones abstractas acerca del carácter y la estructura de la pobreza, que son de sobra conocidos, y se tomen las medidas prácticas necesarias para hacer frente a los problemas que la pobreza plantea.

现在该是转变国际讨论重点时候了,关于贫穷本质和结构抽象概念已众所周知,应该开始讨论应对贫穷这一挑战须采取实际措施。

Si las partes en una transacción pudieran probar quién había firmado y qué había sido firmado, no habría necesidad de una prueba separada y abstracta de fiabilidad, que podría atrapar a los incautos y servir de arma a quienes no son partes y trataran de atacar la transacción.

如果交易当事人能够证明谁签了字,签了什么文件,就不需要再单独进行抽象可靠性检验,因为这只会令那些不谨慎人陷入困境,为非当事人攻击交易提供武器。

A este respecto, el Iraq se refiere a la resolución 3 de la Asamblea del Fondo, en la que se dispone que la indemnización que deberá pagar el Fondo no se determinará "sobre la base de una cuantificación abstracta de los daños calculada de conformidad con modelos teóricos".

在这面,伊拉克援引国际油污赔偿基金大会第3号决议,其中规定,“由[国际油污赔偿]基金支付赔偿金在评估时不可依据按照理论模型计算抽象损害量值”。

Las ideas de fortalecer la paz y la estabilidad internacionales, reducir el almacenamiento de armas convencionales, y limitar la amenaza de las armas de destrucción en masa en todas sus formas —las que existen actualmente, y las que es teóricamente posible que existan en el futuro—, nunca han sido abstractas para el pueblo de Belarús ni para los países que piensan de manera de similar.

加强国际和平与稳定、减少常规武器库存并限制所有形式大规模毁灭性武器——现存和今后理论上可能产生——威胁概念,对白俄罗斯人民和具有相同想法国家来说从来都不是抽象

Para realizar esta labor de carácter útil y pedagógico, la Comisión no debía guiarse por consideraciones de tipo abstracto relacionadas con el carácter supuestamente progresista o conservador de las propuestas, sino que más bien debía adoptar una actitud pragmática, moderada y de "justo medio" recordando que las Convenciones de Viena, en cuyo marco se situaba esa labor, eran muy flexibles aunque tendieran a una vasta tolerancia en materia de reservas.

在进行有用切磋时,委员会不应该依循与提案所谓进步或保守性质有关抽象考虑因素,而应该采取实用、有节制和“适中”态度,同时考虑到,在本项工作所范围内,各项《维也纳公约》是极为灵活,不过,它们在涉及保留问题面,往往采取高度容忍态度。

Sin embargo, el Comité considera que, incluso en teoría, el sistema actual de exención parcial impone unos requisitos muy estrictos a las personas que se hallan en la situación de los autores, en cuanto que les exige familiarizarse con los aspectos de la asignatura que son claramente de índole religiosa, así como con otros aspectos, con miras a establecer de cuáles de los otros aspectos pueden tener que pedir la exención, y justificarla.

6 但是,委员会认为,即使从抽象观点看,目前部分豁免制度对于处在提交人情况下个人施加了很大压力,因为它要求提交人了解课程中哪些内容明显具有宗教性质,并了解其内容,以便确定们认为需要申请,并要说明为何免上课程内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抽象的 的西语例句

用户正在搜索


噙着眼泪, , 寝舱, 寝食, 寝室, , , 青巴旦杏, 青布, 青菜,

相似单词


抽逃资金, 抽屉, 抽调, 抽头, 抽象, 抽象的, 抽象概念, 抽象理论, 抽象作品, 抽绣,
抽象的  
abstracto/ta, metafísico/ca
西 语 助 手

El Estado Parte considera que no está previsto que el Comité dedique su limitado tiempo al examen de cuestiones abstractas, alejadas de circunstancias concretas.

缔约国为,委员会不会想使用其有限时间审议与具体事实无关抽象问题。

En segundo lugar, observa que el derecho a presentar una denuncia individual no tiene por finalidad permitir denuncias in abstracto sobre la legislación y las prácticas nacionales.

第二,缔约国为,提出个人申诉目的并不是为了要提供一个机会对国内法和惯例作出抽象申诉。

A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.

鉴于这些证据方面调查结果,对《安大略法典》所提指控是没有事实根据抽象质疑。

No obstante, esa competencia no debe interpretarse en el sentido de que incluye el poder de imponer obligaciones legislativas, es decir, de carácter general, abstracto y sin un plazo concreto.

然而,这一授权不能被解释为包含法义务——范围广泛、抽象、没有时限义务——权力。

Asimismo, declara que durante el juicio sólo se presentaron en su contra pruebas abstractas e indirectas, algunas de las cuales habían sido obtenidas de otros detenidos mediante amenazas y palizas.

他说,在审理期间,只出示了一些指控他抽象和间接证据,其中有些证据是以威胁和打手段,从别的被捕者获取

En opinión del Iraq, son "métodos abstractos y teóricos" del tipo que los órganos internacionales, como por ejemplo el Fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos, han rechazado expresamente.

伊拉克为,这些方法属于国际油污赔偿基金等国际机构已经明确否定抽象和理论上方法”。

La Corte reconoce también que el medio ambiente no es una abstracción, sino que representa el espacio vital, la calidad de vida y la salud misma de los seres humanos, incluidas las generaciones por nacer.

本院也境不是一个抽象概念,而是代表人类包括未来各代生活空间、生活素质、甚至健康。

El Estado Parte destaca que la tacha del autor relativa a la protección de la Carta -respecto de la cual el Tribunal Supremo todavía espera que se le sometan circunstancias concretas que le permitan llegar a una conclusión- es hipotética y abstracta.

3 缔约国调指出,提交人对《宪章》保护提出质疑(最高法院尚未面临适当具体情况使之得以宣布对《宪章》保护解释)只是理论上假设,是抽象

En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.

从某种意义上说,这是一项抽象原则,必须由有关国家来执行,由它们相互之间本着善意通过协商来实现,并考虑到第6条草案列述相关因素。

Como solución, la delegación de Guatemala sigue recomendando un enfoque minimalista, conforme al cual, en vez de formular una definición abstracta del acto unilateral, la Comisión se centre en los cuatro tipos básicos de actos unilaterales: la promesa, la protesta, el reconocimiento y la renuncia.

根据这一办法,委员会不拟订一个抽象单方面行为定义,而是集中力量探讨四类基本单方面行为:诺、抗议、和放弃。

Sin embargo, si se aplica este criterio, se corre el riesgo cierto de que los presupuestos administrativos queden vinculados a una noción abstracta de gastos básicos, incorporada en los mandatos históricos y los presupuestos anteriores del organismo, y no a las cambiantes exigencias a que está sometido.

然而采用这一方法,就很有可能使行政预算与一个抽象、源自一个机构历史任务和过去预算“核心”支出概念挂钩,而不是与该机构所要回应不断变化要求挂钩。

Ha llegado el momento de que en el debate internacional se abandonen las nociones abstractas acerca del carácter y la estructura de la pobreza, que son de sobra conocidos, y se tomen las medidas prácticas necesarias para hacer frente a los problemas que la pobreza plantea.

现在该是转变国际讨论重点时候了,关于贫穷本质和结构抽象概念已众所周知,应该开始讨论应对贫穷这一挑战须采取实际措施。

Si las partes en una transacción pudieran probar quién había firmado y qué había sido firmado, no habría necesidad de una prueba separada y abstracta de fiabilidad, que podría atrapar a los incautos y servir de arma a quienes no son partes y trataran de atacar la transacción.

如果交易当事人能够证明谁签了字,签了什么文件,就不需要再单独进行抽象可靠性检验,因为这只会令那些不谨慎人陷入困境,为非当事人攻击交易提供武器。

A este respecto, el Iraq se refiere a la resolución 3 de la Asamblea del Fondo, en la que se dispone que la indemnización que deberá pagar el Fondo no se determinará "sobre la base de una cuantificación abstracta de los daños calculada de conformidad con modelos teóricos".

在这方面,伊拉克援引国际油污赔偿基金大会第3号决议,其中规定,“由[国际油污赔偿]基金支付赔偿金在评估时不可依据按照理论模型计算抽象损害量值”。

Las ideas de fortalecer la paz y la estabilidad internacionales, reducir el almacenamiento de armas convencionales, y limitar la amenaza de las armas de destrucción en masa en todas sus formas —las que existen actualmente, y las que es teóricamente posible que existan en el futuro—, nunca han sido abstractas para el pueblo de Belarús ni para los países que piensan de manera de similar.

国际和平与稳定、减少常规武器库存并限制所有形式大规模毁灭性武器——现存和今后理论上可能产生——威胁概念,对白俄罗斯人民和具有相同想法国家来说从来都不是抽象

Para realizar esta labor de carácter útil y pedagógico, la Comisión no debía guiarse por consideraciones de tipo abstracto relacionadas con el carácter supuestamente progresista o conservador de las propuestas, sino que más bien debía adoptar una actitud pragmática, moderada y de "justo medio" recordando que las Convenciones de Viena, en cuyo marco se situaba esa labor, eran muy flexibles aunque tendieran a una vasta tolerancia en materia de reservas.

在进行有用切磋时,委员会不应该依循与提案所谓进步或保守性质有关抽象考虑因素,而应该采取实用、有节制和“适中”态度,同时考虑到,在本项工作所属范围内,各项《维也纳公约》是极为灵活,不过,它们在涉及保留问题方面,往往采取高度容忍态度。

Sin embargo, el Comité considera que, incluso en teoría, el sistema actual de exención parcial impone unos requisitos muy estrictos a las personas que se hallan en la situación de los autores, en cuanto que les exige familiarizarse con los aspectos de la asignatura que son claramente de índole religiosa, así como con otros aspectos, con miras a establecer de cuáles de los otros aspectos pueden tener que pedir la exención, y justificarla.

6 但是,委员会为,即使从抽象观点看,目前部分豁免制度对于处在提交人情况下个人施了很大压力,因为它要求提交人了解课程中哪些内容明显具有宗教性质,并了解其他内容,以便确定他们为需要申请,并要说明为何免上课程内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抽象的 的西语例句

用户正在搜索


青葡萄汁, 青少年, 青史, 青饲料, 青苔, 青天, 青铜, 青铜器, 青铜色的, 青铜时代,

相似单词


抽逃资金, 抽屉, 抽调, 抽头, 抽象, 抽象的, 抽象概念, 抽象理论, 抽象作品, 抽绣,
抽象的  
abstracto/ta, metafísico/ca
西 语 助 手

El Estado Parte considera que no está previsto que el Comité dedique su limitado tiempo al examen de cuestiones abstractas, alejadas de circunstancias concretas.

缔约国认为,委员会会想使用其有限时间审议与具体事实无关问题。

En segundo lugar, observa que el derecho a presentar una denuncia individual no tiene por finalidad permitir denuncias in abstracto sobre la legislación y las prácticas nacionales.

第二,缔约国认为,提出个人申诉是为了要提供一个机会对国内立法和惯例作出申诉。

A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.

鉴于这些证据方面调查结果,对《安大略法典》所提指控是没有事实根据质疑。

No obstante, esa competencia no debe interpretarse en el sentido de que incluye el poder de imponer obligaciones legislativas, es decir, de carácter general, abstracto y sin un plazo concreto.

然而,这一授权被解释为包含强加立法义务——范围广泛、、没有时限义务——权力。

Asimismo, declara que durante el juicio sólo se presentaron en su contra pruebas abstractas e indirectas, algunas de las cuales habían sido obtenidas de otros detenidos mediante amenazas y palizas.

他说,在审理期间,只出示了一些指控他和间接证据,其中有些证据是以威胁和打手段,从别被捕者获取

En opinión del Iraq, son "métodos abstractos y teóricos" del tipo que los órganos internacionales, como por ejemplo el Fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos, han rechazado expresamente.

伊拉克认为,这些方法属于国际油污赔偿基金等国际机构已经明确否定和理论上方法”。

La Corte reconoce también que el medio ambiente no es una abstracción, sino que representa el espacio vital, la calidad de vida y la salud misma de los seres humanos, incluidas las generaciones por nacer.

本院也承认环境是一个念,而是代表人类包括未来各代生活空间、生活素质、甚至健康。

El Estado Parte destaca que la tacha del autor relativa a la protección de la Carta -respecto de la cual el Tribunal Supremo todavía espera que se le sometan circunstancias concretas que le permitan llegar a una conclusión- es hipotética y abstracta.

3 缔约国强调指出,提交人对《宪章》保护提出质疑(最高法院尚未面临适当具体情况使之得以宣布对《宪章》保护解释)只是理论上假设,是

En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.

从某种意义上说,这是一项原则,必须由有关国家来执行,由它们相互之间本着善意通过协商来实现,并考虑到第6条草案列述相关因素。

Como solución, la delegación de Guatemala sigue recomendando un enfoque minimalista, conforme al cual, en vez de formular una definición abstracta del acto unilateral, la Comisión se centre en los cuatro tipos básicos de actos unilaterales: la promesa, la protesta, el reconocimiento y la renuncia.

根据这一办法,委员会拟订一个单方面行为定义,而是集中力量探讨四类基本单方面行为:承诺、抗议、承认和放弃。

Sin embargo, si se aplica este criterio, se corre el riesgo cierto de que los presupuestos administrativos queden vinculados a una noción abstracta de gastos básicos, incorporada en los mandatos históricos y los presupuestos anteriores del organismo, y no a las cambiantes exigencias a que está sometido.

然而采用这一方法,就很有可使行政预算与一个、源自一个机构历史任务和过去预算“核心”支出念挂钩,而是与该机构所要回应断变化要求挂钩。

Ha llegado el momento de que en el debate internacional se abandonen las nociones abstractas acerca del carácter y la estructura de la pobreza, que son de sobra conocidos, y se tomen las medidas prácticas necesarias para hacer frente a los problemas que la pobreza plantea.

现在该是转变国际讨论重点时候了,关于贫穷本质和结构念已众所周知,应该开始讨论应对贫穷这一挑战须采取实际措施。

Si las partes en una transacción pudieran probar quién había firmado y qué había sido firmado, no habría necesidad de una prueba separada y abstracta de fiabilidad, que podría atrapar a los incautos y servir de arma a quienes no son partes y trataran de atacar la transacción.

如果交易当事人够证明谁签了字,签了什么文件,就需要再单独进行可靠性检验,因为这只会令那些谨慎人陷入困境,为非当事人攻击交易提供武器。

A este respecto, el Iraq se refiere a la resolución 3 de la Asamblea del Fondo, en la que se dispone que la indemnización que deberá pagar el Fondo no se determinará "sobre la base de una cuantificación abstracta de los daños calculada de conformidad con modelos teóricos".

在这方面,伊拉克援引国际油污赔偿基金大会第3号决议,其中规定,“由[国际油污赔偿]基金支付赔偿金在评估时可依据按照理论模型计算损害量值”。

Las ideas de fortalecer la paz y la estabilidad internacionales, reducir el almacenamiento de armas convencionales, y limitar la amenaza de las armas de destrucción en masa en todas sus formas —las que existen actualmente, y las que es teóricamente posible que existan en el futuro—, nunca han sido abstractas para el pueblo de Belarús ni para los países que piensan de manera de similar.

加强国际和平与稳定、减少常规武器库存并限制所有形式大规模毁灭性武器——现存和今后理论上可产生——威胁念,对白俄罗斯人民和具有相同想法国家来说从来都

Para realizar esta labor de carácter útil y pedagógico, la Comisión no debía guiarse por consideraciones de tipo abstracto relacionadas con el carácter supuestamente progresista o conservador de las propuestas, sino que más bien debía adoptar una actitud pragmática, moderada y de "justo medio" recordando que las Convenciones de Viena, en cuyo marco se situaba esa labor, eran muy flexibles aunque tendieran a una vasta tolerancia en materia de reservas.

在进行有用切磋时,委员会应该依循与提案所谓进步或保守性质有关考虑因素,而应该采取实用、有节制和“适中”态度,同时考虑到,在本项工作所属范围内,各项《维也纳公约》是极为灵活过,它们在涉及保留问题方面,往往采取高度容忍态度。

Sin embargo, el Comité considera que, incluso en teoría, el sistema actual de exención parcial impone unos requisitos muy estrictos a las personas que se hallan en la situación de los autores, en cuanto que les exige familiarizarse con los aspectos de la asignatura que son claramente de índole religiosa, así como con otros aspectos, con miras a establecer de cuáles de los otros aspectos pueden tener que pedir la exención, y justificarla.

6 但是,委员会认为,即使从观点看,目前部分豁免制度对于处在提交人情况下个人施加了很大压力,因为它要求提交人了解课程中哪些内容明显具有宗教性质,并了解其他内容,以便确定他们认为需要申请,并要说明为何免上课程内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抽象的 的西语例句

用户正在搜索


轻便的, 轻便炉, 轻步快走, 轻擦, 轻的, 轻敌, 轻而易举, 轻浮, 轻浮的, 轻浮的人,

相似单词


抽逃资金, 抽屉, 抽调, 抽头, 抽象, 抽象的, 抽象概念, 抽象理论, 抽象作品, 抽绣,
抽象的  
abstracto/ta, metafísico/ca
西 语 助 手

El Estado Parte considera que no está previsto que el Comité dedique su limitado tiempo al examen de cuestiones abstractas, alejadas de circunstancias concretas.

缔约认为,委员会不会想使用其有限时间审议与具体事实无关抽象问题。

En segundo lugar, observa que el derecho a presentar una denuncia individual no tiene por finalidad permitir denuncias in abstracto sobre la legislación y las prácticas nacionales.

第二,缔约认为,提出个人申诉目的并不是为了要提供个机会对内立法和惯例作出抽象申诉。

A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.

证据方面调查结果,对《安大略法典》所提控是没有事实根据抽象质疑。

No obstante, esa competencia no debe interpretarse en el sentido de que incluye el poder de imponer obligaciones legislativas, es decir, de carácter general, abstracto y sin un plazo concreto.

然而,这授权不能被解释为包含强加立法义务——范围广泛、抽象、没有时限义务——权力。

Asimismo, declara que durante el juicio sólo se presentaron en su contra pruebas abstractas e indirectas, algunas de las cuales habían sido obtenidas de otros detenidos mediante amenazas y palizas.

他说,在审理期间,只出示了控他抽象和间接证据,其中有证据是以威胁和打手段,从别的被捕者获取

En opinión del Iraq, son "métodos abstractos y teóricos" del tipo que los órganos internacionales, como por ejemplo el Fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos, han rechazado expresamente.

伊拉克认为,这方法属油污赔偿基金等机构已经明确否定抽象和理论上方法”。

La Corte reconoce también que el medio ambiente no es una abstracción, sino que representa el espacio vital, la calidad de vida y la salud misma de los seres humanos, incluidas las generaciones por nacer.

本院也承认环境不是抽象概念,而是代表人类包括未来各代生活空间、生活素质、甚至健康。

El Estado Parte destaca que la tacha del autor relativa a la protección de la Carta -respecto de la cual el Tribunal Supremo todavía espera que se le sometan circunstancias concretas que le permitan llegar a una conclusión- es hipotética y abstracta.

3 缔约强调出,提交人对《宪章》保护提出质疑(最高法院尚未面临适当具体情况使之得以宣布对《宪章》保护解释)只是理论上假设,是抽象

En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.

从某种意义上说,这是抽象原则,必须由有关家来执行,由它们相互之间本着善意通过协商来实现,并考虑到第6条草案列述相关因素。

Como solución, la delegación de Guatemala sigue recomendando un enfoque minimalista, conforme al cual, en vez de formular una definición abstracta del acto unilateral, la Comisión se centre en los cuatro tipos básicos de actos unilaterales: la promesa, la protesta, el reconocimiento y la renuncia.

根据这办法,委员会不拟订抽象单方面行为定义,而是集中力量探讨四类基本单方面行为:承诺、抗议、承认和放弃。

Sin embargo, si se aplica este criterio, se corre el riesgo cierto de que los presupuestos administrativos queden vinculados a una noción abstracta de gastos básicos, incorporada en los mandatos históricos y los presupuestos anteriores del organismo, y no a las cambiantes exigencias a que está sometido.

然而采用这方法,就很有可能使行政预算与抽象、源自个机构历史任务和过去预算“核心”支出概念挂钩,而不是与该机构所要回应不断变化要求挂钩。

Ha llegado el momento de que en el debate internacional se abandonen las nociones abstractas acerca del carácter y la estructura de la pobreza, que son de sobra conocidos, y se tomen las medidas prácticas necesarias para hacer frente a los problemas que la pobreza plantea.

现在该是转变讨论重点时候了,关贫穷本质和结构抽象概念已众所周知,应该开始讨论应对贫穷这挑战须采取措施。

Si las partes en una transacción pudieran probar quién había firmado y qué había sido firmado, no habría necesidad de una prueba separada y abstracta de fiabilidad, que podría atrapar a los incautos y servir de arma a quienes no son partes y trataran de atacar la transacción.

如果交易当事人能够证明谁签了字,签了什么文件,就不需要再单独进行抽象可靠性检验,因为这只会令那不谨慎人陷入困境,为非当事人攻击交易提供武器。

A este respecto, el Iraq se refiere a la resolución 3 de la Asamblea del Fondo, en la que se dispone que la indemnización que deberá pagar el Fondo no se determinará "sobre la base de una cuantificación abstracta de los daños calculada de conformidad con modelos teóricos".

在这方面,伊拉克援引油污赔偿基金大会第3号决议,其中规定,“由[油污赔偿]基金支付赔偿金在评估时不可依据按照理论模型计算抽象损害量值”。

Las ideas de fortalecer la paz y la estabilidad internacionales, reducir el almacenamiento de armas convencionales, y limitar la amenaza de las armas de destrucción en masa en todas sus formas —las que existen actualmente, y las que es teóricamente posible que existan en el futuro—, nunca han sido abstractas para el pueblo de Belarús ni para los países que piensan de manera de similar.

加强和平与稳定、减少常规武器库存并限制所有形式大规模毁灭性武器——现存和今后理论上可能产生——威胁概念,对白俄罗斯人民和具有相同想法家来说从来都不是抽象

Para realizar esta labor de carácter útil y pedagógico, la Comisión no debía guiarse por consideraciones de tipo abstracto relacionadas con el carácter supuestamente progresista o conservador de las propuestas, sino que más bien debía adoptar una actitud pragmática, moderada y de "justo medio" recordando que las Convenciones de Viena, en cuyo marco se situaba esa labor, eran muy flexibles aunque tendieran a una vasta tolerancia en materia de reservas.

在进行有用切磋时,委员会不应该依循与提案所谓进步或保守性质有关抽象考虑因素,而应该采取实用、有节制和“适中”态度,同时考虑到,在本项工作所属范围内,各项《维也纳公约》是极为灵活,不过,它们在涉及保留问题方面,往往采取高度容忍态度。

Sin embargo, el Comité considera que, incluso en teoría, el sistema actual de exención parcial impone unos requisitos muy estrictos a las personas que se hallan en la situación de los autores, en cuanto que les exige familiarizarse con los aspectos de la asignatura que son claramente de índole religiosa, así como con otros aspectos, con miras a establecer de cuáles de los otros aspectos pueden tener que pedir la exención, y justificarla.

6 但是,委员会认为,即使从抽象观点看,目前部分豁免制度对处在提交人情况下个人施加了很大压力,因为它要求提交人了解课程中哪内容明显具有宗教性质,并了解其他内容,以便确定他们认为需要申请,并要说明为何免上课程内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 抽象的 的西语例句

用户正在搜索


轻快歌曲, 轻快歌谣, 轻罗纱, 轻率, 轻率从事, 轻率的, 轻率的举动, 轻率地, 轻描淡写, 轻蔑,

相似单词


抽逃资金, 抽屉, 抽调, 抽头, 抽象, 抽象的, 抽象概念, 抽象理论, 抽象作品, 抽绣,
抽象的  
abstracto/ta, metafísico/ca
西 语 助 手

El Estado Parte considera que no está previsto que el Comité dedique su limitado tiempo al examen de cuestiones abstractas, alejadas de circunstancias concretas.

缔约国认为,委员会不会想使用其有限时间审议与具体事实无关抽象问题。

En segundo lugar, observa que el derecho a presentar una denuncia individual no tiene por finalidad permitir denuncias in abstracto sobre la legislación y las prácticas nacionales.

第二,缔约国认为,提出个人申诉目的并不是为了要提供一个机会对国内立法惯例作出抽象申诉。

A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.

鉴于这些证据方面调查结果,对《安大略法典》所提指控是没有事实根据抽象质疑。

No obstante, esa competencia no debe interpretarse en el sentido de que incluye el poder de imponer obligaciones legislativas, es decir, de carácter general, abstracto y sin un plazo concreto.

然而,这一授权不能被解释为包含强加立法义务——范围广泛、抽象、没有时限义务——权力。

Asimismo, declara que durante el juicio sólo se presentaron en su contra pruebas abstractas e indirectas, algunas de las cuales habían sido obtenidas de otros detenidos mediante amenazas y palizas.

他说,在审理期间,只出示了一些指控他抽象间接证据,其中有些证据是以威手段,从别的被捕者获取

En opinión del Iraq, son "métodos abstractos y teóricos" del tipo que los órganos internacionales, como por ejemplo el Fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos, han rechazado expresamente.

伊拉克认为,这些方法属于国际油污赔偿基金等国际机构已经明确否定抽象理论上方法”。

La Corte reconoce también que el medio ambiente no es una abstracción, sino que representa el espacio vital, la calidad de vida y la salud misma de los seres humanos, incluidas las generaciones por nacer.

本院也承认环境不是一个抽象概念,而是代表人类包括未来各代生活空间、生活素质、甚至健康。

El Estado Parte destaca que la tacha del autor relativa a la protección de la Carta -respecto de la cual el Tribunal Supremo todavía espera que se le sometan circunstancias concretas que le permitan llegar a una conclusión- es hipotética y abstracta.

3 缔约国强调指出,提交人对《宪章》保护提出质疑(最高法院尚未面临适当具体情况使之得以宣布对《宪章》保护解释)只是理论上假设,是抽象

En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.

从某种意义上说,这是一项抽象原则,必须由有关国家来执行,由它们相互之间本着善意通过协商来实现,并考虑到第6条草案列述相关因素。

Como solución, la delegación de Guatemala sigue recomendando un enfoque minimalista, conforme al cual, en vez de formular una definición abstracta del acto unilateral, la Comisión se centre en los cuatro tipos básicos de actos unilaterales: la promesa, la protesta, el reconocimiento y la renuncia.

根据这一办法,委员会不拟订一个抽象单方面行为定义,而是集中力量探讨四类基本单方面行为:承诺、抗议、承认放弃。

Sin embargo, si se aplica este criterio, se corre el riesgo cierto de que los presupuestos administrativos queden vinculados a una noción abstracta de gastos básicos, incorporada en los mandatos históricos y los presupuestos anteriores del organismo, y no a las cambiantes exigencias a que está sometido.

然而采用这一方法,就很有可能使行政预算与一个抽象、源自一个机构历史任务过去预算“核心”支出概念挂钩,而不是与该机构所要回应不断变化要求挂钩。

Ha llegado el momento de que en el debate internacional se abandonen las nociones abstractas acerca del carácter y la estructura de la pobreza, que son de sobra conocidos, y se tomen las medidas prácticas necesarias para hacer frente a los problemas que la pobreza plantea.

现在该是转变国际讨论重点时候了,关于贫穷本质结构抽象概念已众所周知,应该开始讨论应对贫穷这一挑战须采取实际措施。

Si las partes en una transacción pudieran probar quién había firmado y qué había sido firmado, no habría necesidad de una prueba separada y abstracta de fiabilidad, que podría atrapar a los incautos y servir de arma a quienes no son partes y trataran de atacar la transacción.

如果交易当事人能够证明谁签了字,签了什么文件,就不需要再单独进行抽象可靠性检验,因为这只会令那些不谨慎人陷入困境,为非当事人攻击交易提供武器。

A este respecto, el Iraq se refiere a la resolución 3 de la Asamblea del Fondo, en la que se dispone que la indemnización que deberá pagar el Fondo no se determinará "sobre la base de una cuantificación abstracta de los daños calculada de conformidad con modelos teóricos".

在这方面,伊拉克援引国际油污赔偿基金大会第3号决议,其中规定,“由[国际油污赔偿]基金支付赔偿金在评估时不可依据按照理论模型计算抽象损害量值”。

Las ideas de fortalecer la paz y la estabilidad internacionales, reducir el almacenamiento de armas convencionales, y limitar la amenaza de las armas de destrucción en masa en todas sus formas —las que existen actualmente, y las que es teóricamente posible que existan en el futuro—, nunca han sido abstractas para el pueblo de Belarús ni para los países que piensan de manera de similar.

加强国际平与稳定、减少常规武器库存并限制所有形式大规模毁灭性武器——现存今后理论上可能产生——概念,对白俄罗斯人民具有相同想法国家来说从来都不是抽象

Para realizar esta labor de carácter útil y pedagógico, la Comisión no debía guiarse por consideraciones de tipo abstracto relacionadas con el carácter supuestamente progresista o conservador de las propuestas, sino que más bien debía adoptar una actitud pragmática, moderada y de "justo medio" recordando que las Convenciones de Viena, en cuyo marco se situaba esa labor, eran muy flexibles aunque tendieran a una vasta tolerancia en materia de reservas.

在进行有用切磋时,委员会不应该依循与提案所谓进步或保守性质有关抽象考虑因素,而应该采取实用、有节制“适中”态度,同时考虑到,在本项工作所属范围内,各项《维也纳公约》是极为灵活,不过,它们在涉及保留问题方面,往往采取高度容忍态度。

Sin embargo, el Comité considera que, incluso en teoría, el sistema actual de exención parcial impone unos requisitos muy estrictos a las personas que se hallan en la situación de los autores, en cuanto que les exige familiarizarse con los aspectos de la asignatura que son claramente de índole religiosa, así como con otros aspectos, con miras a establecer de cuáles de los otros aspectos pueden tener que pedir la exención, y justificarla.

6 但是,委员会认为,即使从抽象观点看,目前部分豁免制度对于处在提交人情况下个人施加了很大压力,因为它要求提交人了解课程中哪些内容明显具有宗教性质,并了解其他内容,以便确定他们认为需要申请,并要说明为何免上课程内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抽象的 的西语例句

用户正在搜索


轻巧的, 轻轻地, 轻轻掠过, 轻轻拍打, 轻拳出击, 轻柔, 轻纱, 轻伤, 轻生, 轻声,

相似单词


抽逃资金, 抽屉, 抽调, 抽头, 抽象, 抽象的, 抽象概念, 抽象理论, 抽象作品, 抽绣,
抽象的  
abstracto/ta, metafísico/ca
西 语 助 手

El Estado Parte considera que no está previsto que el Comité dedique su limitado tiempo al examen de cuestiones abstractas, alejadas de circunstancias concretas.

缔约国认为,委员会不会想使用其有限时间审议与具体事实无关抽象问题。

En segundo lugar, observa que el derecho a presentar una denuncia individual no tiene por finalidad permitir denuncias in abstracto sobre la legislación y las prácticas nacionales.

第二,缔约国认为,个人申诉并不是为了要供一个机会对国内立法和惯例作抽象申诉。

A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.

鉴于这些证据调查结果,对《安大略法典》所控是没有事实根据抽象质疑。

No obstante, esa competencia no debe interpretarse en el sentido de que incluye el poder de imponer obligaciones legislativas, es decir, de carácter general, abstracto y sin un plazo concreto.

然而,这一授权不能被解释为包含强加立法义务——范围广泛、抽象、没有时限义务——权力。

Asimismo, declara que durante el juicio sólo se presentaron en su contra pruebas abstractas e indirectas, algunas de las cuales habían sido obtenidas de otros detenidos mediante amenazas y palizas.

他说,在审理期间,只示了一些控他抽象和间接证据,其中有些证据是以威胁和打手段,从别被捕者获取

En opinión del Iraq, son "métodos abstractos y teóricos" del tipo que los órganos internacionales, como por ejemplo el Fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos, han rechazado expresamente.

伊拉克认为,这些法属于国际油污赔偿基金等国际机构已经明确否定抽象和理论上法”。

La Corte reconoce también que el medio ambiente no es una abstracción, sino que representa el espacio vital, la calidad de vida y la salud misma de los seres humanos, incluidas las generaciones por nacer.

本院也承认环境不是一个抽象概念,而是代表人类包括未来各代生活空间、生活素质、甚至健康。

El Estado Parte destaca que la tacha del autor relativa a la protección de la Carta -respecto de la cual el Tribunal Supremo todavía espera que se le sometan circunstancias concretas que le permitan llegar a una conclusión- es hipotética y abstracta.

3 缔约国强调交人对《宪章》保护质疑(最高法院尚未临适当具体情况使之得以宣布对《宪章》保护解释)只是理论上假设,是抽象

En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.

从某种意义上说,这是一项抽象原则,必须由有关国家来执行,由它们相互之间本着善意通过协商来实现,并考虑到第6条草案列述相关因素。

Como solución, la delegación de Guatemala sigue recomendando un enfoque minimalista, conforme al cual, en vez de formular una definición abstracta del acto unilateral, la Comisión se centre en los cuatro tipos básicos de actos unilaterales: la promesa, la protesta, el reconocimiento y la renuncia.

根据这一办法,委员会不拟订一个抽象行为定义,而是集中力量探讨四类基本行为:承诺、抗议、承认和放弃。

Sin embargo, si se aplica este criterio, se corre el riesgo cierto de que los presupuestos administrativos queden vinculados a una noción abstracta de gastos básicos, incorporada en los mandatos históricos y los presupuestos anteriores del organismo, y no a las cambiantes exigencias a que está sometido.

然而采用这一法,就很有可能使行政预算与一个抽象、源自一个机构历史任务和过去预算“核心”支概念挂钩,而不是与该机构所要回应不断变化要求挂钩。

Ha llegado el momento de que en el debate internacional se abandonen las nociones abstractas acerca del carácter y la estructura de la pobreza, que son de sobra conocidos, y se tomen las medidas prácticas necesarias para hacer frente a los problemas que la pobreza plantea.

现在该是转变国际讨论重点时候了,关于贫穷本质和结构抽象概念已众所周知,应该开始讨论应对贫穷这一挑战须采取实际措施。

Si las partes en una transacción pudieran probar quién había firmado y qué había sido firmado, no habría necesidad de una prueba separada y abstracta de fiabilidad, que podría atrapar a los incautos y servir de arma a quienes no son partes y trataran de atacar la transacción.

如果交易当事人能够证明谁签了字,签了什么文件,就不需要再单独进行抽象可靠性检验,因为这只会令那些不谨慎人陷入困境,为非当事人攻击交易供武器。

A este respecto, el Iraq se refiere a la resolución 3 de la Asamblea del Fondo, en la que se dispone que la indemnización que deberá pagar el Fondo no se determinará "sobre la base de una cuantificación abstracta de los daños calculada de conformidad con modelos teóricos".

在这,伊拉克援引国际油污赔偿基金大会第3号决议,其中规定,“由[国际油污赔偿]基金支付赔偿金在评估时不可依据按照理论模型计算抽象损害量值”。

Las ideas de fortalecer la paz y la estabilidad internacionales, reducir el almacenamiento de armas convencionales, y limitar la amenaza de las armas de destrucción en masa en todas sus formas —las que existen actualmente, y las que es teóricamente posible que existan en el futuro—, nunca han sido abstractas para el pueblo de Belarús ni para los países que piensan de manera de similar.

加强国际和平与稳定、减少常规武器库存并限制所有形式大规模毁灭性武器——现存和今后理论上可能产生——威胁概念,对白俄罗斯人民和具有相同想法国家来说从来都不是抽象

Para realizar esta labor de carácter útil y pedagógico, la Comisión no debía guiarse por consideraciones de tipo abstracto relacionadas con el carácter supuestamente progresista o conservador de las propuestas, sino que más bien debía adoptar una actitud pragmática, moderada y de "justo medio" recordando que las Convenciones de Viena, en cuyo marco se situaba esa labor, eran muy flexibles aunque tendieran a una vasta tolerancia en materia de reservas.

在进行有用切磋时,委员会不应该依循与所谓进步或保守性质有关抽象考虑因素,而应该采取实用、有节制和“适中”态度,同时考虑到,在本项工作所属范围内,各项《维也纳公约》是极为灵活,不过,它们在涉及保留问题,往往采取高度容忍态度。

Sin embargo, el Comité considera que, incluso en teoría, el sistema actual de exención parcial impone unos requisitos muy estrictos a las personas que se hallan en la situación de los autores, en cuanto que les exige familiarizarse con los aspectos de la asignatura que son claramente de índole religiosa, así como con otros aspectos, con miras a establecer de cuáles de los otros aspectos pueden tener que pedir la exención, y justificarla.

6 但是,委员会认为,即使从抽象观点看,目前部分豁免制度对于处在交人情况下个人施加了很大压力,因为它要求交人了解课程中哪些内容明显具有宗教性质,并了解其他内容,以便确定他们认为需要申请,并要说明为何免上课程内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 抽象的 的西语例句

用户正在搜索


, 氢弹, 氢硫化合的, 氢氯酸的, , 倾巢出动, 倾倒, 倾倒处, 倾覆, 倾家荡产,

相似单词


抽逃资金, 抽屉, 抽调, 抽头, 抽象, 抽象的, 抽象概念, 抽象理论, 抽象作品, 抽绣,
抽象的  
abstracto/ta, metafísico/ca
西 语 助 手

El Estado Parte considera que no está previsto que el Comité dedique su limitado tiempo al examen de cuestiones abstractas, alejadas de circunstancias concretas.

缔约国认为,委员会不会想使用其有限时间审议与具体抽象问题。

En segundo lugar, observa que el derecho a presentar una denuncia individual no tiene por finalidad permitir denuncias in abstracto sobre la legislación y las prácticas nacionales.

第二,缔约国认为,提出个人申诉目的并不是为了要提供一个机会对国内立法和惯例作出抽象申诉。

A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.

鉴于这些证据方面调查结果,对《安大略法典》所提指控是没有根据抽象质疑。

No obstante, esa competencia no debe interpretarse en el sentido de que incluye el poder de imponer obligaciones legislativas, es decir, de carácter general, abstracto y sin un plazo concreto.

然而,这一授权不能被解释为包含强加立法务——范围广泛、抽象、没有时限务——权力。

Asimismo, declara que durante el juicio sólo se presentaron en su contra pruebas abstractas e indirectas, algunas de las cuales habían sido obtenidas de otros detenidos mediante amenazas y palizas.

他说,在审理期间,只出示了一些指控他抽象和间接证据,其中有些证据是以威胁和打手段,从别的被捕者获取

En opinión del Iraq, son "métodos abstractos y teóricos" del tipo que los órganos internacionales, como por ejemplo el Fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos, han rechazado expresamente.

伊拉克认为,这些方法属于国际油污赔偿基金等国际机构已经明确否定抽象和理论上方法”。

La Corte reconoce también que el medio ambiente no es una abstracción, sino que representa el espacio vital, la calidad de vida y la salud misma de los seres humanos, incluidas las generaciones por nacer.

本院也承认环境不是一个抽象概念,而是代表人类包括未来各代生活空间、生活素质、甚至健康。

El Estado Parte destaca que la tacha del autor relativa a la protección de la Carta -respecto de la cual el Tribunal Supremo todavía espera que se le sometan circunstancias concretas que le permitan llegar a una conclusión- es hipotética y abstracta.

3 缔约国强调指出,提交人对《宪章》保护提出质疑(最高法院尚未面临适当具体情况使之得以宣布对《宪章》保护解释)只是理论上假设,是抽象

En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.

从某上说,这是一项抽象原则,必须由有关国家来执行,由它们相互之间本着善通过协商来现,并考虑到第6条草案列述相关因素。

Como solución, la delegación de Guatemala sigue recomendando un enfoque minimalista, conforme al cual, en vez de formular una definición abstracta del acto unilateral, la Comisión se centre en los cuatro tipos básicos de actos unilaterales: la promesa, la protesta, el reconocimiento y la renuncia.

根据这一办法,委员会不拟订一个抽象单方面行为定,而是集中力量探讨四类基本单方面行为:承诺、抗议、承认和放弃。

Sin embargo, si se aplica este criterio, se corre el riesgo cierto de que los presupuestos administrativos queden vinculados a una noción abstracta de gastos básicos, incorporada en los mandatos históricos y los presupuestos anteriores del organismo, y no a las cambiantes exigencias a que está sometido.

然而采用这一方法,就很有可能使行政预算与一个抽象、源自一个机构历史任务和过去预算“核心”支出概念挂钩,而不是与该机构所要回应不断变化要求挂钩。

Ha llegado el momento de que en el debate internacional se abandonen las nociones abstractas acerca del carácter y la estructura de la pobreza, que son de sobra conocidos, y se tomen las medidas prácticas necesarias para hacer frente a los problemas que la pobreza plantea.

现在该是转变国际讨论重点时候了,关于贫穷本质和结构抽象概念已众所周知,应该开始讨论应对贫穷这一挑战须采取际措施。

Si las partes en una transacción pudieran probar quién había firmado y qué había sido firmado, no habría necesidad de una prueba separada y abstracta de fiabilidad, que podría atrapar a los incautos y servir de arma a quienes no son partes y trataran de atacar la transacción.

如果交易当人能够证明谁签了字,签了什么文件,就不需要再单独进行抽象可靠性检验,因为这只会令那些不谨慎人陷入困境,为非当人攻击交易提供武器。

A este respecto, el Iraq se refiere a la resolución 3 de la Asamblea del Fondo, en la que se dispone que la indemnización que deberá pagar el Fondo no se determinará "sobre la base de una cuantificación abstracta de los daños calculada de conformidad con modelos teóricos".

在这方面,伊拉克援引国际油污赔偿基金大会第3号决议,其中规定,“由[国际油污赔偿]基金支付赔偿金在评估时不可依据按照理论模型计算抽象损害量值”。

Las ideas de fortalecer la paz y la estabilidad internacionales, reducir el almacenamiento de armas convencionales, y limitar la amenaza de las armas de destrucción en masa en todas sus formas —las que existen actualmente, y las que es teóricamente posible que existan en el futuro—, nunca han sido abstractas para el pueblo de Belarús ni para los países que piensan de manera de similar.

加强国际和平与稳定、减少常规武器库存并限制所有形式大规模毁灭性武器——现存和今后理论上可能产生——威胁概念,对白俄罗斯人民和具有相同想法国家来说从来都不是抽象

Para realizar esta labor de carácter útil y pedagógico, la Comisión no debía guiarse por consideraciones de tipo abstracto relacionadas con el carácter supuestamente progresista o conservador de las propuestas, sino que más bien debía adoptar una actitud pragmática, moderada y de "justo medio" recordando que las Convenciones de Viena, en cuyo marco se situaba esa labor, eran muy flexibles aunque tendieran a una vasta tolerancia en materia de reservas.

在进行有用切磋时,委员会不应该依循与提案所谓进步或保守性质有关抽象考虑因素,而应该采取用、有节制和“适中”态度,同时考虑到,在本项工作所属范围内,各项《维也纳公约》是极为灵活,不过,它们在涉及保留问题方面,往往采取高度容忍态度。

Sin embargo, el Comité considera que, incluso en teoría, el sistema actual de exención parcial impone unos requisitos muy estrictos a las personas que se hallan en la situación de los autores, en cuanto que les exige familiarizarse con los aspectos de la asignatura que son claramente de índole religiosa, así como con otros aspectos, con miras a establecer de cuáles de los otros aspectos pueden tener que pedir la exención, y justificarla.

6 但是,委员会认为,即使从抽象观点看,目前部分豁免制度对于处在提交人情况下个人施加了很大压力,因为它要求提交人了解课程中哪些内容明显具有宗教性质,并了解其他内容,以便确定他们认为需要申请,并要说明为何免上课程内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抽象的 的西语例句

用户正在搜索


倾向东道主的裁判员, 倾向于, 倾销, 倾斜, 倾斜的, 倾斜度, 倾泄, 倾心, 倾轧, 倾注,

相似单词


抽逃资金, 抽屉, 抽调, 抽头, 抽象, 抽象的, 抽象概念, 抽象理论, 抽象作品, 抽绣,
抽象的  
abstracto/ta, metafísico/ca
西 语 助 手

El Estado Parte considera que no está previsto que el Comité dedique su limitado tiempo al examen de cuestiones abstractas, alejadas de circunstancias concretas.

缔约国认为,委员会不会想使用其有限时间审议与具体事实无关抽象问题。

En segundo lugar, observa que el derecho a presentar una denuncia individual no tiene por finalidad permitir denuncias in abstracto sobre la legislación y las prácticas nacionales.

第二,缔约国认为,提出个人申诉并不是为了要提供一个机会对国内立法和惯例作出抽象申诉。

A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.

鉴于这些证据方面调查结果,对《安大略法典》所提指控是没有事实根据抽象质疑。

No obstante, esa competencia no debe interpretarse en el sentido de que incluye el poder de imponer obligaciones legislativas, es decir, de carácter general, abstracto y sin un plazo concreto.

然而,这一授权不能被解释为包含强加立法——范围广泛、抽象、没有时限——权力。

Asimismo, declara que durante el juicio sólo se presentaron en su contra pruebas abstractas e indirectas, algunas de las cuales habían sido obtenidas de otros detenidos mediante amenazas y palizas.

他说,在审理期间,只出示了一些指控他抽象和间接证据,其中有些证据是以威胁和打手段,从别被捕者获取

En opinión del Iraq, son "métodos abstractos y teóricos" del tipo que los órganos internacionales, como por ejemplo el Fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos, han rechazado expresamente.

伊拉克认为,这些方法属于国际油污赔偿基金等国际机构已经抽象和理论上方法”。

La Corte reconoce también que el medio ambiente no es una abstracción, sino que representa el espacio vital, la calidad de vida y la salud misma de los seres humanos, incluidas las generaciones por nacer.

本院也承认环境不是一个抽象概念,而是代表人类包括未来各代生活空间、生活素质、甚至健康。

El Estado Parte destaca que la tacha del autor relativa a la protección de la Carta -respecto de la cual el Tribunal Supremo todavía espera que se le sometan circunstancias concretas que le permitan llegar a una conclusión- es hipotética y abstracta.

3 缔约国强调指出,提交人对《宪章》保护提出质疑(最高法院尚未面临适当具体情况使之得以宣布对《宪章》保护解释)只是理论上假设,是抽象

En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.

从某种意上说,这是一项抽象原则,必须由有关国家来执行,由它们相互之间本着善意通过协商来实现,并考虑到第6条草案列述相关因素。

Como solución, la delegación de Guatemala sigue recomendando un enfoque minimalista, conforme al cual, en vez de formular una definición abstracta del acto unilateral, la Comisión se centre en los cuatro tipos básicos de actos unilaterales: la promesa, la protesta, el reconocimiento y la renuncia.

根据这一办法,委员会不拟订一个抽象单方面行为定,而是集中力量探讨四类基本单方面行为:承诺、抗议、承认和放弃。

Sin embargo, si se aplica este criterio, se corre el riesgo cierto de que los presupuestos administrativos queden vinculados a una noción abstracta de gastos básicos, incorporada en los mandatos históricos y los presupuestos anteriores del organismo, y no a las cambiantes exigencias a que está sometido.

然而采用这一方法,就很有可能使行政预算与一个抽象、源自一个机构历史任和过去预算“核心”支出概念挂钩,而不是与该机构所要回应不断变化要求挂钩。

Ha llegado el momento de que en el debate internacional se abandonen las nociones abstractas acerca del carácter y la estructura de la pobreza, que son de sobra conocidos, y se tomen las medidas prácticas necesarias para hacer frente a los problemas que la pobreza plantea.

现在该是转变国际讨论重点时候了,关于贫穷本质和结构抽象概念已众所周知,应该开始讨论应对贫穷这一挑战须采取实际措施。

Si las partes en una transacción pudieran probar quién había firmado y qué había sido firmado, no habría necesidad de una prueba separada y abstracta de fiabilidad, que podría atrapar a los incautos y servir de arma a quienes no son partes y trataran de atacar la transacción.

如果交易当事人能够证谁签了字,签了什么文件,就不需要再单独进行抽象可靠性检验,因为这只会令那些不谨慎人陷入困境,为非当事人攻击交易提供武器。

A este respecto, el Iraq se refiere a la resolución 3 de la Asamblea del Fondo, en la que se dispone que la indemnización que deberá pagar el Fondo no se determinará "sobre la base de una cuantificación abstracta de los daños calculada de conformidad con modelos teóricos".

在这方面,伊拉克援引国际油污赔偿基金大会第3号决议,其中规定,“由[国际油污赔偿]基金支付赔偿金在评估时不可依据按照理论模型计算抽象损害量值”。

Las ideas de fortalecer la paz y la estabilidad internacionales, reducir el almacenamiento de armas convencionales, y limitar la amenaza de las armas de destrucción en masa en todas sus formas —las que existen actualmente, y las que es teóricamente posible que existan en el futuro—, nunca han sido abstractas para el pueblo de Belarús ni para los países que piensan de manera de similar.

加强国际和平与稳定、减少常规武器库存并限制所有形式大规模毁灭性武器——现存和今后理论上可能产生——威胁概念,对白俄罗斯人民和具有相同想法国家来说从来都不是抽象

Para realizar esta labor de carácter útil y pedagógico, la Comisión no debía guiarse por consideraciones de tipo abstracto relacionadas con el carácter supuestamente progresista o conservador de las propuestas, sino que más bien debía adoptar una actitud pragmática, moderada y de "justo medio" recordando que las Convenciones de Viena, en cuyo marco se situaba esa labor, eran muy flexibles aunque tendieran a una vasta tolerancia en materia de reservas.

在进行有用切磋时,委员会不应该依循与提案所谓进步或保守性质有关抽象考虑因素,而应该采取实用、有节制和“适中”态度,同时考虑到,在本项工作所属范围内,各项《维也纳公约》是极为灵活,不过,它们在涉及保留问题方面,往往采取高度容忍态度。

Sin embargo, el Comité considera que, incluso en teoría, el sistema actual de exención parcial impone unos requisitos muy estrictos a las personas que se hallan en la situación de los autores, en cuanto que les exige familiarizarse con los aspectos de la asignatura que son claramente de índole religiosa, así como con otros aspectos, con miras a establecer de cuáles de los otros aspectos pueden tener que pedir la exención, y justificarla.

6 但是,委员会认为,即使从抽象观点看,目前部分豁免制度对于处在提交人情况下个人施加了很大压力,因为它要求提交人了解课程中哪些内容显具有宗教性质,并了解其他内容,以便定他们认为需要申请,并要说为何免上课程内容。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抽象的 的西语例句

用户正在搜索


清晨, 清除, 清除瓦砾, 清除障碍, 清楚, 清楚的, 清楚地发音, 清楚而具体的, 清楚明了的, 清楚说明的,

相似单词


抽逃资金, 抽屉, 抽调, 抽头, 抽象, 抽象的, 抽象概念, 抽象理论, 抽象作品, 抽绣,