León ha vencido en la batalla.
莱昂战败了。
perder batallas; vencer al enemigo
León ha vencido en la batalla.
莱昂战败了。
Más dura que la derrota fue la humillación.
比战败更为冷酷的是所受到的耻辱。
Un Japón derrotado fue efectivamente ocupado y administrado por la victoriosa Potencia norteamericana.
战败的日本受到战胜国美国的实际占领和管理。
En un arreglo para la etapa posterior a un conflicto en el que la parte que había sido derrotada no podía considerarse una amenaza inminente para la paz y la seguridad, el Consejo de Seguridad, de conformidad con la resolución 687 (1991), impuso a los Estados, sin el consentimiento de éstos, obligaciones de facto derivadas de tratados.
如果战败的一方可被认为是对和平与安全的直接的威胁时,安全理事会在冲突后687(1991)
议,未征得各国同意即对其规定事实上的条约义务。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下的血腥而可耻的罪行,反而却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
perder batallas; vencer al enemigo
León ha vencido en la batalla.
莱昂战败了。
Más dura que la derrota fue la humillación.
比战败更为冷酷的是所受到的耻辱。
Un Japón derrotado fue efectivamente ocupado y administrado por la victoriosa Potencia norteamericana.
战败的日本受到战胜国美国的实际占领和管理。
En un arreglo para la etapa posterior a un conflicto en el que la parte que había sido derrotada no podía considerarse una amenaza inminente para la paz y la seguridad, el Consejo de Seguridad, de conformidad con la resolución 687 (1991), impuso a los Estados, sin el consentimiento de éstos, obligaciones de facto derivadas de tratados.
如果战败的一方可被认为是对和平与安全的直接的威胁时,安全理事会在冲中
据第687(1991)
,未征得各国同意即对其规定事实上的条约义务。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年,日本也还没有清偿过去犯下的血腥而可耻的罪行,反而却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
perder batallas; vencer al enemigo
León ha vencido en la batalla.
莱昂战败了。
Más dura que la derrota fue la humillación.
比战败更为冷酷是所受到
耻辱。
Un Japón derrotado fue efectivamente ocupado y administrado por la victoriosa Potencia norteamericana.
战败受到战胜国美国
实际占领和管理。
En un arreglo para la etapa posterior a un conflicto en el que la parte que había sido derrotada no podía considerarse una amenaza inminente para la paz y la seguridad, el Consejo de Seguridad, de conformidad con la resolución 687 (1991), impuso a los Estados, sin el consentimiento de éstos, obligaciones de facto derivadas de tratados.
如果战败一方可被认为是对和平与安全
直接
威胁时,安全理事会在冲突后解决中
据第687(1991)号决议,未征得各国同意即对其规定事实上
条约义务。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,也还没有清偿过去犯下
血腥
可耻
罪
,
却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔
“大东亚共荣圈”
梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
perder batallas; vencer al enemigo
León ha vencido en la batalla.
莱昂败了。
Más dura que la derrota fue la humillación.
比败更为冷酷
是所
辱。
Un Japón derrotado fue efectivamente ocupado y administrado por la victoriosa Potencia norteamericana.
败
日本
胜国美国
实际占领和管理。
En un arreglo para la etapa posterior a un conflicto en el que la parte que había sido derrotada no podía considerarse una amenaza inminente para la paz y la seguridad, el Consejo de Seguridad, de conformidad con la resolución 687 (1991), impuso a los Estados, sin el consentimiento de éstos, obligaciones de facto derivadas de tratados.
如果败
一方可被认为是对和平与安全
直接
威胁时,安全理事会在冲突后解决中
据第687(1991)号决议,未征得各国同意即对其规定事实上
条约义务。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在败60年后,日本也还没有清偿过去犯下
血腥而可
行,反而却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日
“大东亚共荣圈”
梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
perder batallas; vencer al enemigo
León ha vencido en la batalla.
莱昂战败了。
Más dura que la derrota fue la humillación.
比战败更为冷酷是所受到
耻辱。
Un Japón derrotado fue efectivamente ocupado y administrado por la victoriosa Potencia norteamericana.
战败日本受到战胜国美国
际占领和管理。
En un arreglo para la etapa posterior a un conflicto en el que la parte que había sido derrotada no podía considerarse una amenaza inminente para la paz y la seguridad, el Consejo de Seguridad, de conformidad con la resolución 687 (1991), impuso a los Estados, sin el consentimiento de éstos, obligaciones de facto derivadas de tratados.
如果战败一方可被认为是对和平与
直接
威胁时,
理事会在冲突后解决中
据第687(1991)号决议,未征得各国同意即对其规定事
条约义务。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下血腥而可耻
罪行,反而却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾化,以
现其昔日
“大东亚共荣圈”
梦想。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
perder batallas; vencer al enemigo
León ha vencido en la batalla.
莱昂战败了。
Más dura que la derrota fue la humillación.
比战败更为冷酷是所受到
耻辱。
Un Japón derrotado fue efectivamente ocupado y administrado por la victoriosa Potencia norteamericana.
战败日本受到战胜国美国
占领和管理。
En un arreglo para la etapa posterior a un conflicto en el que la parte que había sido derrotada no podía considerarse una amenaza inminente para la paz y la seguridad, el Consejo de Seguridad, de conformidad con la resolución 687 (1991), impuso a los Estados, sin el consentimiento de éstos, obligaciones de facto derivadas de tratados.
如果战败一方可被认为是对和平与安全
直接
威胁时,安全理事会在冲突后解决中
据第687(1991)号决议,未征得各国同意即对其规定事
上
条约义务。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去血腥而可耻
罪行,反而却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾化,以
现其昔日
“大东亚共荣圈”
梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
perder batallas; vencer al enemigo
León ha vencido en la batalla.
莱昂。
Más dura que la derrota fue la humillación.
比更为冷酷的是所受到的耻辱。
Un Japón derrotado fue efectivamente ocupado y administrado por la victoriosa Potencia norteamericana.
的日本受到
胜国美国的
际占领和管理。
En un arreglo para la etapa posterior a un conflicto en el que la parte que había sido derrotada no podía considerarse una amenaza inminente para la paz y la seguridad, el Consejo de Seguridad, de conformidad con la resolución 687 (1991), impuso a los Estados, sin el consentimiento de éstos, obligaciones de facto derivadas de tratados.
如果的一方可被认为是对和平与安全的直接的威胁时,安全理事会在冲突后解决中
据第687(1991)号决议,未征得各国同意即对其规定事
上的条约义务。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在60年后,日本也还没有清偿过去犯下的血腥而可耻的罪行,反而却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾
,
现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
perder batallas; vencer al enemigo
León ha vencido en la batalla.
莱昂战败了。
Más dura que la derrota fue la humillación.
比战败更为冷酷是所受到
耻辱。
Un Japón derrotado fue efectivamente ocupado y administrado por la victoriosa Potencia norteamericana.
战败受到战胜国美国
实际占领和管理。
En un arreglo para la etapa posterior a un conflicto en el que la parte que había sido derrotada no podía considerarse una amenaza inminente para la paz y la seguridad, el Consejo de Seguridad, de conformidad con la resolución 687 (1991), impuso a los Estados, sin el consentimiento de éstos, obligaciones de facto derivadas de tratados.
如果战败一方可被认为是对和平与安全
直接
威胁时,安全理事会在冲突后解决中
据第687(1991)号决议,未征得各国同意即对其规定事实上
条约义务。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,也还没有清偿过去犯下
血腥
可耻
罪
,
却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔
“大东亚共荣圈”
梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
perder batallas; vencer al enemigo
León ha vencido en la batalla.
莱昂战败了。
Más dura que la derrota fue la humillación.
比战败更为冷酷的是所受到的耻辱。
Un Japón derrotado fue efectivamente ocupado y administrado por la victoriosa Potencia norteamericana.
战败的日本受到战胜国美国的实际占领和管理。
En un arreglo para la etapa posterior a un conflicto en el que la parte que había sido derrotada no podía considerarse una amenaza inminente para la paz y la seguridad, el Consejo de Seguridad, de conformidad con la resolución 687 (1991), impuso a los Estados, sin el consentimiento de éstos, obligaciones de facto derivadas de tratados.
如果战败的一方可被认为是对和平与安全的直接的威胁时,安全理事会在冲突后解687(1991)号
议,未征得各国同意即对其规定事实上的条约义务。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下的血腥而可耻的罪行,反而却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
perder batallas; vencer al enemigo
León ha vencido en la batalla.
莱昂战败了。
Más dura que la derrota fue la humillación.
比战败更为冷酷的是所受到的耻辱。
Un Japón derrotado fue efectivamente ocupado y administrado por la victoriosa Potencia norteamericana.
战败的日本受到战胜国美国的实际占理。
En un arreglo para la etapa posterior a un conflicto en el que la parte que había sido derrotada no podía considerarse una amenaza inminente para la paz y la seguridad, el Consejo de Seguridad, de conformidad con la resolución 687 (1991), impuso a los Estados, sin el consentimiento de éstos, obligaciones de facto derivadas de tratados.
如果战败的一方可被认为是对平与安全的直接的威胁时,安全理事会在冲突后解决中
据第687(1991)号决议,未征得各国同意即对其规定事实上的条约义务。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有去犯下的血腥而可耻的罪行,反而却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。