Para obtener la línea de crédito, ha dado en garantía sus existencias y créditos por cobrar actuales y futuros.
信用额度用ABC现有和未来的全部库存品和应收款作为担保。
Para obtener la línea de crédito, ha dado en garantía sus existencias y créditos por cobrar actuales y futuros.
信用额度用ABC现有和未来的全部库存品和应收款作为担保。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
ABC desea comprar pintura (que es una materia prima y, por lo tanto, forma parte de las existencias) al vendedor A.
ABC打算A购买涂料(即原材料,也就是库存品)。
La Guía se centra fundamentalmente en los bienes comerciales esenciales (existencias y bienes de equipo) y en los créditos comerciales por cobrar.
指南要侧
于核心商业资产,例如商业性货物(库存品和设备)与贸易应收款。
Se estimó en general que convendría concentrarse en las garantías reales sobre los bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial, incluidos los bienes inventariados.
普遍认为,工作点应是包括库存品在内的商业活动所涉货物的担保权益。
Por lo general el prestatario solicita préstamos cuando necesita comprar existencias para fabricar productos y reembolsa los préstamos cuando vende las mercancías y cobra su precio de venta.
借款人一般是在需要购买材料制造库存品时请求提供贷款,库存品,
款收讫,即偿还贷款。
Cabe observar, como se desprende de los ejemplos, que esta clase de financiación es posible tanto con respecto a la adquisición de existencias como a la de bienes de equipo.
正如这些示例所表明的,对库存品和设备都可提供购置融资。
A continuación se da un ejemplo de “financiación de la adquisición”. La fábrica de muebles ABC desea adquirir determinadas existencias y bienes de equipo para utilizarlos en sus actividades de fabricación.
以下是购置融资的示例:ABC制造公司是一个傢具制造商,希望购置某些库存品和设备用于制造作业。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
在这类融资中,放款人通常还获得在客户付款(即库存品和应收款的收益)所存入的银行账户上设置的担保权。
Tras un debate, la Comisión decidió encomendar a un grupo de trabajo la elaboración de “un régimen legal eficiente aplicable a los derechos de garantía sobre bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial, incluidos los bienes inventariados, a fin de determinar las cuestiones que cabría regular, como, por ejemplo, la forma del instrumento, los tipos exactos de bienes que podrían darse en garantía ”.
委员会经讨论后决定责成一个工作组制订“包括库存品在内的商业活动所涉货物担保权的有效法律制度,以确定有待解决的问题,如文书的形式、可作为担保物的资产的确切范围……”。
Con respecto al alcance de la labor del Grupo de Trabajo VI, la Comisión tomó nota de las sugerencias de que el Grupo se ocupara, además de los bienes (y de las existencias inventariadas), de los créditos por cobrar, las cartas de crédito, las cuentas de depósito y los derechos de propiedad intelectual, dada la importancia económica que revestían como garantías para respaldar un crédito.
关于工作范围,委员会注意到有关第六工作组除货物(包括库存品)以外,还应考虑鉴于其作为信贷担保在经济上的要性, 而涵盖贸易应收款、信用证、存款账户和知识产权的建议。
A este respecto, si bien se reconoció en general la importancia de estos tipos de bienes, se estimó que no sería conveniente incluirlos en el proyecto de guía si con ello se tardaba más tiempo en realizar la labor relativa a los bienes fundamentales que entran en el ámbito del proyecto de guía (por ejemplo, los bienes, incluidos los bienes inventariados, y los créditos por cobrar).
有与会者就此指,尽管人们普遍承认这类资产的
要性,但将其列入指南草案不应以放慢有关指南草案范围内核心资产(即包括库存品在内的货物和应收款)的工作速度作为代
。
El prestamista B conviene en concederle un crédito renovable rotatorio para financiar los gastos del proceso. Con esa línea de crédito, ABC podrá obtener préstamos periódicamente por un importe total máximo equivalente al 50% del valor de sus existencias que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose, por ejemplo, en criterios como el tipo de existencias y su calidad) y al 80% del valor de sus créditos por cobrar que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose en criterios como la fiabilidad y solvencia de los deudores de ABC).
根据信贷额度,ABC可不时获得贷款,其总额不超过放款人B认为(根据库存品的种类和质量,以及其他标准)可允许借款的ABC库存品值的50%,再加上放款人B(根据账户债务人的信誉等标准)认为可允许借款的ABC应收款
值的80%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Para obtener la línea de crédito, ha dado en garantía sus existencias y créditos por cobrar actuales y futuros.
信用额度用ABC现有和全部库存品和应收款作为担保。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
ABC desea comprar pintura (que es una materia prima y, por lo tanto, forma parte de las existencias) al vendedor A.
ABC打算向卖主A购买涂料(即原材料,也就是库存品)。
La Guía se centra fundamentalmente en los bienes comerciales esenciales (existencias y bienes de equipo) y en los créditos comerciales por cobrar.
指南主要侧于核心商业
产,例如商业性货物(库存品和设备)与贸易应收款。
Se estimó en general que convendría concentrarse en las garantías reales sobre los bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial, incluidos los bienes inventariados.
普遍认为,工作点应是包括库存品在内
商业活动所涉货物
担保权益。
Por lo general el prestatario solicita préstamos cuando necesita comprar existencias para fabricar productos y reembolsa los préstamos cuando vende las mercancías y cobra su precio de venta.
借款人一般是在需要购买材料制造库存品时请求提供贷款,库存品售出,价款收讫,即偿还贷款。
Cabe observar, como se desprende de los ejemplos, que esta clase de financiación es posible tanto con respecto a la adquisición de existencias como a la de bienes de equipo.
正如这些例所表明
,对库存品和设备都可提供购置融
。
A continuación se da un ejemplo de “financiación de la adquisición”. La fábrica de muebles ABC desea adquirir determinadas existencias y bienes de equipo para utilizarlos en sus actividades de fabricación.
以下是购置融例:ABC制造公司是一个傢具制造商,希望购置某些库存品和设备用于制造作业。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
在这类融中,放款人通常还获得在客户付款(即库存品和应收款
收益)所存入
银行账户上设置
担保权。
Tras un debate, la Comisión decidió encomendar a un grupo de trabajo la elaboración de “un régimen legal eficiente aplicable a los derechos de garantía sobre bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial, incluidos los bienes inventariados, a fin de determinar las cuestiones que cabría regular, como, por ejemplo, la forma del instrumento, los tipos exactos de bienes que podrían darse en garantía ”.
委员会经讨论后决定责成一个工作组制订“包括库存品在内商业活动所涉货物担保权
有效法律制度,以确定有待解决
问题,如文书
形式、可作为担保物
产
确切范围……”。
Con respecto al alcance de la labor del Grupo de Trabajo VI, la Comisión tomó nota de las sugerencias de que el Grupo se ocupara, además de los bienes (y de las existencias inventariadas), de los créditos por cobrar, las cartas de crédito, las cuentas de depósito y los derechos de propiedad intelectual, dada la importancia económica que revestían como garantías para respaldar un crédito.
关于工作范围,委员会注意到有关第六工作组除货物(包括库存品)以外,还应考虑鉴于其作为信贷担保在经济上要性, 而涵盖贸易应收款、信用证、存款账户和知识产权
建议。
A este respecto, si bien se reconoció en general la importancia de estos tipos de bienes, se estimó que no sería conveniente incluirlos en el proyecto de guía si con ello se tardaba más tiempo en realizar la labor relativa a los bienes fundamentales que entran en el ámbito del proyecto de guía (por ejemplo, los bienes, incluidos los bienes inventariados, y los créditos por cobrar).
有与会者就此指出,尽管人们普遍承认这类产
要性,但将其列入指南草案不应以放慢有关指南草案范围内核心
产(即包括库存品在内
货物和应收款)
工作速度作为代价。
El prestamista B conviene en concederle un crédito renovable rotatorio para financiar los gastos del proceso. Con esa línea de crédito, ABC podrá obtener préstamos periódicamente por un importe total máximo equivalente al 50% del valor de sus existencias que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose, por ejemplo, en criterios como el tipo de existencias y su calidad) y al 80% del valor de sus créditos por cobrar que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose en criterios como la fiabilidad y solvencia de los deudores de ABC).
根据信贷额度,ABC可不时获得贷款,其总额不超过放款人B认为(根据库存品种类和质量,以及其他标准)可允许借款
ABC库存品价值
50%,再加上放款人B(根据账户债务人
信誉等标准)认为可允许借款
ABC应收款价值
80%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para obtener la línea de crédito, ha dado en garantía sus existencias y créditos por cobrar actuales y futuros.
信用额度用ABC现有全部库存品
应收款作为担保。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据流通单据等类。
ABC desea comprar pintura (que es una materia prima y, por lo tanto, forma parte de las existencias) al vendedor A.
ABC打算向卖主A购买涂料(即原材料,也就是库存品)。
La Guía se centra fundamentalmente en los bienes comerciales esenciales (existencias y bienes de equipo) y en los créditos comerciales por cobrar.
指南主要侧于核心商业资产,
如商业性货物(库存品
设备)与贸易应收款。
Se estimó en general que convendría concentrarse en las garantías reales sobre los bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial, incluidos los bienes inventariados.
普遍认为,工作点应是包括库存品在内
商业活动所涉货物
担保权益。
Por lo general el prestatario solicita préstamos cuando necesita comprar existencias para fabricar productos y reembolsa los préstamos cuando vende las mercancías y cobra su precio de venta.
借款人一般是在需要购买材料制造库存品时请求提供贷款,库存品售出,价款收讫,即偿还贷款。
Cabe observar, como se desprende de los ejemplos, que esta clase de financiación es posible tanto con respecto a la adquisición de existencias como a la de bienes de equipo.
正如这些所表明
,对库存品
设备都可提供购置融资。
A continuación se da un ejemplo de “financiación de la adquisición”. La fábrica de muebles ABC desea adquirir determinadas existencias y bienes de equipo para utilizarlos en sus actividades de fabricación.
以下是购置融资:ABC制造公司是一个傢具制造商,希望购置某些库存品
设备用于制造作业。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
在这类融资中,放款人通常还获得在客户付款(即库存品应收款
收益)所存入
银行账户上设置
担保权。
Tras un debate, la Comisión decidió encomendar a un grupo de trabajo la elaboración de “un régimen legal eficiente aplicable a los derechos de garantía sobre bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial, incluidos los bienes inventariados, a fin de determinar las cuestiones que cabría regular, como, por ejemplo, la forma del instrumento, los tipos exactos de bienes que podrían darse en garantía ”.
委员会经讨论后决定责成一个工作组制订“包括库存品在内商业活动所涉货物担保权
有效法律制度,以确定有待解决
问题,如文书
形式、可作为担保物
资产
确切范围……”。
Con respecto al alcance de la labor del Grupo de Trabajo VI, la Comisión tomó nota de las sugerencias de que el Grupo se ocupara, además de los bienes (y de las existencias inventariadas), de los créditos por cobrar, las cartas de crédito, las cuentas de depósito y los derechos de propiedad intelectual, dada la importancia económica que revestían como garantías para respaldar un crédito.
关于工作范围,委员会注意到有关第六工作组除货物(包括库存品)以外,还应考虑鉴于其作为信贷担保在经济上要性, 而涵盖贸易应收款、信用证、存款账户
知识产权
建议。
A este respecto, si bien se reconoció en general la importancia de estos tipos de bienes, se estimó que no sería conveniente incluirlos en el proyecto de guía si con ello se tardaba más tiempo en realizar la labor relativa a los bienes fundamentales que entran en el ámbito del proyecto de guía (por ejemplo, los bienes, incluidos los bienes inventariados, y los créditos por cobrar).
有与会者就此指出,尽管人们普遍承认这类资产要性,但将其列入指南草案不应以放慢有关指南草案范围内核心资产(即包括库存品在内
货物
应收款)
工作速度作为代价。
El prestamista B conviene en concederle un crédito renovable rotatorio para financiar los gastos del proceso. Con esa línea de crédito, ABC podrá obtener préstamos periódicamente por un importe total máximo equivalente al 50% del valor de sus existencias que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose, por ejemplo, en criterios como el tipo de existencias y su calidad) y al 80% del valor de sus créditos por cobrar que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose en criterios como la fiabilidad y solvencia de los deudores de ABC).
根据信贷额度,ABC可不时获得贷款,其总额不超过放款人B认为(根据库存品种类
质量,以及其他标准)可允许借款
ABC库存品价值
50%,再加上放款人B(根据账户债务人
信誉等标准)认为可允许借款
ABC应收款价值
80%。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para obtener la línea de crédito, ha dado en garantía sus existencias y créditos por cobrar actuales y futuros.
信用额度用ABC现有和未来的全部库存品和应收款作为担保。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
ABC desea comprar pintura (que es una materia prima y, por lo tanto, forma parte de las existencias) al vendedor A.
ABC打算向卖主A买涂料(即原材料,也就是库存品)。
La Guía se centra fundamentalmente en los bienes comerciales esenciales (existencias y bienes de equipo) y en los créditos comerciales por cobrar.
指南主要侧于核心商业资产,例如商业性货物(库存品和设备)与贸易应收款。
Se estimó en general que convendría concentrarse en las garantías reales sobre los bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial, incluidos los bienes inventariados.
普遍认为,工作点应是包括库存品在内的商业活动所涉货物的担保权益。
Por lo general el prestatario solicita préstamos cuando necesita comprar existencias para fabricar productos y reembolsa los préstamos cuando vende las mercancías y cobra su precio de venta.
借款人一般是在需要买材料制造库存品时请求提供贷款,库存品售出,价款收讫,即偿还贷款。
Cabe observar, como se desprende de los ejemplos, que esta clase de financiación es posible tanto con respecto a la adquisición de existencias como a la de bienes de equipo.
正如这些示例所表明的,对库存品和设备都可提供融资。
A continuación se da un ejemplo de “financiación de la adquisición”. La fábrica de muebles ABC desea adquirir determinadas existencias y bienes de equipo para utilizarlos en sus actividades de fabricación.
以下是融资的示例:ABC制造公司是一个傢具制造商,希望
些库存品和设备用于制造作业。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
在这类融资中,放款人通常还获得在客户付款(即库存品和应收款的收益)所存入的银行账户上设的担保权。
Tras un debate, la Comisión decidió encomendar a un grupo de trabajo la elaboración de “un régimen legal eficiente aplicable a los derechos de garantía sobre bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial, incluidos los bienes inventariados, a fin de determinar las cuestiones que cabría regular, como, por ejemplo, la forma del instrumento, los tipos exactos de bienes que podrían darse en garantía ”.
委员会经讨论后决定责成一个工作组制订“包括库存品在内的商业活动所涉货物担保权的有效法律制度,以确定有待解决的问题,如文书的形式、可作为担保物的资产的确切范围……”。
Con respecto al alcance de la labor del Grupo de Trabajo VI, la Comisión tomó nota de las sugerencias de que el Grupo se ocupara, además de los bienes (y de las existencias inventariadas), de los créditos por cobrar, las cartas de crédito, las cuentas de depósito y los derechos de propiedad intelectual, dada la importancia económica que revestían como garantías para respaldar un crédito.
关于工作范围,委员会注意到有关第六工作组除货物(包括库存品)以外,还应考虑鉴于其作为信贷担保在经济上的要性, 而涵盖贸易应收款、信用证、存款账户和知识产权的建议。
A este respecto, si bien se reconoció en general la importancia de estos tipos de bienes, se estimó que no sería conveniente incluirlos en el proyecto de guía si con ello se tardaba más tiempo en realizar la labor relativa a los bienes fundamentales que entran en el ámbito del proyecto de guía (por ejemplo, los bienes, incluidos los bienes inventariados, y los créditos por cobrar).
有与会者就此指出,尽管人们普遍承认这类资产的要性,但将其列入指南草案不应以放慢有关指南草案范围内核心资产(即包括库存品在内的货物和应收款)的工作速度作为代价。
El prestamista B conviene en concederle un crédito renovable rotatorio para financiar los gastos del proceso. Con esa línea de crédito, ABC podrá obtener préstamos periódicamente por un importe total máximo equivalente al 50% del valor de sus existencias que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose, por ejemplo, en criterios como el tipo de existencias y su calidad) y al 80% del valor de sus créditos por cobrar que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose en criterios como la fiabilidad y solvencia de los deudores de ABC).
根据信贷额度,ABC可不时获得贷款,其总额不超过放款人B认为(根据库存品的种类和质量,以及其他标准)可允许借款的ABC库存品价值的50%,再加上放款人B(根据账户债务人的信誉等标准)认为可允许借款的ABC应收款价值的80%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para obtener la línea de crédito, ha dado en garantía sus existencias y créditos por cobrar actuales y futuros.
信用额度用ABC现有和未来的全部库存品和应收款作为担保。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
ABC desea comprar pintura (que es una materia prima y, por lo tanto, forma parte de las existencias) al vendedor A.
ABC打算向卖主A购买涂料(即原材料,也就是库存品)。
La Guía se centra fundamentalmente en los bienes comerciales esenciales (existencias y bienes de equipo) y en los créditos comerciales por cobrar.
指南主要侧于核心
业资产,
业性货物(库存品和设备)与贸易应收款。
Se estimó en general que convendría concentrarse en las garantías reales sobre los bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial, incluidos los bienes inventariados.
普遍认为,工作点应是包括库存品在内的
业活动所涉货物的担保权
。
Por lo general el prestatario solicita préstamos cuando necesita comprar existencias para fabricar productos y reembolsa los préstamos cuando vende las mercancías y cobra su precio de venta.
款人一般是在需要购买材料制造库存品时请求提供贷款,库存品售出,价款收讫,即偿还贷款。
Cabe observar, como se desprende de los ejemplos, que esta clase de financiación es posible tanto con respecto a la adquisición de existencias como a la de bienes de equipo.
正这些示
所表明的,对库存品和设备都可提供购置融资。
A continuación se da un ejemplo de “financiación de la adquisición”. La fábrica de muebles ABC desea adquirir determinadas existencias y bienes de equipo para utilizarlos en sus actividades de fabricación.
以下是购置融资的示:ABC制造公司是一个傢具制造
,希望购置某些库存品和设备用于制造作业。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
在这类融资中,放款人通常还获得在客户付款(即库存品和应收款的收)所存入的银行账户上设置的担保权。
Tras un debate, la Comisión decidió encomendar a un grupo de trabajo la elaboración de “un régimen legal eficiente aplicable a los derechos de garantía sobre bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial, incluidos los bienes inventariados, a fin de determinar las cuestiones que cabría regular, como, por ejemplo, la forma del instrumento, los tipos exactos de bienes que podrían darse en garantía ”.
委员会经讨论后决定责成一个工作组制订“包括库存品在内的业活动所涉货物担保权的有效法律制度,以确定有待解决的问题,
文书的形式、可作为担保物的资产的确切范围……”。
Con respecto al alcance de la labor del Grupo de Trabajo VI, la Comisión tomó nota de las sugerencias de que el Grupo se ocupara, además de los bienes (y de las existencias inventariadas), de los créditos por cobrar, las cartas de crédito, las cuentas de depósito y los derechos de propiedad intelectual, dada la importancia económica que revestían como garantías para respaldar un crédito.
关于工作范围,委员会注意到有关第六工作组除货物(包括库存品)以外,还应考虑鉴于其作为信贷担保在经济上的要性, 而涵盖贸易应收款、信用证、存款账户和知识产权的建议。
A este respecto, si bien se reconoció en general la importancia de estos tipos de bienes, se estimó que no sería conveniente incluirlos en el proyecto de guía si con ello se tardaba más tiempo en realizar la labor relativa a los bienes fundamentales que entran en el ámbito del proyecto de guía (por ejemplo, los bienes, incluidos los bienes inventariados, y los créditos por cobrar).
有与会者就此指出,尽管人们普遍承认这类资产的要性,但将其列入指南草案不应以放慢有关指南草案范围内核心资产(即包括库存品在内的货物和应收款)的工作速度作为代价。
El prestamista B conviene en concederle un crédito renovable rotatorio para financiar los gastos del proceso. Con esa línea de crédito, ABC podrá obtener préstamos periódicamente por un importe total máximo equivalente al 50% del valor de sus existencias que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose, por ejemplo, en criterios como el tipo de existencias y su calidad) y al 80% del valor de sus créditos por cobrar que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose en criterios como la fiabilidad y solvencia de los deudores de ABC).
根据信贷额度,ABC可不时获得贷款,其总额不超过放款人B认为(根据库存品的种类和质量,以及其他标准)可允许款的ABC库存品价值的50%,再加上放款人B(根据账户债务人的信誉等标准)认为可允许
款的ABC应收款价值的80%。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para obtener la línea de crédito, ha dado en garantía sus existencias y créditos por cobrar actuales y futuros.
信用额度用ABC现有和未来的全部和应收款作为担保。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
ABC desea comprar pintura (que es una materia prima y, por lo tanto, forma parte de las existencias) al vendedor A.
ABC打算向卖主A买涂料(即原材料,也就
)。
La Guía se centra fundamentalmente en los bienes comerciales esenciales (existencias y bienes de equipo) y en los créditos comerciales por cobrar.
指南主要侧于核心商业资产,例如商业性货物(
和设备)与贸易应收款。
Se estimó en general que convendría concentrarse en las garantías reales sobre los bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial, incluidos los bienes inventariados.
普遍认为,工作点应
包括
在内的商业活动所涉货物的担保权益。
Por lo general el prestatario solicita préstamos cuando necesita comprar existencias para fabricar productos y reembolsa los préstamos cuando vende las mercancías y cobra su precio de venta.
借款人一般在需要
买材料制造
时请求提供贷款,
售出,价款收讫,即偿还贷款。
Cabe observar, como se desprende de los ejemplos, que esta clase de financiación es posible tanto con respecto a la adquisición de existencias como a la de bienes de equipo.
正如这些示例所表明的,对和设备都可提供
置融资。
A continuación se da un ejemplo de “financiación de la adquisición”. La fábrica de muebles ABC desea adquirir determinadas existencias y bienes de equipo para utilizarlos en sus actividades de fabricación.
以置融资的示例:ABC制造公司
一个傢具制造商,希望
置某些
和设备用于制造作业。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
在这类融资中,放款人通常还获得在客户付款(即和应收款的收益)所
入的银行账户上设置的担保权。
Tras un debate, la Comisión decidió encomendar a un grupo de trabajo la elaboración de “un régimen legal eficiente aplicable a los derechos de garantía sobre bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial, incluidos los bienes inventariados, a fin de determinar las cuestiones que cabría regular, como, por ejemplo, la forma del instrumento, los tipos exactos de bienes que podrían darse en garantía ”.
委员会经讨论后决定责成一个工作组制订“包括在内的商业活动所涉货物担保权的有效法律制度,以确定有待解决的问题,如文书的形式、可作为担保物的资产的确切范围……”。
Con respecto al alcance de la labor del Grupo de Trabajo VI, la Comisión tomó nota de las sugerencias de que el Grupo se ocupara, además de los bienes (y de las existencias inventariadas), de los créditos por cobrar, las cartas de crédito, las cuentas de depósito y los derechos de propiedad intelectual, dada la importancia económica que revestían como garantías para respaldar un crédito.
关于工作范围,委员会注意到有关第六工作组除货物(包括)以外,还应考虑鉴于其作为信贷担保在经济上的
要性, 而涵盖贸易应收款、信用证、
款账户和知识产权的建议。
A este respecto, si bien se reconoció en general la importancia de estos tipos de bienes, se estimó que no sería conveniente incluirlos en el proyecto de guía si con ello se tardaba más tiempo en realizar la labor relativa a los bienes fundamentales que entran en el ámbito del proyecto de guía (por ejemplo, los bienes, incluidos los bienes inventariados, y los créditos por cobrar).
有与会者就此指出,尽管人们普遍承认这类资产的要性,但将其列入指南草案不应以放慢有关指南草案范围内核心资产(即包括
在内的货物和应收款)的工作速度作为代价。
El prestamista B conviene en concederle un crédito renovable rotatorio para financiar los gastos del proceso. Con esa línea de crédito, ABC podrá obtener préstamos periódicamente por un importe total máximo equivalente al 50% del valor de sus existencias que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose, por ejemplo, en criterios como el tipo de existencias y su calidad) y al 80% del valor de sus créditos por cobrar que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose en criterios como la fiabilidad y solvencia de los deudores de ABC).
根据信贷额度,ABC可不时获得贷款,其总额不超过放款人B认为(根据的种类和质量,以及其他标准)可允许借款的ABC
价值的50%,再加上放款人B(根据账户债务人的信誉等标准)认为可允许借款的ABC应收款价值的80%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para obtener la línea de crédito, ha dado en garantía sus existencias y créditos por cobrar actuales y futuros.
信用额度用ABC现有未来的全部库
应收款作为担保。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库、设备、定着物、流通票据
流通单据等类。
ABC desea comprar pintura (que es una materia prima y, por lo tanto, forma parte de las existencias) al vendedor A.
ABC打算向卖主A购买涂料(即原材料,也就是库)。
La Guía se centra fundamentalmente en los bienes comerciales esenciales (existencias y bienes de equipo) y en los créditos comerciales por cobrar.
指南主要侧于核心商业资产,例如商业性货物(库
设备)与贸易应收款。
Se estimó en general que convendría concentrarse en las garantías reales sobre los bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial, incluidos los bienes inventariados.
普遍认为,工作点应是包括库
在内的商业活动所涉货物的担保权益。
Por lo general el prestatario solicita préstamos cuando necesita comprar existencias para fabricar productos y reembolsa los préstamos cuando vende las mercancías y cobra su precio de venta.
借款人一般是在需要购买材料制造库时请求提供贷款,库
售出,价款收讫,即偿还贷款。
Cabe observar, como se desprende de los ejemplos, que esta clase de financiación es posible tanto con respecto a la adquisición de existencias como a la de bienes de equipo.
正如这些示例所表明的,对库设备都可提供购置融资。
A continuación se da un ejemplo de “financiación de la adquisición”. La fábrica de muebles ABC desea adquirir determinadas existencias y bienes de equipo para utilizarlos en sus actividades de fabricación.
以下是购置融资的示例:ABC制造公司是一个傢具制造商,希望购置某些库设备用于制造作业。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
在这类融资中,放款人通常还获得在客户付款(即库应收款的收益)所
入的银行账户上设置的担保权。
Tras un debate, la Comisión decidió encomendar a un grupo de trabajo la elaboración de “un régimen legal eficiente aplicable a los derechos de garantía sobre bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial, incluidos los bienes inventariados, a fin de determinar las cuestiones que cabría regular, como, por ejemplo, la forma del instrumento, los tipos exactos de bienes que podrían darse en garantía ”.
委员会经讨论后决定责成一个工作组制订“包括库在内的商业活动所涉货物担保权的有效法律制度,以确定有待解决的问题,如文书的形式、可作为担保物的资产的确切范围……”。
Con respecto al alcance de la labor del Grupo de Trabajo VI, la Comisión tomó nota de las sugerencias de que el Grupo se ocupara, además de los bienes (y de las existencias inventariadas), de los créditos por cobrar, las cartas de crédito, las cuentas de depósito y los derechos de propiedad intelectual, dada la importancia económica que revestían como garantías para respaldar un crédito.
关于工作范围,委员会注意到有关第六工作组除货物(包括库)以外,还应考虑鉴于其作为信贷担保在经济上的
要性, 而涵盖贸易应收款、信用证、
款账户
知识产权的建议。
A este respecto, si bien se reconoció en general la importancia de estos tipos de bienes, se estimó que no sería conveniente incluirlos en el proyecto de guía si con ello se tardaba más tiempo en realizar la labor relativa a los bienes fundamentales que entran en el ámbito del proyecto de guía (por ejemplo, los bienes, incluidos los bienes inventariados, y los créditos por cobrar).
有与会者就此指出,尽管人们普遍承认这类资产的要性,但将其列入指南草案不应以放慢有关指南草案范围内核心资产(即包括库
在内的货物
应收款)的工作速度作为代价。
El prestamista B conviene en concederle un crédito renovable rotatorio para financiar los gastos del proceso. Con esa línea de crédito, ABC podrá obtener préstamos periódicamente por un importe total máximo equivalente al 50% del valor de sus existencias que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose, por ejemplo, en criterios como el tipo de existencias y su calidad) y al 80% del valor de sus créditos por cobrar que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose en criterios como la fiabilidad y solvencia de los deudores de ABC).
根据信贷额度,ABC可不时获得贷款,其总额不超过放款人B认为(根据库的种类
质量,以及其他标准)可允许借款的ABC库
价值的50%,再加上放款人B(根据账户债务人的信誉等标准)认为可允许借款的ABC应收款价值的80%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para obtener la línea de crédito, ha dado en garantía sus existencias y créditos por cobrar actuales y futuros.
信用额度用ABC现有和未来的全部和应收款作为担保。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
ABC desea comprar pintura (que es una materia prima y, por lo tanto, forma parte de las existencias) al vendedor A.
ABC打算向卖主A购买涂料(即原材料,也)。
La Guía se centra fundamentalmente en los bienes comerciales esenciales (existencias y bienes de equipo) y en los créditos comerciales por cobrar.
指南主要侧于核心商业资产,例如商业性货物(
和设备)与贸易应收款。
Se estimó en general que convendría concentrarse en las garantías reales sobre los bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial, incluidos los bienes inventariados.
普遍认为,工作点应
包括
在内的商业活动所涉货物的担保权益。
Por lo general el prestatario solicita préstamos cuando necesita comprar existencias para fabricar productos y reembolsa los préstamos cuando vende las mercancías y cobra su precio de venta.
借款人一般在需要购买材料制造
请求提供贷款,
售出,价款收讫,即偿还贷款。
Cabe observar, como se desprende de los ejemplos, que esta clase de financiación es posible tanto con respecto a la adquisición de existencias como a la de bienes de equipo.
正如这些示例所表明的,对和设备都可提供购置融资。
A continuación se da un ejemplo de “financiación de la adquisición”. La fábrica de muebles ABC desea adquirir determinadas existencias y bienes de equipo para utilizarlos en sus actividades de fabricación.
以下购置融资的示例:ABC制造公司
一个傢具制造商,希望购置某些
和设备用于制造作业。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
在这类融资中,放款人通常还获得在客户付款(即和应收款的收益)所
入的银行账户上设置的担保权。
Tras un debate, la Comisión decidió encomendar a un grupo de trabajo la elaboración de “un régimen legal eficiente aplicable a los derechos de garantía sobre bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial, incluidos los bienes inventariados, a fin de determinar las cuestiones que cabría regular, como, por ejemplo, la forma del instrumento, los tipos exactos de bienes que podrían darse en garantía ”.
委员会经讨论后决定责成一个工作组制订“包括在内的商业活动所涉货物担保权的有效法律制度,以确定有待解决的问题,如文书的形式、可作为担保物的资产的确切范围……”。
Con respecto al alcance de la labor del Grupo de Trabajo VI, la Comisión tomó nota de las sugerencias de que el Grupo se ocupara, además de los bienes (y de las existencias inventariadas), de los créditos por cobrar, las cartas de crédito, las cuentas de depósito y los derechos de propiedad intelectual, dada la importancia económica que revestían como garantías para respaldar un crédito.
关于工作范围,委员会注意到有关第六工作组除货物(包括)以外,还应考虑鉴于其作为信贷担保在经济上的
要性, 而涵盖贸易应收款、信用证、
款账户和知识产权的建议。
A este respecto, si bien se reconoció en general la importancia de estos tipos de bienes, se estimó que no sería conveniente incluirlos en el proyecto de guía si con ello se tardaba más tiempo en realizar la labor relativa a los bienes fundamentales que entran en el ámbito del proyecto de guía (por ejemplo, los bienes, incluidos los bienes inventariados, y los créditos por cobrar).
有与会者此指出,尽管人们普遍承认这类资产的
要性,但将其列入指南草案不应以放慢有关指南草案范围内核心资产(即包括
在内的货物和应收款)的工作速度作为代价。
El prestamista B conviene en concederle un crédito renovable rotatorio para financiar los gastos del proceso. Con esa línea de crédito, ABC podrá obtener préstamos periódicamente por un importe total máximo equivalente al 50% del valor de sus existencias que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose, por ejemplo, en criterios como el tipo de existencias y su calidad) y al 80% del valor de sus créditos por cobrar que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose en criterios como la fiabilidad y solvencia de los deudores de ABC).
根据信贷额度,ABC可不获得贷款,其总额不超过放款人B认为(根据
的种类和质量,以及其他标准)可允许借款的ABC
价值的50%,再加上放款人B(根据账户债务人的信誉等标准)认为可允许借款的ABC应收款价值的80%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para obtener la línea de crédito, ha dado en garantía sus existencias y créditos por cobrar actuales y futuros.
信用额度用ABC现有和未来的全部库存和
款作为担保。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
ABC desea comprar pintura (que es una materia prima y, por lo tanto, forma parte de las existencias) al vendedor A.
ABC打算向卖主A购买涂料(即原材料,也就是库存)。
La Guía se centra fundamentalmente en los bienes comerciales esenciales (existencias y bienes de equipo) y en los créditos comerciales por cobrar.
指南主要侧于核心商业资产,例如商业性货物(库存
和设备)与贸
款。
Se estimó en general que convendría concentrarse en las garantías reales sobre los bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial, incluidos los bienes inventariados.
普遍认为,工作点
是包括库存
的商业活动所涉货物的担保权益。
Por lo general el prestatario solicita préstamos cuando necesita comprar existencias para fabricar productos y reembolsa los préstamos cuando vende las mercancías y cobra su precio de venta.
借款人一般是需要购买材料制造库存
时请求提供贷款,库存
售出,价款
讫,即偿还贷款。
Cabe observar, como se desprende de los ejemplos, que esta clase de financiación es posible tanto con respecto a la adquisición de existencias como a la de bienes de equipo.
正如这些示例所表明的,对库存和设备都可提供购置融资。
A continuación se da un ejemplo de “financiación de la adquisición”. La fábrica de muebles ABC desea adquirir determinadas existencias y bienes de equipo para utilizarlos en sus actividades de fabricación.
以下是购置融资的示例:ABC制造公司是一个傢具制造商,希望购置某些库存和设备用于制造作业。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
这类融资中,放款人通常还获得
客户付款(即库存
和
款的
益)所存入的银行账户上设置的担保权。
Tras un debate, la Comisión decidió encomendar a un grupo de trabajo la elaboración de “un régimen legal eficiente aplicable a los derechos de garantía sobre bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial, incluidos los bienes inventariados, a fin de determinar las cuestiones que cabría regular, como, por ejemplo, la forma del instrumento, los tipos exactos de bienes que podrían darse en garantía ”.
委员会经讨论后决定责成一个工作组制订“包括库存的商业活动所涉货物担保权的有效法律制度,以确定有待解决的问题,如文书的形式、可作为担保物的资产的确切范围……”。
Con respecto al alcance de la labor del Grupo de Trabajo VI, la Comisión tomó nota de las sugerencias de que el Grupo se ocupara, además de los bienes (y de las existencias inventariadas), de los créditos por cobrar, las cartas de crédito, las cuentas de depósito y los derechos de propiedad intelectual, dada la importancia económica que revestían como garantías para respaldar un crédito.
关于工作范围,委员会注意到有关第六工作组除货物(包括库存)以外,还
考虑鉴于其作为信贷担保
经济上的
要性, 而涵盖贸
款、信用证、存款账户和知识产权的建议。
A este respecto, si bien se reconoció en general la importancia de estos tipos de bienes, se estimó que no sería conveniente incluirlos en el proyecto de guía si con ello se tardaba más tiempo en realizar la labor relativa a los bienes fundamentales que entran en el ámbito del proyecto de guía (por ejemplo, los bienes, incluidos los bienes inventariados, y los créditos por cobrar).
有与会者就此指出,尽管人们普遍承认这类资产的要性,但将其列入指南草案不
以放慢有关指南草案范围
核心资产(即包括库存
的货物和
款)的工作速度作为代价。
El prestamista B conviene en concederle un crédito renovable rotatorio para financiar los gastos del proceso. Con esa línea de crédito, ABC podrá obtener préstamos periódicamente por un importe total máximo equivalente al 50% del valor de sus existencias que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose, por ejemplo, en criterios como el tipo de existencias y su calidad) y al 80% del valor de sus créditos por cobrar que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose en criterios como la fiabilidad y solvencia de los deudores de ABC).
根据信贷额度,ABC可不时获得贷款,其总额不超过放款人B认为(根据库存的种类和质量,以及其他标准)可允许借款的ABC库存
价值的50%,再加上放款人B(根据账户债务人的信誉等标准)认为可允许借款的ABC
款价值的80%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。