Thirsk estará destacado en el centro de control de la misión de Oberpfaffenhofen, cerca de Munich (Alemania), donde trabajará como coordinador de la interfaz de la tripulación.
在飞行期间,Thirsk先生将驻在位于德国慕附近
奥伯芬霍夫
飞行控制中心,他将在那里担任机组联络协调员。
Thirsk estará destacado en el centro de control de la misión de Oberpfaffenhofen, cerca de Munich (Alemania), donde trabajará como coordinador de la interfaz de la tripulación.
在飞行期间,Thirsk先生将驻在位于德国慕附近
奥伯芬霍夫
飞行控制中心,他将在那里担任机组联络协调员。
En la sección de Munich (Alemania), la organización ha colaborado estrechamente con el Centro para el asesoramiento y el tratamiento de los refugiados exiliados y víctimas de la tortura.
该协会在德国慕分部与流亡难民和酷刑受害者咨询和安置中心进行了密切合作。
El Acuerdo de Munich ha encontrado un lugar destacado en los diccionarios de derecho internacional y de relaciones internacionales como ejemplo de un tratado injusto impuesto a un tercero en contra de su voluntad.
在国际法和国际关系字典中,《慕协定》已成为不顾第三国
愿强加给第三国
不公正条约
突出例子。
Las recomendaciones finales formaron las “Concepciones de Munich”, que ofrecían una estrategia para la consolidación de una entidad coordinadora, centros nacionales de enlace y otros mecanismos internacionales de coordinación como el Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra (GEOSS).
最后建议构成了“慕远景设想”,其中提出了一个加强协调实体和各国联络中心
如全球分布式对地观测系统等其他国际协调机制
战略。
Las recomendaciones emanadas de los grupos de trabajo se presentaron a debate en el pleno y las recomendaciones finales se agruparon bajo el título “Concepciones de Munich: estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial” (véase el anexo).
这些工作组提出建议提交全体会议进行讨论,最后
建议归纳为“慕
远景展望:使用空间技术改进危险缓解和灾害管理工作
全球战略”(见附件)。
Las ponencias presentadas en los cinco cursos prácticos regionales, las aportaciones recibidas de los expertos en los meses que precedieron al curso práctico de Munich y las ponencias presentadas en ese último curso práctico brindaron una síntesis, que se presenta en la sección siguiente, de la situación actual de la contribución de la tecnología espacial a la reducción de las pérdidas humanas y materiales.
在五个区域讲习班上所作专题介绍、在慕
举办
国际讲习班之前几个月收到
专家
见和建议
在最后一个讲习班期间所作
专题介绍,提供了有关当前空间技术在减少生命和财产损失方面
贡献
概况。 下一节将介绍这一概况。
Los participantes reconocieron que las tecnologías basadas en el espacio (los satélites de observación de la Tierra, los satélites de comunicaciones, los satélites meteorológicos y los sistemas mundiales de navegación por satélite) desempeñaban un papel importante en la reducción de riesgos y la gestión de desastres y formularon una serie de constataciones y recomendaciones, presentadas a continuación, que constituyen en conjunto una estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial.
认识到空基技术(地球观测卫星、通信卫星、气象卫星和全球导航卫星系统)在减少风险和灾害管理方面起着重要作用,参加者提出了许多认识和建议,下面将作介绍,这些认识和建议共同组成了慕远景展望:使用空间技术改进危险缓解和灾害管理工作
全球战略。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Thirsk estará destacado en el centro de control de la misión de Oberpfaffenhofen, cerca de Munich (Alemania), donde trabajará como coordinador de la interfaz de la tripulación.
在飞行期间,Thirsk先生将驻在位于德国慕尼黑附近的奥伯芬霍夫的飞行控制心,他将在那里担任机组联络协调员。
En la sección de Munich (Alemania), la organización ha colaborado estrechamente con el Centro para el asesoramiento y el tratamiento de los refugiados exiliados y víctimas de la tortura.
该协会在德国慕尼黑的分部与流亡难民和酷刑受害者咨询和心进行了密切合作。
El Acuerdo de Munich ha encontrado un lugar destacado en los diccionarios de derecho internacional y de relaciones internacionales como ejemplo de un tratado injusto impuesto a un tercero en contra de su voluntad.
在国际法和国际关系字典,《慕尼黑协定》已成为不顾第三国
愿强加给第三国的不公正条约的突
例子。
Las recomendaciones finales formaron las “Concepciones de Munich”, que ofrecían una estrategia para la consolidación de una entidad coordinadora, centros nacionales de enlace y otros mecanismos internacionales de coordinación como el Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra (GEOSS).
最后建议构成了“慕尼黑远景设想”,其了一个加强协调实体和各国联络
心以及诸如全球分布式对地观测系统等其他国际协调机制的战略。
Las recomendaciones emanadas de los grupos de trabajo se presentaron a debate en el pleno y las recomendaciones finales se agruparon bajo el título “Concepciones de Munich: estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial” (véase el anexo).
这些工作组的建议
交全体会议进行讨论,最后的建议归纳为“慕尼黑远景展望:使用空间技术改进危险缓解和灾害管理工作的全球战略”(见附件)。
Las ponencias presentadas en los cinco cursos prácticos regionales, las aportaciones recibidas de los expertos en los meses que precedieron al curso práctico de Munich y las ponencias presentadas en ese último curso práctico brindaron una síntesis, que se presenta en la sección siguiente, de la situación actual de la contribución de la tecnología espacial a la reducción de las pérdidas humanas y materiales.
在五个区域讲习班上所作的专题介绍、在慕尼黑举办的国际讲习班之前几个月收到的专家见和建议以及在最后一个讲习班期间所作的专题介绍,
供了有关当前空间技术在减少生命和财产损失方面的贡献的概况。 下一节将介绍这一概况。
Los participantes reconocieron que las tecnologías basadas en el espacio (los satélites de observación de la Tierra, los satélites de comunicaciones, los satélites meteorológicos y los sistemas mundiales de navegación por satélite) desempeñaban un papel importante en la reducción de riesgos y la gestión de desastres y formularon una serie de constataciones y recomendaciones, presentadas a continuación, que constituyen en conjunto una estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial.
认识到空基技术(地球观测卫星、通信卫星、气象卫星和全球导航卫星系统)在减少风险和灾害管理方面起着重要作用,参加者了许多认识和建议,下面将作介绍,这些认识和建议共同组成了慕尼黑远景展望:使用空间技术改进危险缓解和灾害管理工作的全球战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Thirsk estará destacado en el centro de control de la misión de Oberpfaffenhofen, cerca de Munich (Alemania), donde trabajará como coordinador de la interfaz de la tripulación.
在飞行期间,Thirsk先生将驻在位于德国慕尼黑附近的奥伯芬霍夫的飞行控制中心,他将在那里担任机组联络协调员。
En la sección de Munich (Alemania), la organización ha colaborado estrechamente con el Centro para el asesoramiento y el tratamiento de los refugiados exiliados y víctimas de la tortura.
该协会在德国慕尼黑的分部与流亡难民和酷刑受害者咨询和安置中心进行了密切合作。
El Acuerdo de Munich ha encontrado un lugar destacado en los diccionarios de derecho internacional y de relaciones internacionales como ejemplo de un tratado injusto impuesto a un tercero en contra de su voluntad.
在国际法和国际关系字典中,《慕尼黑协定》已成为不顾第三国愿强加给第三国的不公正条约的突出例子。
Las recomendaciones finales formaron las “Concepciones de Munich”, que ofrecían una estrategia para la consolidación de una entidad coordinadora, centros nacionales de enlace y otros mecanismos internacionales de coordinación como el Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra (GEOSS).
最后建议构成了“慕尼黑远景设想”,其中提出了一个加强协调实体和各国联络中心以及诸如全球分布式对地观测系统等其他国际协调机制的战略。
Las recomendaciones emanadas de los grupos de trabajo se presentaron a debate en el pleno y las recomendaciones finales se agruparon bajo el título “Concepciones de Munich: estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial” (véase el anexo).
这些工作组提出的建议提交全体会议进行讨论,最后的建议归纳为“慕尼黑远景展:
空间技术改进危险缓解和灾害管理工作的全球战略”(见附件)。
Las ponencias presentadas en los cinco cursos prácticos regionales, las aportaciones recibidas de los expertos en los meses que precedieron al curso práctico de Munich y las ponencias presentadas en ese último curso práctico brindaron una síntesis, que se presenta en la sección siguiente, de la situación actual de la contribución de la tecnología espacial a la reducción de las pérdidas humanas y materiales.
在五个区域讲习班上所作的专题介绍、在慕尼黑举办的国际讲习班之前几个月收到的专家见和建议以及在最后一个讲习班期间所作的专题介绍,提供了有关当前空间技术在减少生命和财产损失方面的贡献的概况。 下一节将介绍这一概况。
Los participantes reconocieron que las tecnologías basadas en el espacio (los satélites de observación de la Tierra, los satélites de comunicaciones, los satélites meteorológicos y los sistemas mundiales de navegación por satélite) desempeñaban un papel importante en la reducción de riesgos y la gestión de desastres y formularon una serie de constataciones y recomendaciones, presentadas a continuación, que constituyen en conjunto una estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial.
认识到空基技术(地球观测卫星、通信卫星、气象卫星和全球导航卫星系统)在减少风险和灾害管理方面起着重要作,参加者提出了许多认识和建议,下面将作介绍,这些认识和建议共同组成了慕尼黑远景展
:
空间技术改进危险缓解和灾害管理工作的全球战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Thirsk estará destacado en el centro de control de la misión de Oberpfaffenhofen, cerca de Munich (Alemania), donde trabajará como coordinador de la interfaz de la tripulación.
在飞期间,Thirsk先生将驻在位于德国慕尼黑附近的奥伯芬霍夫的飞
控制中心,他将在那里担任机组联络协调员。
En la sección de Munich (Alemania), la organización ha colaborado estrechamente con el Centro para el asesoramiento y el tratamiento de los refugiados exiliados y víctimas de la tortura.
该协会在德国慕尼黑的分部与流亡难民和酷刑受害者咨询和安置中心密切合作。
El Acuerdo de Munich ha encontrado un lugar destacado en los diccionarios de derecho internacional y de relaciones internacionales como ejemplo de un tratado injusto impuesto a un tercero en contra de su voluntad.
在国际法和国际关系字典中,《慕尼黑协定》已成为不顾第三国愿强加给第三国的不公正条约的突出例子。
Las recomendaciones finales formaron las “Concepciones de Munich”, que ofrecían una estrategia para la consolidación de una entidad coordinadora, centros nacionales de enlace y otros mecanismos internacionales de coordinación como el Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra (GEOSS).
最后建议构成“慕尼黑远
”,其中提出
一个加强协调实体和各国联络中心以及诸如全球分布式对地观测系统等其他国际协调机制的战略。
Las recomendaciones emanadas de los grupos de trabajo se presentaron a debate en el pleno y las recomendaciones finales se agruparon bajo el título “Concepciones de Munich: estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial” (véase el anexo).
这些工作组提出的建议提交全体会议讨论,最后的建议归纳为“慕尼黑远
展望:使用空间技术改
危险缓解和灾害管理工作的全球战略”(见附件)。
Las ponencias presentadas en los cinco cursos prácticos regionales, las aportaciones recibidas de los expertos en los meses que precedieron al curso práctico de Munich y las ponencias presentadas en ese último curso práctico brindaron una síntesis, que se presenta en la sección siguiente, de la situación actual de la contribución de la tecnología espacial a la reducción de las pérdidas humanas y materiales.
在五个区域讲习班上所作的专题介绍、在慕尼黑举办的国际讲习班之前几个月收到的专家见和建议以及在最后一个讲习班期间所作的专题介绍,提供
有关当前空间技术在减少生命和财产损失方面的贡献的概况。 下一节将介绍这一概况。
Los participantes reconocieron que las tecnologías basadas en el espacio (los satélites de observación de la Tierra, los satélites de comunicaciones, los satélites meteorológicos y los sistemas mundiales de navegación por satélite) desempeñaban un papel importante en la reducción de riesgos y la gestión de desastres y formularon una serie de constataciones y recomendaciones, presentadas a continuación, que constituyen en conjunto una estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial.
认识到空基技术(地球观测卫星、通信卫星、气象卫星和全球导航卫星系统)在减少风险和灾害管理方面起着重要作用,参加者提出许多认识和建议,下面将作介绍,这些认识和建议共同组成
慕尼黑远
展望:使用空间技术改
危险缓解和灾害管理工作的全球战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Thirsk estará destacado en el centro de control de la misión de Oberpfaffenhofen, cerca de Munich (Alemania), donde trabajará como coordinador de la interfaz de la tripulación.
飞行期间,Thirsk先生将驻
位于德国慕尼黑附近的奥伯芬霍夫的飞行控制中心,他将
那里担任机组联络
调员。
En la sección de Munich (Alemania), la organización ha colaborado estrechamente con el Centro para el asesoramiento y el tratamiento de los refugiados exiliados y víctimas de la tortura.
该德国慕尼黑的
部与流亡难民和酷刑受害者咨询和安置中心进行了密切合作。
El Acuerdo de Munich ha encontrado un lugar destacado en los diccionarios de derecho internacional y de relaciones internacionales como ejemplo de un tratado injusto impuesto a un tercero en contra de su voluntad.
国际法和国际关系字典中,《慕尼黑
定》已成为不顾第三国
愿强加给第三国的不公正条约的突出例子。
Las recomendaciones finales formaron las “Concepciones de Munich”, que ofrecían una estrategia para la consolidación de una entidad coordinadora, centros nacionales de enlace y otros mecanismos internacionales de coordinación como el Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra (GEOSS).
最后建议构成了“慕尼黑远景设想”,其中提出了一个加强调实体和各国联络中心以及诸如全球
对地观测系统等其他国际
调机制的战略。
Las recomendaciones emanadas de los grupos de trabajo se presentaron a debate en el pleno y las recomendaciones finales se agruparon bajo el título “Concepciones de Munich: estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial” (véase el anexo).
这些工作组提出的建议提交全体议进行讨论,最后的建议归纳为“慕尼黑远景展望:使用空间技术改进危险缓解和灾害管理工作的全球战略”(见附件)。
Las ponencias presentadas en los cinco cursos prácticos regionales, las aportaciones recibidas de los expertos en los meses que precedieron al curso práctico de Munich y las ponencias presentadas en ese último curso práctico brindaron una síntesis, que se presenta en la sección siguiente, de la situación actual de la contribución de la tecnología espacial a la reducción de las pérdidas humanas y materiales.
五个区域讲习班上所作的专题介绍、
慕尼黑举办的国际讲习班之前几个月收到的专家
见和建议以及
最后一个讲习班期间所作的专题介绍,提供了有关当前空间技术
减少生命和财产损失方面的贡献的概况。 下一节将介绍这一概况。
Los participantes reconocieron que las tecnologías basadas en el espacio (los satélites de observación de la Tierra, los satélites de comunicaciones, los satélites meteorológicos y los sistemas mundiales de navegación por satélite) desempeñaban un papel importante en la reducción de riesgos y la gestión de desastres y formularon una serie de constataciones y recomendaciones, presentadas a continuación, que constituyen en conjunto una estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial.
认识到空基技术(地球观测卫星、通信卫星、气象卫星和全球导航卫星系统)减少风险和灾害管理方面起着重要作用,参加者提出了许多认识和建议,下面将作介绍,这些认识和建议共同组成了慕尼黑远景展望:使用空间技术改进危险缓解和灾害管理工作的全球战略。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Thirsk estará destacado en el centro de control de la misión de Oberpfaffenhofen, cerca de Munich (Alemania), donde trabajará como coordinador de la interfaz de la tripulación.
在飞行期间,Thirsk先生将驻在位于德国慕尼黑附近的奥伯芬霍夫的飞行控制中心,他将在那里担任机协调员。
En la sección de Munich (Alemania), la organización ha colaborado estrechamente con el Centro para el asesoramiento y el tratamiento de los refugiados exiliados y víctimas de la tortura.
该协会在德国慕尼黑的分部与流亡难民和酷刑受害者咨询和安置中心进行了密切合作。
El Acuerdo de Munich ha encontrado un lugar destacado en los diccionarios de derecho internacional y de relaciones internacionales como ejemplo de un tratado injusto impuesto a un tercero en contra de su voluntad.
在国际法和国际关字典中,《慕尼黑协定》已成为不顾第三国
愿强加给第三国的不公正条约的突出例子。
Las recomendaciones finales formaron las “Concepciones de Munich”, que ofrecían una estrategia para la consolidación de una entidad coordinadora, centros nacionales de enlace y otros mecanismos internacionales de coordinación como el Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra (GEOSS).
最后建议构成了“慕尼黑远景设想”,其中提出了一个加强协调实体和各国中心以及诸如全球分布式对地观测
其他国际协调机制的战略。
Las recomendaciones emanadas de los grupos de trabajo se presentaron a debate en el pleno y las recomendaciones finales se agruparon bajo el título “Concepciones de Munich: estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial” (véase el anexo).
这些工作提出的建议提交全体会议进行讨论,最后的建议归纳为“慕尼黑远景展望:使用空间技术改进危险缓解和灾害管理工作的全球战略”(见附件)。
Las ponencias presentadas en los cinco cursos prácticos regionales, las aportaciones recibidas de los expertos en los meses que precedieron al curso práctico de Munich y las ponencias presentadas en ese último curso práctico brindaron una síntesis, que se presenta en la sección siguiente, de la situación actual de la contribución de la tecnología espacial a la reducción de las pérdidas humanas y materiales.
在五个区域讲习班上所作的专题介绍、在慕尼黑举办的国际讲习班之前几个月收到的专家见和建议以及在最后一个讲习班期间所作的专题介绍,提供了有关当前空间技术在减少生命和财产损失方面的贡献的概况。 下一节将介绍这一概况。
Los participantes reconocieron que las tecnologías basadas en el espacio (los satélites de observación de la Tierra, los satélites de comunicaciones, los satélites meteorológicos y los sistemas mundiales de navegación por satélite) desempeñaban un papel importante en la reducción de riesgos y la gestión de desastres y formularon una serie de constataciones y recomendaciones, presentadas a continuación, que constituyen en conjunto una estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial.
认识到空基技术(地球观测卫星、通信卫星、气象卫星和全球导航卫星)在减少风险和灾害管理方面起着重要作用,参加者提出了许多认识和建议,下面将作介绍,这些认识和建议共同
成了慕尼黑远景展望:使用空间技术改进危险缓解和灾害管理工作的全球战略。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Thirsk estará destacado en el centro de control de la misión de Oberpfaffenhofen, cerca de Munich (Alemania), donde trabajará como coordinador de la interfaz de la tripulación.
在飞行期间,Thirsk先生将驻在位于德国慕尼黑附近的奥伯芬霍夫的飞行控制中心,他将在那里担任机组联络协员。
En la sección de Munich (Alemania), la organización ha colaborado estrechamente con el Centro para el asesoramiento y el tratamiento de los refugiados exiliados y víctimas de la tortura.
该协会在德国慕尼黑的分部与流亡难民受害者咨询
安置中心进行了密切合作。
El Acuerdo de Munich ha encontrado un lugar destacado en los diccionarios de derecho internacional y de relaciones internacionales como ejemplo de un tratado injusto impuesto a un tercero en contra de su voluntad.
在国际法国际关系字典中,《慕尼黑协定》已成为不顾第三国
愿强加给第三国的不公正条约的突出例子。
Las recomendaciones finales formaron las “Concepciones de Munich”, que ofrecían una estrategia para la consolidación de una entidad coordinadora, centros nacionales de enlace y otros mecanismos internacionales de coordinación como el Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra (GEOSS).
最后建议构成了“慕尼黑远景设想”,其中提出了一个加强协各国联络中心以及诸如全球分布式对地观测系统等其他国际协
机制的战略。
Las recomendaciones emanadas de los grupos de trabajo se presentaron a debate en el pleno y las recomendaciones finales se agruparon bajo el título “Concepciones de Munich: estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial” (véase el anexo).
这些工作组提出的建议提交全会议进行讨论,最后的建议归纳为“慕尼黑远景展望:使用空间技术改进危险缓解
灾害管理工作的全球战略”(见附件)。
Las ponencias presentadas en los cinco cursos prácticos regionales, las aportaciones recibidas de los expertos en los meses que precedieron al curso práctico de Munich y las ponencias presentadas en ese último curso práctico brindaron una síntesis, que se presenta en la sección siguiente, de la situación actual de la contribución de la tecnología espacial a la reducción de las pérdidas humanas y materiales.
在五个区域讲习班上所作的专题介绍、在慕尼黑举办的国际讲习班之前几个月收到的专家见
建议以及在最后一个讲习班期间所作的专题介绍,提供了有关当前空间技术在减少生命
财产损失方面的贡献的概况。 下一节将介绍这一概况。
Los participantes reconocieron que las tecnologías basadas en el espacio (los satélites de observación de la Tierra, los satélites de comunicaciones, los satélites meteorológicos y los sistemas mundiales de navegación por satélite) desempeñaban un papel importante en la reducción de riesgos y la gestión de desastres y formularon una serie de constataciones y recomendaciones, presentadas a continuación, que constituyen en conjunto una estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial.
认识到空基技术(地球观测卫星、通信卫星、气象卫星全球导航卫星系统)在减少风险
灾害管理方面起着重要作用,参加者提出了许多认识
建议,下面将作介绍,这些认识
建议共同组成了慕尼黑远景展望:使用空间技术改进危险缓解
灾害管理工作的全球战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Thirsk estará destacado en el centro de control de la misión de Oberpfaffenhofen, cerca de Munich (Alemania), donde trabajará como coordinador de la interfaz de la tripulación.
飞行期间,Thirsk先生将驻
位于德
尼黑附近的奥伯芬霍夫的飞行控制中心,他将
那里担任机组联络协调员。
En la sección de Munich (Alemania), la organización ha colaborado estrechamente con el Centro para el asesoramiento y el tratamiento de los refugiados exiliados y víctimas de la tortura.
该协会德
尼黑的分部与流亡难民和酷刑受害者咨询和安置中心进行
密切合
。
El Acuerdo de Munich ha encontrado un lugar destacado en los diccionarios de derecho internacional y de relaciones internacionales como ejemplo de un tratado injusto impuesto a un tercero en contra de su voluntad.
际法和
际关系字典中,《
尼黑协定》已
为不顾第三
愿强加给第三
的不公正条约的突出例子。
Las recomendaciones finales formaron las “Concepciones de Munich”, que ofrecían una estrategia para la consolidación de una entidad coordinadora, centros nacionales de enlace y otros mecanismos internacionales de coordinación como el Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra (GEOSS).
最后建议构“
尼黑远景设想”,其中提出
一个加强协调实体和各
联络中心以及诸如全球分布式对地观测系统等其他
际协调机制的战略。
Las recomendaciones emanadas de los grupos de trabajo se presentaron a debate en el pleno y las recomendaciones finales se agruparon bajo el título “Concepciones de Munich: estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial” (véase el anexo).
这些工组提出的建议提交全体会议进行讨论,最后的建议归纳为“
尼黑远景展望:使用空间技术改进危险缓解和灾害管理工
的全球战略”(见附件)。
Las ponencias presentadas en los cinco cursos prácticos regionales, las aportaciones recibidas de los expertos en los meses que precedieron al curso práctico de Munich y las ponencias presentadas en ese último curso práctico brindaron una síntesis, que se presenta en la sección siguiente, de la situación actual de la contribución de la tecnología espacial a la reducción de las pérdidas humanas y materiales.
五个区域讲习班上所
的专题介绍、
尼黑举办的
际讲习班之前几个月收到的专家
见和建议以及
最后一个讲习班期间所
的专题介绍,提供
有关当前空间技术
减少生命和财产损失方面的贡献的概况。 下一节将介绍这一概况。
Los participantes reconocieron que las tecnologías basadas en el espacio (los satélites de observación de la Tierra, los satélites de comunicaciones, los satélites meteorológicos y los sistemas mundiales de navegación por satélite) desempeñaban un papel importante en la reducción de riesgos y la gestión de desastres y formularon una serie de constataciones y recomendaciones, presentadas a continuación, que constituyen en conjunto una estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial.
认识到空基技术(地球观测卫星、通信卫星、气象卫星和全球导航卫星系统)减少风险和灾害管理方面起着重要
用,参加者提出
许多认识和建议,下面将
介绍,这些认识和建议共同组
尼黑远景展望:使用空间技术改进危险缓解和灾害管理工
的全球战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Thirsk estará destacado en el centro de control de la misión de Oberpfaffenhofen, cerca de Munich (Alemania), donde trabajará como coordinador de la interfaz de la tripulación.
在飞行期间,Thirsk先生将驻在位于德国慕尼黑附近的奥伯芬霍夫的飞行控制中心,他将在那里担任机组联络协调员。
En la sección de Munich (Alemania), la organización ha colaborado estrechamente con el Centro para el asesoramiento y el tratamiento de los refugiados exiliados y víctimas de la tortura.
该协会在德国慕尼黑的分部与流亡难民和酷刑受害者咨询和安置中心进行了密切合作。
El Acuerdo de Munich ha encontrado un lugar destacado en los diccionarios de derecho internacional y de relaciones internacionales como ejemplo de un tratado injusto impuesto a un tercero en contra de su voluntad.
在国际法和国际典中,《慕尼黑协定》已成为不顾第三国
愿强加给第三国的不公正条约的突
。
Las recomendaciones finales formaron las “Concepciones de Munich”, que ofrecían una estrategia para la consolidación de una entidad coordinadora, centros nacionales de enlace y otros mecanismos internacionales de coordinación como el Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra (GEOSS).
最后建议构成了“慕尼黑远景设想”,其中提了一个加强协调实体和各国联络中心以及诸如全球分布式对地观测
统等其他国际协调机制的战略。
Las recomendaciones emanadas de los grupos de trabajo se presentaron a debate en el pleno y las recomendaciones finales se agruparon bajo el título “Concepciones de Munich: estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial” (véase el anexo).
这些工作组提的建议提交全体会议进行讨论,最后的建议归纳为“慕尼黑远景展望:使用空间技术改进危险缓解和灾害管理工作的全球战略”(见附件)。
Las ponencias presentadas en los cinco cursos prácticos regionales, las aportaciones recibidas de los expertos en los meses que precedieron al curso práctico de Munich y las ponencias presentadas en ese último curso práctico brindaron una síntesis, que se presenta en la sección siguiente, de la situación actual de la contribución de la tecnología espacial a la reducción de las pérdidas humanas y materiales.
在五个区域讲习班上所作的专题介绍、在慕尼黑举办的国际讲习班之前几个月收到的专家见和建议以及在最后一个讲习班期间所作的专题介绍,提供了有
当前空间技术在减少生命和财产损失方面的贡献的概况。 下一节将介绍这一概况。
Los participantes reconocieron que las tecnologías basadas en el espacio (los satélites de observación de la Tierra, los satélites de comunicaciones, los satélites meteorológicos y los sistemas mundiales de navegación por satélite) desempeñaban un papel importante en la reducción de riesgos y la gestión de desastres y formularon una serie de constataciones y recomendaciones, presentadas a continuación, que constituyen en conjunto una estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial.
认识到空基技术(地球观测卫星、通信卫星、气象卫星和全球导航卫星统)在减少风险和灾害管理方面起着重要作用,参加者提
了许多认识和建议,下面将作介绍,这些认识和建议共同组成了慕尼黑远景展望:使用空间技术改进危险缓解和灾害管理工作的全球战略。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。