Es necesario mantener una actitud abierta a este respecto.
在这方面必须保持思想。
Es necesario mantener una actitud abierta a este respecto.
在这方面必须保持思想。
Estamos seguros de que, gracias a su lucidez y aptitud, nuestras deliberaciones se verán coronadas por el éxito.
我们相信,在它们和娴熟
指导下,我们
工作将取得成功。
He sugerido una estrategia de moderación esclarecida, que puede garantizar el éxito en la eliminación del terrorismo y el extremismo.
我已提出建,实行一种
温和
战略,这可确保成功地消除恐怖主义和极端主义。
Tal vez nunca antes se haya sentido con tanta agudeza la necesidad de una genuina cooperación, sabiduría y habilidad política.
也许,现在比以往任何时候都更需要真诚合作、智慧和政治家风度。
En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
今年1月,在大会主席让·平先生指导下,
始了一场重要
辩论。
Estableció muchos fundamentos importantes del arte de gobernar, tales como políticas fiscales liberales, sistemas de administración y gestión sólidos y la igualdad ante la ley, y garantizó las inmunidades diplomáticas.
他建立了许多重要治国大计——
税务、
好
行政和管理体制,以及法律面前平等——及保护外交豁免。
Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias una vez más al Secretario General, Sr. Kofi Annan, bajo cuya dirección inspirada la comunidad internacional se sumó a nuestra causa.
让我借此机会,再次感谢秘书长科菲·安南,国际社会在他领导下决心支持我们
事业。
Indonesia está convencida de que, dado que el terrorismo representa una amenaza para todas las naciones, su propio interés ilustrado las debe compeler a actuar de consuno para encarar este reto.
印度尼西亚相信,由于恐怖主义是各国危险,因此它们必须从
自我利益出发共同行动起来,对付这一挑战。
Señaló que la forma normativa se había acompañado de elementos de flexibilidad y que deliberadamente había dejado abiertas varias cuestiones para que la Comisión se formase una opinión colectiva al respecto.
他说,标准形式搭配思想
内容,他故意地留下几个问题,供在委员会内部形成集体意见。
El Presidente Musharraf destacó la necesidad de adoptar estrategias separadas a corto y a largo plazo para hacer frente al terrorismo y al extremismo en su propuesta de ejercer una “moderación ilustrada”.
穆沙拉夫总统在其关于“节制”
提
中强调指出,需要通过短期和长期
不同战略来处理恐怖主义和极端主义。
Incluso por su propio interés ilustrado los líderes empresariales deberían acudir a la mesa del desarrollo, ser copartícipes de las estrategias de desarrollo, unirse a las asociaciones públicas y privadas y, cuando proceda, practicar la filantropía.
自我利益应当促使企业领导人坐到发展桌旁,成为发展战略
共同设计师,参加公私伙伴关系,并酌情参加慈善工作。
También quisiera mencionar en este contexto la estrategia de moderación ilustrada que propuso el Presidente Musharraf del Pakistán para abordar cuestiones tales como el extremismo y el terrorismo mediante la adopción de una amplia gama de medidas a diversos niveles.
在此背景下,我还要提到巴基斯坦穆沙拉夫总统提“
温和
战略”,以通过各级广泛措施来处理诸如极端主义和恐怖主义等问题。
La estabilidad política y económica, la apertura del Gobierno y la fuerza de trabajo figuraban entre los puntos fuertes de Benin, pero eran de señalar la debilidad del Gobierno y del sistema judicial y la necesidad de una mayor integración económica regional.
贝宁优势在于政治和经济稳定,政府
及其拥有
劳动力;但他指出,政府和司法制度存在不足,同时也需要增强区域经济
一体化。
McIntyre concluye su análisis del efecto de la segunda guerra mundial en los tratados de los Estados Unidos de América poniendo de relieve la actitud liberal adoptada por los Estados Unidos respecto del efecto de la segunda guerra mundial en sus tratados, en lo cual contradice parcialmente la premisa de que los tratados quedaron en general abrogados por la guerra.
McIntyre在结束关于第二次世界大战对美利坚合众国条约影响
分析时强调,美国对于第二次世界大战对美国所签订条约影响采取
态度,部分扭转了战争一般终止条约
看法。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es necesario mantener una actitud abierta a este respecto.
在这方面必须保持开明的思想。
Estamos seguros de que, gracias a su lucidez y aptitud, nuestras deliberaciones se verán coronadas por el éxito.
我们相信,在它们的开明和娴熟的指导下,我们的审议工作将取得成功。
He sugerido una estrategia de moderación esclarecida, que puede garantizar el éxito en la eliminación del terrorismo y el extremismo.
我已提出建议,实行一种开明温和的战略,这可确保成功地消除恐怖和极端
。
Tal vez nunca antes se haya sentido con tanta agudeza la necesidad de una genuina cooperación, sabiduría y habilidad política.
许,现在比以往任何时候都更需要真诚合作、智慧和开明的政治家风度。
En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
今年1月,在大会席让·平先生的开明指导下,开始了一场重要的辩论。
Estableció muchos fundamentos importantes del arte de gobernar, tales como políticas fiscales liberales, sistemas de administración y gestión sólidos y la igualdad ante la ley, y garantizó las inmunidades diplomáticas.
他建立了许多重要的治国大计——开明税务、好的行政和管理体制,以及法律面前平等——及保护外交豁免。
Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias una vez más al Secretario General, Sr. Kofi Annan, bajo cuya dirección inspirada la comunidad internacional se sumó a nuestra causa.
让我借此机会,再次感谢秘书长科菲·安南,国际社会在他的开明领导下决心支持我们的事业。
Indonesia está convencida de que, dado que el terrorismo representa una amenaza para todas las naciones, su propio interés ilustrado las debe compeler a actuar de consuno para encarar este reto.
印度尼西亚相信,由于恐怖国的危险,因此它们必须从开明的自我利益出发共同行动起来,对付这一挑战。
Señaló que la forma normativa se había acompañado de elementos de flexibilidad y que deliberadamente había dejado abiertas varias cuestiones para que la Comisión se formase una opinión colectiva al respecto.
他说,标准形式搭配着开明思想的内容,他故意地留下几个问题,供在委员会内部形成集体意见。
El Presidente Musharraf destacó la necesidad de adoptar estrategias separadas a corto y a largo plazo para hacer frente al terrorismo y al extremismo en su propuesta de ejercer una “moderación ilustrada”.
穆沙拉夫总统在其关于“开明的节制”的提议中强调指出,需要通过短期和长期的不同战略来处理恐怖和极端
。
Incluso por su propio interés ilustrado los líderes empresariales deberían acudir a la mesa del desarrollo, ser copartícipes de las estrategias de desarrollo, unirse a las asociaciones públicas y privadas y, cuando proceda, practicar la filantropía.
开明的自我利益应当促使企业领导人坐到发展桌旁,成为发展战略的共同设计师,参加公私伙伴关系,并酌情参加慈善工作。
También quisiera mencionar en este contexto la estrategia de moderación ilustrada que propuso el Presidente Musharraf del Pakistán para abordar cuestiones tales como el extremismo y el terrorismo mediante la adopción de una amplia gama de medidas a diversos niveles.
在此背景下,我还要提到巴基斯坦穆沙拉夫总统提议的“开明温和的战略”,以通过级广泛措施来处理诸如极端
和恐怖
等问题。
La estabilidad política y económica, la apertura del Gobierno y la fuerza de trabajo figuraban entre los puntos fuertes de Benin, pero eran de señalar la debilidad del Gobierno y del sistema judicial y la necesidad de una mayor integración económica regional.
贝宁的优势在于政治和经济稳定,政府开明及其拥有的劳动力;但他指出,政府和司法制度存在不足,同时需要增强区域经济的一体化。
McIntyre concluye su análisis del efecto de la segunda guerra mundial en los tratados de los Estados Unidos de América poniendo de relieve la actitud liberal adoptada por los Estados Unidos respecto del efecto de la segunda guerra mundial en sus tratados, en lo cual contradice parcialmente la premisa de que los tratados quedaron en general abrogados por la guerra.
McIntyre在结束关于第二次世界大战对美利坚合众国条约的影响的分析时强调,美国对于第二次世界大战对美国所签订条约影响采取的开明态度,部分扭转了战争一般终止条约的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es necesario mantener una actitud abierta a este respecto.
在这方面必须保持开明的思想。
Estamos seguros de que, gracias a su lucidez y aptitud, nuestras deliberaciones se verán coronadas por el éxito.
我们相信,在它们的开明娴熟的指导下,我们的审议工作将取得成功。
He sugerido una estrategia de moderación esclarecida, que puede garantizar el éxito en la eliminación del terrorismo y el extremismo.
我已提出建议,实行一种开明温的战略,这可确保成功地消除恐怖主义
极端主义。
Tal vez nunca antes se haya sentido con tanta agudeza la necesidad de una genuina cooperación, sabiduría y habilidad política.
也许,现在比以往任何时候都更需要真诚合作、开明的政治家风度。
En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
今年1月,在大会主席让·平先生的开明指导下,开始了一场重要的辩论。
Estableció muchos fundamentos importantes del arte de gobernar, tales como políticas fiscales liberales, sistemas de administración y gestión sólidos y la igualdad ante la ley, y garantizó las inmunidades diplomáticas.
他建立了许多重要的治国大计——开明税务、好的行政
管理体制,以及法律面前平等——及保护外交豁免。
Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias una vez más al Secretario General, Sr. Kofi Annan, bajo cuya dirección inspirada la comunidad internacional se sumó a nuestra causa.
让我借此机会,再次感谢秘书长科菲·安南,国际社会在他的开明领导下持我们的事业。
Indonesia está convencida de que, dado que el terrorismo representa una amenaza para todas las naciones, su propio interés ilustrado las debe compeler a actuar de consuno para encarar este reto.
印度尼西亚相信,由于恐怖主义是各国的危险,因此它们必须从开明的自我利益出发共同行动起来,对付这一挑战。
Señaló que la forma normativa se había acompañado de elementos de flexibilidad y que deliberadamente había dejado abiertas varias cuestiones para que la Comisión se formase una opinión colectiva al respecto.
他说,标准形式搭配着开明思想的内容,他故意地留下几个问题,供在委员会内部形成集体意见。
El Presidente Musharraf destacó la necesidad de adoptar estrategias separadas a corto y a largo plazo para hacer frente al terrorismo y al extremismo en su propuesta de ejercer una “moderación ilustrada”.
穆沙拉夫总统在其关于“开明的节制”的提议中强调指出,需要通过短期长期的不同战略来处理恐怖主义
极端主义。
Incluso por su propio interés ilustrado los líderes empresariales deberían acudir a la mesa del desarrollo, ser copartícipes de las estrategias de desarrollo, unirse a las asociaciones públicas y privadas y, cuando proceda, practicar la filantropía.
开明的自我利益应当促使企业领导人坐到发展桌旁,成为发展战略的共同设计师,参加公私伙伴关系,并酌情参加慈善工作。
También quisiera mencionar en este contexto la estrategia de moderación ilustrada que propuso el Presidente Musharraf del Pakistán para abordar cuestiones tales como el extremismo y el terrorismo mediante la adopción de una amplia gama de medidas a diversos niveles.
在此背景下,我还要提到巴基斯坦穆沙拉夫总统提议的“开明温的战略”,以通过各级广泛措施来处理诸如极端主义
恐怖主义等问题。
La estabilidad política y económica, la apertura del Gobierno y la fuerza de trabajo figuraban entre los puntos fuertes de Benin, pero eran de señalar la debilidad del Gobierno y del sistema judicial y la necesidad de una mayor integración económica regional.
贝宁的优势在于政治经济稳定,政府开明及其拥有的劳动力;但他指出,政府
司法制度存在不足,同时也需要增强区域经济的一体化。
McIntyre concluye su análisis del efecto de la segunda guerra mundial en los tratados de los Estados Unidos de América poniendo de relieve la actitud liberal adoptada por los Estados Unidos respecto del efecto de la segunda guerra mundial en sus tratados, en lo cual contradice parcialmente la premisa de que los tratados quedaron en general abrogados por la guerra.
McIntyre在结束关于第二次世界大战对美利坚合众国条约的影响的分析时强调,美国对于第二次世界大战对美国所签订条约影响采取的开明态度,部分扭转了战争一般终止条约的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es necesario mantener una actitud abierta a este respecto.
在这方面必须保持的思想。
Estamos seguros de que, gracias a su lucidez y aptitud, nuestras deliberaciones se verán coronadas por el éxito.
我们相信,在它们的娴熟的指导下,我们的审议工作将取得成功。
He sugerido una estrategia de moderación esclarecida, que puede garantizar el éxito en la eliminación del terrorismo y el extremismo.
我已提出建议,实一种
温
的战略,这可确保成功地消除恐怖主义
极端主义。
Tal vez nunca antes se haya sentido con tanta agudeza la necesidad de una genuina cooperación, sabiduría y habilidad política.
也许,现在比以往任何时候都更需要真诚合作、智慧的
治家风度。
En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
今年1月,在大会主席让·平先生的指导下,
始了一场重要的辩论。
Estableció muchos fundamentos importantes del arte de gobernar, tales como políticas fiscales liberales, sistemas de administración y gestión sólidos y la igualdad ante la ley, y garantizó las inmunidades diplomáticas.
他建立了许多重要的治国大——
税务、
好的
管理体制,以及法律面前平等——及保护外交豁免。
Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias una vez más al Secretario General, Sr. Kofi Annan, bajo cuya dirección inspirada la comunidad internacional se sumó a nuestra causa.
让我借此机会,再次感谢秘书长科菲·安南,国际社会在他的领导下决心支持我们的事业。
Indonesia está convencida de que, dado que el terrorismo representa una amenaza para todas las naciones, su propio interés ilustrado las debe compeler a actuar de consuno para encarar este reto.
印度尼西亚相信,由于恐怖主义是各国的危险,因此它们必须从的自我利益出发共同
动起来,对付这一挑战。
Señaló que la forma normativa se había acompañado de elementos de flexibilidad y que deliberadamente había dejado abiertas varias cuestiones para que la Comisión se formase una opinión colectiva al respecto.
他说,标准形式搭配着思想的内容,他故意地留下几个问题,供在委员会内部形成集体意见。
El Presidente Musharraf destacó la necesidad de adoptar estrategias separadas a corto y a largo plazo para hacer frente al terrorismo y al extremismo en su propuesta de ejercer una “moderación ilustrada”.
穆沙拉夫总统在其关于“的节制”的提议中强调指出,需要通过短期
长期的不同战略来处理恐怖主义
极端主义。
Incluso por su propio interés ilustrado los líderes empresariales deberían acudir a la mesa del desarrollo, ser copartícipes de las estrategias de desarrollo, unirse a las asociaciones públicas y privadas y, cuando proceda, practicar la filantropía.
的自我利益应当促使企业领导人坐到发展桌旁,成为发展战略的共同设
师,参加公私伙伴关系,并酌情参加慈善工作。
También quisiera mencionar en este contexto la estrategia de moderación ilustrada que propuso el Presidente Musharraf del Pakistán para abordar cuestiones tales como el extremismo y el terrorismo mediante la adopción de una amplia gama de medidas a diversos niveles.
在此背景下,我还要提到巴基斯坦穆沙拉夫总统提议的“温
的战略”,以通过各级广泛措施来处理诸如极端主义
恐怖主义等问题。
La estabilidad política y económica, la apertura del Gobierno y la fuerza de trabajo figuraban entre los puntos fuertes de Benin, pero eran de señalar la debilidad del Gobierno y del sistema judicial y la necesidad de una mayor integración económica regional.
贝宁的优势在于治
经济稳定,
府
及其拥有的劳动力;但他指出,
府
司法制度存在不足,同时也需要增强区域经济的一体化。
McIntyre concluye su análisis del efecto de la segunda guerra mundial en los tratados de los Estados Unidos de América poniendo de relieve la actitud liberal adoptada por los Estados Unidos respecto del efecto de la segunda guerra mundial en sus tratados, en lo cual contradice parcialmente la premisa de que los tratados quedaron en general abrogados por la guerra.
McIntyre在结束关于第二次世界大战对美利坚合众国条约的影响的分析时强调,美国对于第二次世界大战对美国所签订条约影响采取的态度,部分扭转了战争一般终止条约的看法。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es necesario mantener una actitud abierta a este respecto.
在这方面必须保持思想。
Estamos seguros de que, gracias a su lucidez y aptitud, nuestras deliberaciones se verán coronadas por el éxito.
我们相信,在它们和娴熟
指导
,我们
审议工作将取得成功。
He sugerido una estrategia de moderación esclarecida, que puede garantizar el éxito en la eliminación del terrorismo y el extremismo.
我已提出建议,实行一种温和
战略,这可确保成功地消除恐怖主义和极端主义。
Tal vez nunca antes se haya sentido con tanta agudeza la necesidad de una genuina cooperación, sabiduría y habilidad política.
也许,现在比以往任何时候都更需要真诚合作、智慧和政治家风度。
En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
今年1月,在大会主席让·平先生指导
,
始了一场重要
辩论。
Estableció muchos fundamentos importantes del arte de gobernar, tales como políticas fiscales liberales, sistemas de administración y gestión sólidos y la igualdad ante la ley, y garantizó las inmunidades diplomáticas.
他建立了许多重要治国大计——
税务、
好
行政和管理体制,以及法律面前平等——及保护外交豁免。
Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias una vez más al Secretario General, Sr. Kofi Annan, bajo cuya dirección inspirada la comunidad internacional se sumó a nuestra causa.
让我借此机会,再次感谢秘书长科菲·安南,国际社会在他领导
决心支持我们
事业。
Indonesia está convencida de que, dado que el terrorismo representa una amenaza para todas las naciones, su propio interés ilustrado las debe compeler a actuar de consuno para encarar este reto.
印度尼西亚相信,由于恐怖主义是各国危险,因此它们必须从
自我利益出发共同行动起来,对付这一挑战。
Señaló que la forma normativa se había acompañado de elementos de flexibilidad y que deliberadamente había dejado abiertas varias cuestiones para que la Comisión se formase una opinión colectiva al respecto.
他说,标准形式搭配着思想
内容,他故意地
个问题,供在委员会内部形成集体意见。
El Presidente Musharraf destacó la necesidad de adoptar estrategias separadas a corto y a largo plazo para hacer frente al terrorismo y al extremismo en su propuesta de ejercer una “moderación ilustrada”.
穆沙拉夫总统在其关于“节制”
提议中强调指出,需要通过短期和长期
不同战略来处理恐怖主义和极端主义。
Incluso por su propio interés ilustrado los líderes empresariales deberían acudir a la mesa del desarrollo, ser copartícipes de las estrategias de desarrollo, unirse a las asociaciones públicas y privadas y, cuando proceda, practicar la filantropía.
自我利益应当促使企业领导人坐到发展桌旁,成为发展战略
共同设计师,参加公私伙伴关系,并酌情参加慈善工作。
También quisiera mencionar en este contexto la estrategia de moderación ilustrada que propuso el Presidente Musharraf del Pakistán para abordar cuestiones tales como el extremismo y el terrorismo mediante la adopción de una amplia gama de medidas a diversos niveles.
在此背景,我还要提到巴基斯坦穆沙拉夫总统提议
“
温和
战略”,以通过各级广泛措施来处理诸如极端主义和恐怖主义等问题。
La estabilidad política y económica, la apertura del Gobierno y la fuerza de trabajo figuraban entre los puntos fuertes de Benin, pero eran de señalar la debilidad del Gobierno y del sistema judicial y la necesidad de una mayor integración económica regional.
贝宁优势在于政治和经济稳定,政府
及其拥有
劳动力;但他指出,政府和司法制度存在不足,同时也需要增强区域经济
一体化。
McIntyre concluye su análisis del efecto de la segunda guerra mundial en los tratados de los Estados Unidos de América poniendo de relieve la actitud liberal adoptada por los Estados Unidos respecto del efecto de la segunda guerra mundial en sus tratados, en lo cual contradice parcialmente la premisa de que los tratados quedaron en general abrogados por la guerra.
McIntyre在结束关于第二次世界大战对美利坚合众国条约影响
分析时强调,美国对于第二次世界大战对美国所签订条约影响采取
态度,部分扭转了战争一般终止条约
看法。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es necesario mantener una actitud abierta a este respecto.
在这方面必须保持开明思想。
Estamos seguros de que, gracias a su lucidez y aptitud, nuestras deliberaciones se verán coronadas por el éxito.
我们相信,在它们开明和娴熟
指导下,我们
审议工作将取得成功。
He sugerido una estrategia de moderación esclarecida, que puede garantizar el éxito en la eliminación del terrorismo y el extremismo.
我已提出建议,实行一种开明温和战略,这可确保成功地消除恐怖主义和极端主义。
Tal vez nunca antes se haya sentido con tanta agudeza la necesidad de una genuina cooperación, sabiduría y habilidad política.
也许,现在比以往任何时候都更需要真诚合作、智慧和开明政治家风度。
En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
今年1月,在大会主席让·平先生开明指导下,开始了一场重要
辩论。
Estableció muchos fundamentos importantes del arte de gobernar, tales como políticas fiscales liberales, sistemas de administración y gestión sólidos y la igualdad ante la ley, y garantizó las inmunidades diplomáticas.
他建立了许多重要治国大计——开明税务、
好
行政和管理体
,以及法律面前平等——及保护外交豁免。
Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias una vez más al Secretario General, Sr. Kofi Annan, bajo cuya dirección inspirada la comunidad internacional se sumó a nuestra causa.
让我借此机会,再次感谢秘书长科菲·安南,国际社会在他开明领导下决心支持我们
事业。
Indonesia está convencida de que, dado que el terrorismo representa una amenaza para todas las naciones, su propio interés ilustrado las debe compeler a actuar de consuno para encarar este reto.
印度尼西亚相信,由于恐怖主义是各国危险,因此它们必须从开明
自我利益出发共同行动起来,对付这一挑战。
Señaló que la forma normativa se había acompañado de elementos de flexibilidad y que deliberadamente había dejado abiertas varias cuestiones para que la Comisión se formase una opinión colectiva al respecto.
他说,标准形式搭配着开明思想内容,他故意地留下几个问题,供在委员会内部形成集体意见。
El Presidente Musharraf destacó la necesidad de adoptar estrategias separadas a corto y a largo plazo para hacer frente al terrorismo y al extremismo en su propuesta de ejercer una “moderación ilustrada”.
穆沙拉夫总统在其关于“开明”
提议中强调指出,需要通过短期和长期
不同战略来处理恐怖主义和极端主义。
Incluso por su propio interés ilustrado los líderes empresariales deberían acudir a la mesa del desarrollo, ser copartícipes de las estrategias de desarrollo, unirse a las asociaciones públicas y privadas y, cuando proceda, practicar la filantropía.
开明自我利益应当促使企业领导人坐到发展桌旁,成为发展战略
共同设计师,参加公私伙伴关系,并酌情参加慈善工作。
También quisiera mencionar en este contexto la estrategia de moderación ilustrada que propuso el Presidente Musharraf del Pakistán para abordar cuestiones tales como el extremismo y el terrorismo mediante la adopción de una amplia gama de medidas a diversos niveles.
在此背景下,我还要提到巴基斯坦穆沙拉夫总统提议“开明温和
战略”,以通过各级广泛措施来处理诸如极端主义和恐怖主义等问题。
La estabilidad política y económica, la apertura del Gobierno y la fuerza de trabajo figuraban entre los puntos fuertes de Benin, pero eran de señalar la debilidad del Gobierno y del sistema judicial y la necesidad de una mayor integración económica regional.
贝宁优势在于政治和经济稳定,政府开明及其拥有
劳动力;但他指出,政府和司法
度存在不足,同时也需要增强区域经济
一体化。
McIntyre concluye su análisis del efecto de la segunda guerra mundial en los tratados de los Estados Unidos de América poniendo de relieve la actitud liberal adoptada por los Estados Unidos respecto del efecto de la segunda guerra mundial en sus tratados, en lo cual contradice parcialmente la premisa de que los tratados quedaron en general abrogados por la guerra.
McIntyre在结束关于第二次世界大战对美利坚合众国条约影响
分析时强调,美国对于第二次世界大战对美国所签订条约影响采取
开明态度,部分扭转了战争一般终止条约
看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es necesario mantener una actitud abierta a este respecto.
在这方面必须保持开明的思想。
Estamos seguros de que, gracias a su lucidez y aptitud, nuestras deliberaciones se verán coronadas por el éxito.
我们相,在它们的开明和娴熟的指导下,我们的审议工作将取得成功。
He sugerido una estrategia de moderación esclarecida, que puede garantizar el éxito en la eliminación del terrorismo y el extremismo.
我已提出建议,实行一种开明温和的战略,这可确保成功地消除恐怖主义和极端主义。
Tal vez nunca antes se haya sentido con tanta agudeza la necesidad de una genuina cooperación, sabiduría y habilidad política.
也许,现在任何时候都更需要真诚合作、智慧和开明的政治家风度。
En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
今年1月,在大会主席让·平先生的开明指导下,开始了一场重要的辩论。
Estableció muchos fundamentos importantes del arte de gobernar, tales como políticas fiscales liberales, sistemas de administración y gestión sólidos y la igualdad ante la ley, y garantizó las inmunidades diplomáticas.
他建立了许多重要的治国大计——开明税务、好的行政和管理体制,
及法律面前平等——及保护外交豁免。
Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias una vez más al Secretario General, Sr. Kofi Annan, bajo cuya dirección inspirada la comunidad internacional se sumó a nuestra causa.
让我借此机会,再次感谢秘书长科菲·安南,国际社会在他的开明领导下决心支持我们的事业。
Indonesia está convencida de que, dado que el terrorismo representa una amenaza para todas las naciones, su propio interés ilustrado las debe compeler a actuar de consuno para encarar este reto.
印度尼西亚相,
恐怖主义是各国的危险,因此它们必须从开明的自我利益出发共同行动起来,对付这一挑战。
Señaló que la forma normativa se había acompañado de elementos de flexibilidad y que deliberadamente había dejado abiertas varias cuestiones para que la Comisión se formase una opinión colectiva al respecto.
他说,标准形式搭配着开明思想的内容,他故意地留下几个问题,供在委员会内部形成集体意见。
El Presidente Musharraf destacó la necesidad de adoptar estrategias separadas a corto y a largo plazo para hacer frente al terrorismo y al extremismo en su propuesta de ejercer una “moderación ilustrada”.
穆沙拉夫总统在其关“开明的节制”的提议中强调指出,需要通过短期和长期的不同战略来处理恐怖主义和极端主义。
Incluso por su propio interés ilustrado los líderes empresariales deberían acudir a la mesa del desarrollo, ser copartícipes de las estrategias de desarrollo, unirse a las asociaciones públicas y privadas y, cuando proceda, practicar la filantropía.
开明的自我利益应当促使企业领导人坐到发展桌旁,成为发展战略的共同设计师,参加公私伙伴关系,并酌情参加慈善工作。
También quisiera mencionar en este contexto la estrategia de moderación ilustrada que propuso el Presidente Musharraf del Pakistán para abordar cuestiones tales como el extremismo y el terrorismo mediante la adopción de una amplia gama de medidas a diversos niveles.
在此背景下,我还要提到巴基斯坦穆沙拉夫总统提议的“开明温和的战略”,通过各级广泛措施来处理诸如极端主义和恐怖主义等问题。
La estabilidad política y económica, la apertura del Gobierno y la fuerza de trabajo figuraban entre los puntos fuertes de Benin, pero eran de señalar la debilidad del Gobierno y del sistema judicial y la necesidad de una mayor integración económica regional.
贝宁的优势在政治和经济稳定,政府开明及其拥有的劳动力;但他指出,政府和司法制度存在不足,同时也需要增强区域经济的一体化。
McIntyre concluye su análisis del efecto de la segunda guerra mundial en los tratados de los Estados Unidos de América poniendo de relieve la actitud liberal adoptada por los Estados Unidos respecto del efecto de la segunda guerra mundial en sus tratados, en lo cual contradice parcialmente la premisa de que los tratados quedaron en general abrogados por la guerra.
McIntyre在结束关第二次世界大战对美利坚合众国条约的影响的分析时强调,美国对
第二次世界大战对美国所签订条约影响采取的开明态度,部分扭转了战争一般终止条约的看法。
声明:上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es necesario mantener una actitud abierta a este respecto.
在这方面必须保持开明。
Estamos seguros de que, gracias a su lucidez y aptitud, nuestras deliberaciones se verán coronadas por el éxito.
我们相信,在它们开明和娴熟
指导下,我们
审议工作将取得成功。
He sugerido una estrategia de moderación esclarecida, que puede garantizar el éxito en la eliminación del terrorismo y el extremismo.
我已提出建议,实行一种开明温和战略,这可确保成功地消除恐怖主义和极端主义。
Tal vez nunca antes se haya sentido con tanta agudeza la necesidad de una genuina cooperación, sabiduría y habilidad política.
也许,现在比以往任何时候都更需要真诚合作、智慧和开明政治家风度。
En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
今年1月,在大主席让·平先生
开明指导下,开始了一场重要
辩论。
Estableció muchos fundamentos importantes del arte de gobernar, tales como políticas fiscales liberales, sistemas de administración y gestión sólidos y la igualdad ante la ley, y garantizó las inmunidades diplomáticas.
他建立了许多重要治国大计——开明税务、
好
行政和管理体制,以及法律面前平等——及保护外交豁免。
Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias una vez más al Secretario General, Sr. Kofi Annan, bajo cuya dirección inspirada la comunidad internacional se sumó a nuestra causa.
让我借此机,再次感谢秘书长科菲·安南,国际社
在他
开明领导下决心支持我们
事业。
Indonesia está convencida de que, dado que el terrorismo representa una amenaza para todas las naciones, su propio interés ilustrado las debe compeler a actuar de consuno para encarar este reto.
印度尼西亚相信,由于恐怖主义是各国危险,因此它们必须从开明
自我利益出发共同行动起来,对付这一挑战。
Señaló que la forma normativa se había acompañado de elementos de flexibilidad y que deliberadamente había dejado abiertas varias cuestiones para que la Comisión se formase una opinión colectiva al respecto.
他说,标准形式搭配着开明容,他故意地留下几个问题,供在委员
形成集体意见。
El Presidente Musharraf destacó la necesidad de adoptar estrategias separadas a corto y a largo plazo para hacer frente al terrorismo y al extremismo en su propuesta de ejercer una “moderación ilustrada”.
穆沙拉夫总统在其关于“开明节制”
提议中强调指出,需要通过短期和长期
不同战略来处理恐怖主义和极端主义。
Incluso por su propio interés ilustrado los líderes empresariales deberían acudir a la mesa del desarrollo, ser copartícipes de las estrategias de desarrollo, unirse a las asociaciones públicas y privadas y, cuando proceda, practicar la filantropía.
开明自我利益应当促使企业领导人坐到发展桌旁,成为发展战略
共同设计师,参加公私伙伴关系,并酌情参加慈善工作。
También quisiera mencionar en este contexto la estrategia de moderación ilustrada que propuso el Presidente Musharraf del Pakistán para abordar cuestiones tales como el extremismo y el terrorismo mediante la adopción de una amplia gama de medidas a diversos niveles.
在此背景下,我还要提到巴基斯坦穆沙拉夫总统提议“开明温和
战略”,以通过各级广泛措施来处理诸如极端主义和恐怖主义等问题。
La estabilidad política y económica, la apertura del Gobierno y la fuerza de trabajo figuraban entre los puntos fuertes de Benin, pero eran de señalar la debilidad del Gobierno y del sistema judicial y la necesidad de una mayor integración económica regional.
贝宁优势在于政治和经济稳定,政府开明及其拥有
劳动力;但他指出,政府和司法制度存在不足,同时也需要增强区域经济
一体化。
McIntyre concluye su análisis del efecto de la segunda guerra mundial en los tratados de los Estados Unidos de América poniendo de relieve la actitud liberal adoptada por los Estados Unidos respecto del efecto de la segunda guerra mundial en sus tratados, en lo cual contradice parcialmente la premisa de que los tratados quedaron en general abrogados por la guerra.
McIntyre在结束关于第二次世界大战对美利坚合众国条约影响
分析时强调,美国对于第二次世界大战对美国所签订条约影响采取
开明态度,
分扭转了战争一般终止条约
看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es necesario mantener una actitud abierta a este respecto.
在这方面必须保持开明思想。
Estamos seguros de que, gracias a su lucidez y aptitud, nuestras deliberaciones se verán coronadas por el éxito.
我们相信,在它们开明和娴熟
下,我们
审议工作将取得成功。
He sugerido una estrategia de moderación esclarecida, que puede garantizar el éxito en la eliminación del terrorismo y el extremismo.
我已提出建议,实行一种开明温和战略,这可确保成功地消除恐怖主义和极端主义。
Tal vez nunca antes se haya sentido con tanta agudeza la necesidad de una genuina cooperación, sabiduría y habilidad política.
也许,现在比以往任何时候都更需要真诚合作、智慧和开明政治家风度。
En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
今年1月,在大会主席让·平先生开明
下,开始了一场重要
辩论。
Estableció muchos fundamentos importantes del arte de gobernar, tales como políticas fiscales liberales, sistemas de administración y gestión sólidos y la igualdad ante la ley, y garantizó las inmunidades diplomáticas.
建立了许多重要
治国大计——开明税务、
好
行政和管理体制,以及法律面前平等——及保护外交豁免。
Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias una vez más al Secretario General, Sr. Kofi Annan, bajo cuya dirección inspirada la comunidad internacional se sumó a nuestra causa.
让我借此机会,再次感谢秘书长科菲·安南,国际社会在开明领
下决心支持我们
事业。
Indonesia está convencida de que, dado que el terrorismo representa una amenaza para todas las naciones, su propio interés ilustrado las debe compeler a actuar de consuno para encarar este reto.
印度尼西亚相信,由于恐怖主义是各国危险,因此它们必须从开明
自我利益出发共同行动起来,对付这一挑战。
Señaló que la forma normativa se había acompañado de elementos de flexibilidad y que deliberadamente había dejado abiertas varias cuestiones para que la Comisión se formase una opinión colectiva al respecto.
说,标准形式搭配着开明思想
,
故意地留下几个问题,供在委员会
部形成集体意见。
El Presidente Musharraf destacó la necesidad de adoptar estrategias separadas a corto y a largo plazo para hacer frente al terrorismo y al extremismo en su propuesta de ejercer una “moderación ilustrada”.
穆沙拉夫总统在其关于“开明节制”
提议中强调
出,需要通过短期和长期
不同战略来处理恐怖主义和极端主义。
Incluso por su propio interés ilustrado los líderes empresariales deberían acudir a la mesa del desarrollo, ser copartícipes de las estrategias de desarrollo, unirse a las asociaciones públicas y privadas y, cuando proceda, practicar la filantropía.
开明自我利益应当促使企业领
人坐到发展桌旁,成为发展战略
共同设计师,参加公私伙伴关系,并酌情参加慈善工作。
También quisiera mencionar en este contexto la estrategia de moderación ilustrada que propuso el Presidente Musharraf del Pakistán para abordar cuestiones tales como el extremismo y el terrorismo mediante la adopción de una amplia gama de medidas a diversos niveles.
在此背景下,我还要提到巴基斯坦穆沙拉夫总统提议“开明温和
战略”,以通过各级广泛措施来处理诸如极端主义和恐怖主义等问题。
La estabilidad política y económica, la apertura del Gobierno y la fuerza de trabajo figuraban entre los puntos fuertes de Benin, pero eran de señalar la debilidad del Gobierno y del sistema judicial y la necesidad de una mayor integración económica regional.
贝宁优势在于政治和经济稳定,政府开明及其拥有
劳动力;但
出,政府和司法制度存在不足,同时也需要增强区域经济
一体化。
McIntyre concluye su análisis del efecto de la segunda guerra mundial en los tratados de los Estados Unidos de América poniendo de relieve la actitud liberal adoptada por los Estados Unidos respecto del efecto de la segunda guerra mundial en sus tratados, en lo cual contradice parcialmente la premisa de que los tratados quedaron en general abrogados por la guerra.
McIntyre在结束关于第二次世界大战对美利坚合众国条约影响
分析时强调,美国对于第二次世界大战对美国所签订条约影响采取
开明态度,部分扭转了战争一般终止条约
看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。