西语助手
  • 关闭

当事人

添加到生词本

dāng shì rén

la persona concerniente; ligigante; pleiteante

西 语 助 手 版 权 所 有

Las partes nombraron al tribunal pero Tugu se reservó el derecho de impugnar la jurisdicción.

当事人双方指定了仲裁庭,但Tugu公司保留了质疑管辖权权利。

Una de las partes entabla una demanda.

然后一方当事人提起诉讼。

Una de las partes presenta la demanda a un tribunal de un Estado no Contratante.

一方当事人向一非缔约国法院提申请。

La ubicación de las partes será la constituida por su establecimiento.

当事人所在地应为其营业地。

Las partes se informarán mutuamente del lugar de su establecimiento.

当事人应相互告知其各自营业地。

Los Estados Unidos deben formar parte de la solución; actualmente forman parte del problema.

美国应该参与解决方案;美国目前就是同这个问题有当事人之一。

En caso contrario, puede producirse inseguridad para ambas partes.

如果无单证可供利用,双方当事人都会感到不安全。

Está claro que en este contexto las partes contratantes no gozan de igual capacidad negociadora.

可以明显地看,在这种情况中,订约当事人谈判能力不平等。

Esto iría en detrimento de la otra parte, que habría confiado en la firma.

这将不利于依赖签名人签名另一方当事人

Tal vez esta referencia a un acuerdo entre las partes deba destacarse en el comentario.

也许应当在评注中强调当事人之间约定。

El Tribunal no debía, además, analizar todas todas las cuestiones mencionadas por las partes.

此外,并没有要求仲裁庭讨论当事人双方提所有问题。

Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.

这完全要取决于当事人是否通过及时提这一问题来保留其所提申诉时效。

El formalismo puede frustrar las legítimas expectativas de las otras partes.

这种形式可能妨碍其他当事人正当期望实现。

Sin embargo, su propósito no es facultar a una parte para que indique un establecimiento ficticio.

但是,这个推定意图并不是容许当事人谎报营业地。

Sin este consentimiento no habrá matrimonio.

缔结婚姻不得违背当事人意愿。

Por consiguiente, debe autorizarse a las partes a hacer excepciones a la mayor parte de las disposiciones.

因此,应该允许当事人有权减损大部分条款。

Incumbe a la parte que se fía decidir qué medios de prueba necesita en apoyo de esa confianza.

应当由依赖签名一方当事人决定其需要哪些证据来支持可靠性。

Partes no escrupulosas podrían tratar de invalidar sus firmas electrónicas sobre la base de la falta de fiabilidad.

不择手段当事人会以不可靠为由使其电子签字无效。

Las partes declararán su identidad, su lugar de establecimiento y su número de matrícula en el registro mercantil.

当事人应披露其身份、营业地和在行业登记册中登记号码。

Es muy poco habitual que las partes convengan en someter su contrato a las disposiciones de una convención.

当事人约定合同服从一项公约规定,这种情况极少现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当事人 的西班牙语例句

用户正在搜索


冲撞, 冲撞装置, 冲走, , 充畅, 充斥, 充磁, 充当, 充当中介人, 充电,

相似单词


当然, 当仁不让, 当日, 当日有效, 当时, 当事人, 当天往返, 当头一棒, 当务之急, 当下,
dāng shì rén

la persona concerniente; ligigante; pleiteante

西 语 助 手 版 权 所 有

Las partes nombraron al tribunal pero Tugu se reservó el derecho de impugnar la jurisdicción.

当事双方指定了仲裁庭,但Tugu公司保留了辖权的权利。

Una de las partes entabla una demanda.

然后一方当事提起诉讼。

Una de las partes presenta la demanda a un tribunal de un Estado no Contratante.

一方当事向一非缔约国的法院提出申请。

La ubicación de las partes será la constituida por su establecimiento.

当事的所在地应为其营业地。

Las partes se informarán mutuamente del lugar de su establecimiento.

当事应相互告知其各自的营业地。

Los Estados Unidos deben formar parte de la solución; actualmente forman parte del problema.

美国应该参与解决方案;美国目前就是同这个问题有当事一。

En caso contrario, puede producirse inseguridad para ambas partes.

如果无单证可供利用,双方当事都会感到不安全。

Está claro que en este contexto las partes contratantes no gozan de igual capacidad negociadora.

可以明显地看出,在这种情况中,订约的当事谈判能力不平等。

Esto iría en detrimento de la otra parte, que habría confiado en la firma.

这将不利于依赖签名签名的另一方当事

Tal vez esta referencia a un acuerdo entre las partes deba destacarse en el comentario.

也许应当在评注中强调当事的约定。

El Tribunal no debía, además, analizar todas todas las cuestiones mencionadas por las partes.

此外,并没有要求仲裁庭讨论当事双方提出的所有问题。

Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.

这完全要取决于当事是否通过及时提出这一问题来保留其所提申诉的时效。

El formalismo puede frustrar las legítimas expectativas de las otras partes.

这种形式可能妨碍其他当事正当期望的实现。

Sin embargo, su propósito no es facultar a una parte para que indique un establecimiento ficticio.

但是,这个推定的意图并不是容许当事谎报营业地。

Sin este consentimiento no habrá matrimonio.

缔结婚姻不得违背当事的意愿。

Por consiguiente, debe autorizarse a las partes a hacer excepciones a la mayor parte de las disposiciones.

因此,应该允许当事有权减损大部分条款。

Incumbe a la parte que se fía decidir qué medios de prueba necesita en apoyo de esa confianza.

应当由依赖签名的一方当事决定其需要哪些证据来支持可靠性。

Partes no escrupulosas podrían tratar de invalidar sus firmas electrónicas sobre la base de la falta de fiabilidad.

不择手段的当事会以不可靠为由使其电子签字无效。

Las partes declararán su identidad, su lugar de establecimiento y su número de matrícula en el registro mercantil.

当事应披露其身份、营业地和在行业登记册中的登记号码。

Es muy poco habitual que las partes convengan en someter su contrato a las disposiciones de una convención.

当事约定合同服从一项公约的规定,这种情况极少出现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当事人 的西班牙语例句

用户正在搜索


充饥, 充军, 充满, 充满 的, 充满…的色彩, 充满的, 充满活力的, 充满气的, 充满诗意的景色, 充满信心和活力的,

相似单词


当然, 当仁不让, 当日, 当日有效, 当时, 当事人, 当天往返, 当头一棒, 当务之急, 当下,
dāng shì rén

la persona concerniente; ligigante; pleiteante

西 语 助 手 版 权 所 有

Las partes nombraron al tribunal pero Tugu se reservó el derecho de impugnar la jurisdicción.

事人指定了仲裁庭,但Tugu公司保留了质疑管辖权权利。

Una de las partes entabla una demanda.

然后事人提起诉讼。

Una de las partes presenta la demanda a un tribunal de un Estado no Contratante.

事人非缔约国法院提出申请。

La ubicación de las partes será la constituida por su establecimiento.

事人所在地应为其营业地。

Las partes se informarán mutuamente del lugar de su establecimiento.

事人应相互告知其各自营业地。

Los Estados Unidos deben formar parte de la solución; actualmente forman parte del problema.

美国应该参与解决案;美国目前就是同这个问题有事人

En caso contrario, puede producirse inseguridad para ambas partes.

如果无单证可供利用,双事人都会感到不安全。

Está claro que en este contexto las partes contratantes no gozan de igual capacidad negociadora.

可以明显地看出,在这种情况中,订约事人谈判能力不平等。

Esto iría en detrimento de la otra parte, que habría confiado en la firma.

这将不利于依赖签名人签名事人

Tal vez esta referencia a un acuerdo entre las partes deba destacarse en el comentario.

也许应在评注中强调事人之间约定。

El Tribunal no debía, además, analizar todas todas las cuestiones mencionadas por las partes.

此外,并没有要求仲裁庭讨论事人提出所有问题。

Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.

这完全要取决于事人是否通过及时提出这问题来保留其所提申诉时效。

El formalismo puede frustrar las legítimas expectativas de las otras partes.

这种形式可能妨碍其他事人期望实现。

Sin embargo, su propósito no es facultar a una parte para que indique un establecimiento ficticio.

但是,这个推定意图并不是容许事人谎报营业地。

Sin este consentimiento no habrá matrimonio.

缔结婚姻不得违背事人意愿。

Por consiguiente, debe autorizarse a las partes a hacer excepciones a la mayor parte de las disposiciones.

因此,应该允许事人有权减损大部分条款。

Incumbe a la parte que se fía decidir qué medios de prueba necesita en apoyo de esa confianza.

由依赖签名事人决定其需要哪些证据来支持可靠性。

Partes no escrupulosas podrían tratar de invalidar sus firmas electrónicas sobre la base de la falta de fiabilidad.

不择手段事人会以不可靠为由使其电子签字无效。

Las partes declararán su identidad, su lugar de establecimiento y su número de matrícula en el registro mercantil.

事人应披露其身份、营业地和在行业登记册中登记号码。

Es muy poco habitual que las partes convengan en someter su contrato a las disposiciones de una convención.

事人约定合同服从项公约规定,这种情况极少出现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当事人 的西班牙语例句

用户正在搜索


充血肿胀的, 充氧, 充氧作用, 充溢, 充盈, 充裕, 充值卡, 充足, 充足的, 憧憬,

相似单词


当然, 当仁不让, 当日, 当日有效, 当时, 当事人, 当天往返, 当头一棒, 当务之急, 当下,
dāng shì rén

la persona concerniente; ligigante; pleiteante

西 语 助 手 版 权 所 有

Las partes nombraron al tribunal pero Tugu se reservó el derecho de impugnar la jurisdicción.

当事人双方指定了仲裁庭,但Tugu公司保留了质疑管辖权的权利。

Una de las partes entabla una demanda.

然后一方当事人提起诉讼。

Una de las partes presenta la demanda a un tribunal de un Estado no Contratante.

一方当事人向一非缔约国的法院提出申请。

La ubicación de las partes será la constituida por su establecimiento.

当事人的所在地应为其营业地。

Las partes se informarán mutuamente del lugar de su establecimiento.

当事人应相互告知其各自的营业地。

Los Estados Unidos deben formar parte de la solución; actualmente forman parte del problema.

美国应该参与解决方案;美国是同这个问题有当事人之一。

En caso contrario, puede producirse inseguridad para ambas partes.

证可供利用,双方当事人都会感到不安全。

Está claro que en este contexto las partes contratantes no gozan de igual capacidad negociadora.

可以明显地看出,在这种情况中,订约的当事人谈判能力不平等。

Esto iría en detrimento de la otra parte, que habría confiado en la firma.

这将不利于依赖签名人签名的另一方当事人

Tal vez esta referencia a un acuerdo entre las partes deba destacarse en el comentario.

也许应当在评注中强调当事人之间的约定。

El Tribunal no debía, además, analizar todas todas las cuestiones mencionadas por las partes.

此外,并没有要求仲裁庭讨论当事人双方提出的所有问题。

Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.

这完全要取决于当事人是否通过及时提出这一问题来保留其所提申诉的时效。

El formalismo puede frustrar las legítimas expectativas de las otras partes.

这种形式可能妨碍其他当事人正当期望的实现。

Sin embargo, su propósito no es facultar a una parte para que indique un establecimiento ficticio.

但是,这个推定的意图并不是容许当事人谎报营业地。

Sin este consentimiento no habrá matrimonio.

缔结婚姻不得违背当事人的意愿。

Por consiguiente, debe autorizarse a las partes a hacer excepciones a la mayor parte de las disposiciones.

因此,应该允许当事人有权减损大部分条款。

Incumbe a la parte que se fía decidir qué medios de prueba necesita en apoyo de esa confianza.

应当由依赖签名的一方当事人决定其需要哪些证据来支持可靠性。

Partes no escrupulosas podrían tratar de invalidar sus firmas electrónicas sobre la base de la falta de fiabilidad.

不择手段的当事人会以不可靠为由使其电子签字效。

Las partes declararán su identidad, su lugar de establecimiento y su número de matrícula en el registro mercantil.

当事人应披露其身份、营业地和在行业登记册中的登记号码。

Es muy poco habitual que las partes convengan en someter su contrato a las disposiciones de una convención.

当事人约定合同服从一项公约的规定,这种情况极少出现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当事人 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 崇拜, 崇拜偶像的, 崇拜物, 崇拜者, 崇奉, 崇高, 崇高的, 崇敬, 崇尚,

相似单词


当然, 当仁不让, 当日, 当日有效, 当时, 当事人, 当天往返, 当头一棒, 当务之急, 当下,
dāng shì rén

la persona concerniente; ligigante; pleiteante

西 语 助 手 版 权 所 有

Las partes nombraron al tribunal pero Tugu se reservó el derecho de impugnar la jurisdicción.

当事人指定了仲裁庭,但Tugu公司保留了质疑管辖权的权

Una de las partes entabla una demanda.

然后一当事人提起诉讼。

Una de las partes presenta la demanda a un tribunal de un Estado no Contratante.

当事人向一非缔约国的法院提出申请。

La ubicación de las partes será la constituida por su establecimiento.

当事人的所在地应为其营业地。

Las partes se informarán mutuamente del lugar de su establecimiento.

当事人应相互告知其各自的营业地。

Los Estados Unidos deben formar parte de la solución; actualmente forman parte del problema.

美国应该参与解;美国目前就是同这个问题有当事人之一。

En caso contrario, puede producirse inseguridad para ambas partes.

如果无单证可,双当事人都会感到不安全。

Está claro que en este contexto las partes contratantes no gozan de igual capacidad negociadora.

可以明显地看出,在这种情况中,订约的当事人谈判能力不平等。

Esto iría en detrimento de la otra parte, que habría confiado en la firma.

这将不于依赖签名人签名的另一当事人

Tal vez esta referencia a un acuerdo entre las partes deba destacarse en el comentario.

也许应当在评注中强调当事人之间的约定。

El Tribunal no debía, además, analizar todas todas las cuestiones mencionadas por las partes.

此外,并没有要求仲裁庭讨论当事人提出的所有问题。

Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.

这完全要取当事人是否通过及时提出这一问题来保留其所提申诉的时效。

El formalismo puede frustrar las legítimas expectativas de las otras partes.

这种形式可能妨碍其他当事人正当期望的实现。

Sin embargo, su propósito no es facultar a una parte para que indique un establecimiento ficticio.

但是,这个推定的意图并不是容许当事人谎报营业地。

Sin este consentimiento no habrá matrimonio.

缔结婚姻不得违背当事人的意愿。

Por consiguiente, debe autorizarse a las partes a hacer excepciones a la mayor parte de las disposiciones.

因此,应该允许当事人有权减损大部分条款。

Incumbe a la parte que se fía decidir qué medios de prueba necesita en apoyo de esa confianza.

应当由依赖签名的一当事人定其需要哪些证据来支持可靠性。

Partes no escrupulosas podrían tratar de invalidar sus firmas electrónicas sobre la base de la falta de fiabilidad.

不择手段的当事人会以不可靠为由使其电子签字无效。

Las partes declararán su identidad, su lugar de establecimiento y su número de matrícula en el registro mercantil.

当事人应披露其身份、营业地和在行业登记册中的登记号码。

Es muy poco habitual que las partes convengan en someter su contrato a las disposiciones de una convención.

当事人约定合同服从一项公约的规定,这种情况极少出现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当事人 的西班牙语例句

用户正在搜索


宠信, 宠幸, , 铳击, 铳锡, , 抽彩, 抽彩售货, 抽查, 抽出,

相似单词


当然, 当仁不让, 当日, 当日有效, 当时, 当事人, 当天往返, 当头一棒, 当务之急, 当下,
dāng shì rén

la persona concerniente; ligigante; pleiteante

西 语 助 手 版 权 所 有

Las partes nombraron al tribunal pero Tugu se reservó el derecho de impugnar la jurisdicción.

当事人双方指定了仲裁庭,但Tugu公司保留了质疑管辖权的权利。

Una de las partes entabla una demanda.

然后一方当事人提起诉讼。

Una de las partes presenta la demanda a un tribunal de un Estado no Contratante.

一方当事人向一非缔约国的法院提出申请。

La ubicación de las partes será la constituida por su establecimiento.

当事人的所在地应为其营业地。

Las partes se informarán mutuamente del lugar de su establecimiento.

当事人应相互告知其各自的营业地。

Los Estados Unidos deben formar parte de la solución; actualmente forman parte del problema.

美国应该参与解决方案;美国是同这个问题有当事人之一。

En caso contrario, puede producirse inseguridad para ambas partes.

证可供利用,双方当事人都会感到不安全。

Está claro que en este contexto las partes contratantes no gozan de igual capacidad negociadora.

可以明显地看出,在这种情况中,订约的当事人谈判能力不平等。

Esto iría en detrimento de la otra parte, que habría confiado en la firma.

这将不利于依赖签名人签名的另一方当事人

Tal vez esta referencia a un acuerdo entre las partes deba destacarse en el comentario.

也许应当在评注中强调当事人之间的约定。

El Tribunal no debía, además, analizar todas todas las cuestiones mencionadas por las partes.

此外,并没有要求仲裁庭讨论当事人双方提出的所有问题。

Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.

这完全要取决于当事人是否通过及时提出这一问题来保留其所提申诉的时效。

El formalismo puede frustrar las legítimas expectativas de las otras partes.

这种形式可能妨碍其他当事人正当期望的实现。

Sin embargo, su propósito no es facultar a una parte para que indique un establecimiento ficticio.

但是,这个推定的意图并不是容许当事人谎报营业地。

Sin este consentimiento no habrá matrimonio.

缔结婚姻不得违背当事人的意愿。

Por consiguiente, debe autorizarse a las partes a hacer excepciones a la mayor parte de las disposiciones.

因此,应该允许当事人有权减损大部分条款。

Incumbe a la parte que se fía decidir qué medios de prueba necesita en apoyo de esa confianza.

应当由依赖签名的一方当事人决定其需要哪些证据来支持可靠性。

Partes no escrupulosas podrían tratar de invalidar sus firmas electrónicas sobre la base de la falta de fiabilidad.

不择手段的当事人会以不可靠为由使其电子签字效。

Las partes declararán su identidad, su lugar de establecimiento y su número de matrícula en el registro mercantil.

当事人应披露其身份、营业地和在行业登记册中的登记号码。

Es muy poco habitual que las partes convengan en someter su contrato a las disposiciones de una convención.

当事人约定合同服从一项公约的规定,这种情况极少出现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当事人 的西班牙语例句

用户正在搜索


抽风, 抽筋, 抽空, 抽冷子, 抽搦, 抽泣, 抽签, 抽签选拔, 抽签招募的新兵, 抽球,

相似单词


当然, 当仁不让, 当日, 当日有效, 当时, 当事人, 当天往返, 当头一棒, 当务之急, 当下,
dāng shì rén

la persona concerniente; ligigante; pleiteante

西 语 助 手 版 权 所 有

Las partes nombraron al tribunal pero Tugu se reservó el derecho de impugnar la jurisdicción.

双方指定了仲裁庭,但Tugu公司保留了质疑管辖权的权利。

Una de las partes entabla una demanda.

然后一方诉讼。

Una de las partes presenta la demanda a un tribunal de un Estado no Contratante.

一方向一非缔约国的法院出申请。

La ubicación de las partes será la constituida por su establecimiento.

的所在地应为其营业地。

Las partes se informarán mutuamente del lugar de su establecimiento.

应相互告知其各自的营业地。

Los Estados Unidos deben formar parte de la solución; actualmente forman parte del problema.

美国应该参与解决方案;美国目前就是同这个问题有之一。

En caso contrario, puede producirse inseguridad para ambas partes.

如果无单证可供利用,双方都会感到不安全。

Está claro que en este contexto las partes contratantes no gozan de igual capacidad negociadora.

可以明显地看出,在这种情况中,订约的谈判能力不平等。

Esto iría en detrimento de la otra parte, que habría confiado en la firma.

这将不利于依赖签名签名的另一方

Tal vez esta referencia a un acuerdo entre las partes deba destacarse en el comentario.

许应当在评注中强调之间的约定。

El Tribunal no debía, además, analizar todas todas las cuestiones mencionadas por las partes.

此外,并没有要求仲裁庭讨论双方出的所有问题。

Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.

这完全要取决于是否通过及时出这一问题来保留其所申诉的时效。

El formalismo puede frustrar las legítimas expectativas de las otras partes.

这种形式可能妨碍其他正当期望的实现。

Sin embargo, su propósito no es facultar a una parte para que indique un establecimiento ficticio.

但是,这个推定的意图并不是容许谎报营业地。

Sin este consentimiento no habrá matrimonio.

缔结婚姻不得违背的意愿。

Por consiguiente, debe autorizarse a las partes a hacer excepciones a la mayor parte de las disposiciones.

因此,应该允许有权减损大部分条款。

Incumbe a la parte que se fía decidir qué medios de prueba necesita en apoyo de esa confianza.

应当由依赖签名的一方决定其需要哪些证据来支持可靠性。

Partes no escrupulosas podrían tratar de invalidar sus firmas electrónicas sobre la base de la falta de fiabilidad.

不择手段的会以不可靠为由使其电子签字无效。

Las partes declararán su identidad, su lugar de establecimiento y su número de matrícula en el registro mercantil.

应披露其身份、营业地和在行业登记册中的登记号码。

Es muy poco habitual que las partes convengan en someter su contrato a las disposiciones de una convención.

约定合同服从一项公约的规定,这种情况极少出现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当事人 的西班牙语例句

用户正在搜索


抽缩, 抽逃资金, 抽屉, 抽调, 抽头, 抽象, 抽象的, 抽象概念, 抽象理论, 抽象作品,

相似单词


当然, 当仁不让, 当日, 当日有效, 当时, 当事人, 当天往返, 当头一棒, 当务之急, 当下,
dāng shì rén

la persona concerniente; ligigante; pleiteante

西 语 助 手 版 权 所 有

Las partes nombraron al tribunal pero Tugu se reservó el derecho de impugnar la jurisdicción.

当事人双方指定庭,但Tugu公司保留质疑管辖权的权利。

Una de las partes entabla una demanda.

然后一方当事人提起诉讼。

Una de las partes presenta la demanda a un tribunal de un Estado no Contratante.

一方当事人向一非缔约国的法院提出申请。

La ubicación de las partes será la constituida por su establecimiento.

当事人的所在地应为其营业地。

Las partes se informarán mutuamente del lugar de su establecimiento.

当事人应相互告知其各自的营业地。

Los Estados Unidos deben formar parte de la solución; actualmente forman parte del problema.

美国应该参与解决方案;美国目前就是同这个问题有当事人之一。

En caso contrario, puede producirse inseguridad para ambas partes.

如果无单证可供利用,双方当事人都会感到不安全。

Está claro que en este contexto las partes contratantes no gozan de igual capacidad negociadora.

可以明显地看出,在这种情况中,订约的当事人谈判能力不平等。

Esto iría en detrimento de la otra parte, que habría confiado en la firma.

这将不利于依赖签名人签名的另一方当事人

Tal vez esta referencia a un acuerdo entre las partes deba destacarse en el comentario.

也许应当在评注中强调当事人之间的约定。

El Tribunal no debía, además, analizar todas todas las cuestiones mencionadas por las partes.

此外,并没有庭讨论当事人双方提出的所有问题。

Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.

这完全取决于当事人是否通过及时提出这一问题来保留其所提申诉的时效。

El formalismo puede frustrar las legítimas expectativas de las otras partes.

这种形式可能妨碍其他当事人正当期望的实现。

Sin embargo, su propósito no es facultar a una parte para que indique un establecimiento ficticio.

但是,这个推定的意图并不是容许当事人谎报营业地。

Sin este consentimiento no habrá matrimonio.

缔结婚姻不得违背当事人的意愿。

Por consiguiente, debe autorizarse a las partes a hacer excepciones a la mayor parte de las disposiciones.

因此,应该允许当事人有权减损大部分条款。

Incumbe a la parte que se fía decidir qué medios de prueba necesita en apoyo de esa confianza.

应当由依赖签名的一方当事人决定其需哪些证据来支持可靠性。

Partes no escrupulosas podrían tratar de invalidar sus firmas electrónicas sobre la base de la falta de fiabilidad.

不择手段的当事人会以不可靠为由使其电子签字无效。

Las partes declararán su identidad, su lugar de establecimiento y su número de matrícula en el registro mercantil.

当事人应披露其身份、营业地和在行业登记册中的登记号码。

Es muy poco habitual que las partes convengan en someter su contrato a las disposiciones de una convención.

当事人约定合同服从一项公约的规定,这种情况极少出现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当事人 的西班牙语例句

用户正在搜索


抽壮丁, , 仇敌, 仇恨, 仇人, 仇杀, 仇视, 仇隙, 仇怨, ,

相似单词


当然, 当仁不让, 当日, 当日有效, 当时, 当事人, 当天往返, 当头一棒, 当务之急, 当下,
dāng shì rén

la persona concerniente; ligigante; pleiteante

西 语 助 手 版 权 所 有

Las partes nombraron al tribunal pero Tugu se reservó el derecho de impugnar la jurisdicción.

双方指定了仲裁庭,但Tugu公司保留了质疑管辖权的权利。

Una de las partes entabla una demanda.

然后一方提起诉讼。

Una de las partes presenta la demanda a un tribunal de un Estado no Contratante.

一方向一非缔约国的法院提出申请。

La ubicación de las partes será la constituida por su establecimiento.

的所在地应为其营业地。

Las partes se informarán mutuamente del lugar de su establecimiento.

应相互告知其各自的营业地。

Los Estados Unidos deben formar parte de la solución; actualmente forman parte del problema.

美国应该参与解决方案;美国目前就是同这个问题有之一。

En caso contrario, puede producirse inseguridad para ambas partes.

如果无单证可供利用,双方都会感到不安全。

Está claro que en este contexto las partes contratantes no gozan de igual capacidad negociadora.

可以明显地看出,在这种情况中,订约的不平等。

Esto iría en detrimento de la otra parte, que habría confiado en la firma.

这将不利于依赖签名签名的另一方

Tal vez esta referencia a un acuerdo entre las partes deba destacarse en el comentario.

也许应在评注中强调之间的约定。

El Tribunal no debía, además, analizar todas todas las cuestiones mencionadas por las partes.

此外,并没有要求仲裁庭讨论双方提出的所有问题。

Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.

这完全要取决于是否通过及时提出这一问题来保留其所提申诉的时效。

El formalismo puede frustrar las legítimas expectativas de las otras partes.

这种形式可妨碍其他期望的实现。

Sin embargo, su propósito no es facultar a una parte para que indique un establecimiento ficticio.

但是,这个推定的意图并不是容许谎报营业地。

Sin este consentimiento no habrá matrimonio.

缔结婚姻不得违背的意愿。

Por consiguiente, debe autorizarse a las partes a hacer excepciones a la mayor parte de las disposiciones.

因此,应该允许有权减损大部分条款。

Incumbe a la parte que se fía decidir qué medios de prueba necesita en apoyo de esa confianza.

由依赖签名的一方决定其需要哪些证据来支持可靠性。

Partes no escrupulosas podrían tratar de invalidar sus firmas electrónicas sobre la base de la falta de fiabilidad.

不择手段的会以不可靠为由使其电子签字无效。

Las partes declararán su identidad, su lugar de establecimiento y su número de matrícula en el registro mercantil.

应披露其身份、营业地和在行业登记册中的登记号码。

Es muy poco habitual que las partes convengan en someter su contrato a las disposiciones de una convención.

约定合同服从一项公约的规定,这种情况极少出现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当事人 的西班牙语例句

用户正在搜索


酬谢, 酬应, 酬载, 酬酢, 稠度, 稠密, 稠密的, 稠人广众, , 愁肠,

相似单词


当然, 当仁不让, 当日, 当日有效, 当时, 当事人, 当天往返, 当头一棒, 当务之急, 当下,