Aquella fue una reacción anómala en su habitual comportamiento.
与平时相比那次表现很反常。
en tiempos ordinarios; en tiempos de paz
西 语 助 手 版 权 所 有Aquella fue una reacción anómala en su habitual comportamiento.
与平时相比那次表现很反常。
Cuando se les presenta un problema cotidiano lo resuelven como de costumbre.
出现了日常出现的问题,他们跟平时一样顺利解决了。
El enlace y la cooperación son muy corrientes y se aplican también a operaciones concretas.
平时以及在具体行动中保持联络并开展合作。
Habrá que desminar los antiguos campos de batalla para que no haya zonas prohibidas en tiempo de paz.
先前的战场必须排雷,使和平时没有危险区。
El accidente mostró qué tan vulnerables son los Estados cuando se enfrentan a catástrofes tecnológicas globales en tiempos de paz.
那场事故显示,在和平时出现全球性技术灾难时,有关国家是多么脆弱。
No obstante, esos actos pueden tener lugar en tiempos de paz, en situaciones de excepción o en situaciones de conflicto armado.
但这些行为在平时、紧急状态间或武装冲突的情况
能发生。
Precisamente para superar esas divisiones se estableció por etapas la Unión Europea, creándose el período de paz más prolongado en ese continente.
正是为了克服这些分歧才逐步建立欧洲联盟,在该大陆开启了最长的和平时。
Es evidente que, si se comparan con los períodos de guerra, pobreza y lágrimas, los períodos de paz son una parte muy pequeña de nuestra historia.
实际上,同战争、贫困和泪水时相比,和平时
在我们历史中占据非常小的部分。
Esta preocupación se convierte en fuente de inquietud ya que afecta la movilidad de las poblaciones tanto en períodos de paz como en períodos de crisis.
这种关切引起了很大的不安,因为它在和平时和危机时
影响
的流动能力。
A las 04.21 horas (hora del meridiano de Greenwich) se produjo otra sacudida de magnitud 7,3 a 81 kilómetros al oeste de Pulo Kunji (islas Nicobar).
格林尼治平时4时21分,在Pulo Kunji(大尼科巴群岛)以西81公里处,又发生7.3级地震。
En tercer lugar, algunos tratados no se aplican al parecer durante los conflictos armados puesto que sus disposiciones no se aplican a determinadas operaciones militares en tiempo de paz.
第三,一些条约在武装冲突间明显不能照样适用,因为它们的规定不适用于和平时
的军事行动。
Turquía no ha declarado un bloqueo ni un bloqueo pacífico contra Armenia y no impide el paso de vehículos que enarbolan el pabellón de Armenia o que transportan productos comerciales a Armenia.
土耳其没有宣布过任何针对亚美尼亚的封锁或平时封锁,也没有阻挡过船只悬挂亚美尼亚国旗或向亚美尼亚运送商品。
A raíz del anuncio de esa triste noticia, realizado por el Primer Ministro alrededor de las 19.00 horas, cundió el pánico entre la población por el enorme vacío creado por esa inesperada desaparición.
格林尼治平时19时左右,总理向民众宣布这一噩耗之后,民众对总统猝然逝世造成的巨大空白忧心忡忡,普遍产生惶恐情绪。
El Centro de Operaciones ha venido proporcionando ininterrumpidamente información vital sobre la seguridad y las situaciones de emergencia y crisis y ha servido de sistema de respaldo para la Secretaría de las Naciones Unidas.
应急小组平时设在纽约,发生紧急情况后将与区域办事处和国家小组协调,部署危机地区,并支持驻最易受害国家的办事处的预警分析、紧急情况培训和准备情况评估等工作。
Así, durante los conflictos armados y ocupaciones internacionales, ciertas categorías de personas, como los prisioneros de guerra, pueden ser detenidas sin las salvaguardias de procedimiento de que en cambio disponen los particulares detenidos en tiempo de paz.
因此,在国际武装冲突和占领间,对战犯等某些类型的
的拘留来说,
能不存在对平时遭
拘留的个
给予的程序上的保护。
Al mismo tiempo, se señaló que esas limitaciones del derecho del Estado debían ser definidas claramente de conformidad con los límites vigentes dimanantes de los tratados y la costumbre universalmente reconocidos en tiempo de paz y de guerra.
而且,据指出,对国家权利的任何此类限制应该根据条约的现有限制以及战争与和平时
普世公认的习惯明确地作出规定。
14) El Comité lamenta que el derecho a la objeción de conciencia se reconozca únicamente en tiempo de paz, así como el carácter punitivo de la prolongada duración del servicio civil alternativo respecto a la del servicio militar.
(14) 委员会感遗憾的是,依良心拒服兵役的权利只有在和平时
得
承认,而免服兵役的非军事服役时间为达
惩罚目的过于冗长。
Si una persona es consciente del problema de los desechos en general como un problema de todos y no como algo de que deberían ocuparse otros, adoptará una actitud responsable que en última instancia reducirá los desechos marinos.
平时“注意减少废物”的,以及认识
垃圾是一个共同问题而不是“应由别
关心”的问题的
将同样采取负责任的态度,这最终将导致海洋垃圾减少。
Esos sistemas espaciales pueden contribuir a la estabilidad, por ejemplo, como medio de verificación del cumplimiento de los acuerdos de reducción o limitación de armamentos o para garantizar un funcionamiento seguro de las fuerzas armadas en tiempos de paz.
这些空间系统发挥稳定作用,例如
作为一种手段,用以核查关于裁减或限制武器的协定的遵守情况,或确保武装部队在和平时
的运作。
Este marco, previsto inicialmente para las regulaciones en tiempo de paz, es aplicable en alguna medida para los controles que establece la resolución 1540 (2004), permitiendo de esta forma disminuir los posibles vacíos legales que pudieran existir en este sentido.
此法规原来在和平时作为规范,目前在某种程度上适用第1540号决议所定的管制办法,以致
减少这方面法律上的漏洞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en tiempos ordinarios; en tiempos de paz
西 语 助 手 版 权 所 有Aquella fue una reacción anómala en su habitual comportamiento.
与平时相比那次表现很反。
Cuando se les presenta un problema cotidiano lo resuelven como de costumbre.
现了
现的问题,他们跟平时一样顺利解决了。
El enlace y la cooperación son muy corrientes y se aplican también a operaciones concretas.
平时以及在具体行动中都保持联络并开展合作。
Habrá que desminar los antiguos campos de batalla para que no haya zonas prohibidas en tiempo de paz.
先前的战场必须排雷,使和平时没有危险区。
El accidente mostró qué tan vulnerables son los Estados cuando se enfrentan a catástrofes tecnológicas globales en tiempos de paz.
那场事故显示,在和平时现全球性技术灾难时,有关国家是多么脆弱。
No obstante, esos actos pueden tener lugar en tiempos de paz, en situaciones de excepción o en situaciones de conflicto armado.
但这些行为在平时、紧急状态间或武装冲突的情况下都可能发生。
Precisamente para superar esas divisiones se estableció por etapas la Unión Europea, creándose el período de paz más prolongado en ese continente.
正是为了克服这些分歧才逐步建立欧洲联盟,在该大陆开启了最长的和平时。
Es evidente que, si se comparan con los períodos de guerra, pobreza y lágrimas, los períodos de paz son una parte muy pequeña de nuestra historia.
实际上,同战争、贫困和泪水时相比,和平时
在我们历史中占据非
小的部分。
Esta preocupación se convierte en fuente de inquietud ya que afecta la movilidad de las poblaciones tanto en períodos de paz como en períodos de crisis.
这种关切引起了很大的不安,因为它在和平时和危机时
都影响到人口的流动能力。
A las 04.21 horas (hora del meridiano de Greenwich) se produjo otra sacudida de magnitud 7,3 a 81 kilómetros al oeste de Pulo Kunji (islas Nicobar).
格林治平时4时21分,在Pulo Kunji(大
科巴群岛)以西81公里处,又发生7.3级地震。
En tercer lugar, algunos tratados no se aplican al parecer durante los conflictos armados puesto que sus disposiciones no se aplican a determinadas operaciones militares en tiempo de paz.
第三,一些条约在武装冲突间明显不能照样适用,因为它们的规定不适用于和平时
的军事行动。
Turquía no ha declarado un bloqueo ni un bloqueo pacífico contra Armenia y no impide el paso de vehículos que enarbolan el pabellón de Armenia o que transportan productos comerciales a Armenia.
土耳其没有宣布过任何针对的封锁或平时封锁,也没有阻挡过船只悬挂
国旗或向
运送商品。
A raíz del anuncio de esa triste noticia, realizado por el Primer Ministro alrededor de las 19.00 horas, cundió el pánico entre la población por el enorme vacío creado por esa inesperada desaparición.
格林治平时19时左右,总理向民众宣布这一噩耗之后,民众对总统猝然逝世造成的巨大空白忧心忡忡,普遍产生惶恐情绪。
El Centro de Operaciones ha venido proporcionando ininterrumpidamente información vital sobre la seguridad y las situaciones de emergencia y crisis y ha servido de sistema de respaldo para la Secretaría de las Naciones Unidas.
应急小组平时设在纽约,发生紧急情况后将与区域办事处和国家小组协调,部署到危机地区,并支持驻最易受害国家的办事处的预警分析、紧急情况培训和准备情况评估等工作。
Así, durante los conflictos armados y ocupaciones internacionales, ciertas categorías de personas, como los prisioneros de guerra, pueden ser detenidas sin las salvaguardias de procedimiento de que en cambio disponen los particulares detenidos en tiempo de paz.
因此,在国际武装冲突和占领间,对战犯等某些类型的人的拘留来说,可能不存在对平时遭到拘留的个人给予的程序上的保护。
Al mismo tiempo, se señaló que esas limitaciones del derecho del Estado debían ser definidas claramente de conformidad con los límites vigentes dimanantes de los tratados y la costumbre universalmente reconocidos en tiempo de paz y de guerra.
而且,据指,对国家权利的任何此类限制都应该根据条约的现有限制以及战争与和平时
普世公认的习惯明确地作
规定。
14) El Comité lamenta que el derecho a la objeción de conciencia se reconozca únicamente en tiempo de paz, así como el carácter punitivo de la prolongada duración del servicio civil alternativo respecto a la del servicio militar.
(14) 委员会感到遗憾的是,依良心拒服兵役的权利只有在和平时得到承认,而免服兵役的非军事服役时间为达到惩罚目的过于冗长。
Si una persona es consciente del problema de los desechos en general como un problema de todos y no como algo de que deberían ocuparse otros, adoptará una actitud responsable que en última instancia reducirá los desechos marinos.
平时“注意减少废物”的人,以及认识到垃圾是一个共同问题而不是“应由别人关心”的问题的人都将同样采取负责任的态度,这最终将导致海洋垃圾减少。
Esos sistemas espaciales pueden contribuir a la estabilidad, por ejemplo, como medio de verificación del cumplimiento de los acuerdos de reducción o limitación de armamentos o para garantizar un funcionamiento seguro de las fuerzas armadas en tiempos de paz.
这些空间系统可发挥稳定作用,例如可作为一种手段,用以核查关于裁减或限制武器的协定的遵守情况,或确保武装部队在和平时的运作。
Este marco, previsto inicialmente para las regulaciones en tiempo de paz, es aplicable en alguna medida para los controles que establece la resolución 1540 (2004), permitiendo de esta forma disminuir los posibles vacíos legales que pudieran existir en este sentido.
此法规原来在和平时作为规范,目前在某种程度上适用第1540号决议所定的管制办法,以致可减少这方面法律上的漏洞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en tiempos ordinarios; en tiempos de paz
西 语 助 手 版 权 所 有Aquella fue una reacción anómala en su habitual comportamiento.
与平时相比那次表现很反常。
Cuando se les presenta un problema cotidiano lo resuelven como de costumbre.
出现了日常出现的问题,他们跟平时一样顺利解决了。
El enlace y la cooperación son muy corrientes y se aplican también a operaciones concretas.
平时以及在具体行动中都保持联络并开展合作。
Habrá que desminar los antiguos campos de batalla para que no haya zonas prohibidas en tiempo de paz.
先前的战场必须排雷,使和平时没有危险区。
El accidente mostró qué tan vulnerables son los Estados cuando se enfrentan a catástrofes tecnológicas globales en tiempos de paz.
那场事故显示,在和平时出现全球性技术灾难时,有关国家是多么脆弱。
No obstante, esos actos pueden tener lugar en tiempos de paz, en situaciones de excepción o en situaciones de conflicto armado.
但这些行为在平时、紧急状态间或武装冲突的情况下都可能发生。
Precisamente para superar esas divisiones se estableció por etapas la Unión Europea, creándose el período de paz más prolongado en ese continente.
正是为了克服这些分歧才逐步建立欧洲联盟,在该大陆开启了最长的和平时。
Es evidente que, si se comparan con los períodos de guerra, pobreza y lágrimas, los períodos de paz son una parte muy pequeña de nuestra historia.
实际上,同战争、贫困和泪水时相比,和平时
在我们历史中占据非常小的部分。
Esta preocupación se convierte en fuente de inquietud ya que afecta la movilidad de las poblaciones tanto en períodos de paz como en períodos de crisis.
这种关切引起了很大的不安,因为它在和平时和危机时
都影响到人口的流动能力。
A las 04.21 horas (hora del meridiano de Greenwich) se produjo otra sacudida de magnitud 7,3 a 81 kilómetros al oeste de Pulo Kunji (islas Nicobar).
格林尼治平时4时21分,在Pulo Kunji(大尼科巴群岛)以西81公里处,又发生7.3级地震。
En tercer lugar, algunos tratados no se aplican al parecer durante los conflictos armados puesto que sus disposiciones no se aplican a determinadas operaciones militares en tiempo de paz.
第三,一些条约在武装冲突间明显不能照样适用,因为它们的规定不适用于和平时
的军事行动。
Turquía no ha declarado un bloqueo ni un bloqueo pacífico contra Armenia y no impide el paso de vehículos que enarbolan el pabellón de Armenia o que transportan productos comerciales a Armenia.
土耳其没有宣布过任何针对亚美尼亚的封锁或平时封锁,也没有阻挡过船只悬挂亚美尼亚国旗或向亚美尼亚运送商品。
A raíz del anuncio de esa triste noticia, realizado por el Primer Ministro alrededor de las 19.00 horas, cundió el pánico entre la población por el enorme vacío creado por esa inesperada desaparición.
格林尼治平时19时左右,总理向民众宣布这一后,民众对总统猝然逝世造成的巨大空白忧心忡忡,普遍产生惶恐情绪。
El Centro de Operaciones ha venido proporcionando ininterrumpidamente información vital sobre la seguridad y las situaciones de emergencia y crisis y ha servido de sistema de respaldo para la Secretaría de las Naciones Unidas.
应急小组平时设在纽约,发生紧急情况后将与区域办事处和国家小组协调,部署到危机地区,并支持驻最易受害国家的办事处的预警分析、紧急情况培训和准备情况评估等工作。
Así, durante los conflictos armados y ocupaciones internacionales, ciertas categorías de personas, como los prisioneros de guerra, pueden ser detenidas sin las salvaguardias de procedimiento de que en cambio disponen los particulares detenidos en tiempo de paz.
因此,在国际武装冲突和占领间,对战犯等某些类型的人的拘留来说,可能不存在对平时遭到拘留的个人给予的程序上的保护。
Al mismo tiempo, se señaló que esas limitaciones del derecho del Estado debían ser definidas claramente de conformidad con los límites vigentes dimanantes de los tratados y la costumbre universalmente reconocidos en tiempo de paz y de guerra.
而且,据指出,对国家权利的任何此类限制都应该根据条约的现有限制以及战争与和平时普世公认的习惯明确地作出规定。
14) El Comité lamenta que el derecho a la objeción de conciencia se reconozca únicamente en tiempo de paz, así como el carácter punitivo de la prolongada duración del servicio civil alternativo respecto a la del servicio militar.
(14) 委员会感到遗憾的是,依良心拒服兵役的权利只有在和平时得到承认,而免服兵役的非军事服役时间为达到惩罚目的过于冗长。
Si una persona es consciente del problema de los desechos en general como un problema de todos y no como algo de que deberían ocuparse otros, adoptará una actitud responsable que en última instancia reducirá los desechos marinos.
平时“注意减少废物”的人,以及认识到垃圾是一个共同问题而不是“应由别人关心”的问题的人都将同样采取负责任的态度,这最终将导致海洋垃圾减少。
Esos sistemas espaciales pueden contribuir a la estabilidad, por ejemplo, como medio de verificación del cumplimiento de los acuerdos de reducción o limitación de armamentos o para garantizar un funcionamiento seguro de las fuerzas armadas en tiempos de paz.
这些空间系统可发挥稳定作用,例如可作为一种手段,用以核查关于裁减或限制武器的协定的遵守情况,或确保武装部队在和平时的运作。
Este marco, previsto inicialmente para las regulaciones en tiempo de paz, es aplicable en alguna medida para los controles que establece la resolución 1540 (2004), permitiendo de esta forma disminuir los posibles vacíos legales que pudieran existir en este sentido.
此法规原来在和平时作为规范,目前在某种程度上适用第1540号决议所定的管制办法,以致可减少这方面法律上的漏洞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en tiempos ordinarios; en tiempos de paz
西 语 助 手 版 权 所 有Aquella fue una reacción anómala en su habitual comportamiento.
与平时相比那次表现很反常。
Cuando se les presenta un problema cotidiano lo resuelven como de costumbre.
出现了日常出现的问题,他们跟平时一样顺利解决了。
El enlace y la cooperación son muy corrientes y se aplican también a operaciones concretas.
平时以及在具体行动中都保持联络并开展合作。
Habrá que desminar los antiguos campos de batalla para que no haya zonas prohibidas en tiempo de paz.
先前的战场必须排雷,使和平时没有危险区。
El accidente mostró qué tan vulnerables son los Estados cuando se enfrentan a catástrofes tecnológicas globales en tiempos de paz.
那场事故显示,在和平时出现全球性技术灾难时,有关国家是多么脆弱。
No obstante, esos actos pueden tener lugar en tiempos de paz, en situaciones de excepción o en situaciones de conflicto armado.
但这些行为在平时、紧急状态间或
突的情况下都可能发生。
Precisamente para superar esas divisiones se estableció por etapas la Unión Europea, creándose el período de paz más prolongado en ese continente.
正是为了克服这些分歧才逐步建立欧洲联盟,在该大陆开启了最长的和平时。
Es evidente que, si se comparan con los períodos de guerra, pobreza y lágrimas, los períodos de paz son una parte muy pequeña de nuestra historia.
实际上,同战争、贫困和泪水时相比,和平时
在我们历史中占据非常小的部分。
Esta preocupación se convierte en fuente de inquietud ya que afecta la movilidad de las poblaciones tanto en períodos de paz como en períodos de crisis.
这种关切引起了很大的不安,因为它在和平时和危机时
都影响到人口的流动能
。
A las 04.21 horas (hora del meridiano de Greenwich) se produjo otra sacudida de magnitud 7,3 a 81 kilómetros al oeste de Pulo Kunji (islas Nicobar).
尼治平时4时21分,在Pulo Kunji(大尼科巴群岛)以西81公里处,又发生7.3级地震。
En tercer lugar, algunos tratados no se aplican al parecer durante los conflictos armados puesto que sus disposiciones no se aplican a determinadas operaciones militares en tiempo de paz.
第三,一些条约在突
间明显不能照样适用,因为它们的规定不适用于和平时
的军事行动。
Turquía no ha declarado un bloqueo ni un bloqueo pacífico contra Armenia y no impide el paso de vehículos que enarbolan el pabellón de Armenia o que transportan productos comerciales a Armenia.
土耳其没有宣布过任何针对亚美尼亚的封锁或平时封锁,也没有阻挡过船只悬挂亚美尼亚国旗或向亚美尼亚运送商品。
A raíz del anuncio de esa triste noticia, realizado por el Primer Ministro alrededor de las 19.00 horas, cundió el pánico entre la población por el enorme vacío creado por esa inesperada desaparición.
尼治平时19时左右,总理向民众宣布这一噩耗之后,民众对总统猝然逝世造成的巨大空白忧心忡忡,普遍产生惶恐情绪。
El Centro de Operaciones ha venido proporcionando ininterrumpidamente información vital sobre la seguridad y las situaciones de emergencia y crisis y ha servido de sistema de respaldo para la Secretaría de las Naciones Unidas.
应急小组平时设在纽约,发生紧急情况后将与区域办事处和国家小组协调,部署到危机地区,并支持驻最易受害国家的办事处的预警分析、紧急情况培训和准备情况评估等工作。
Así, durante los conflictos armados y ocupaciones internacionales, ciertas categorías de personas, como los prisioneros de guerra, pueden ser detenidas sin las salvaguardias de procedimiento de que en cambio disponen los particulares detenidos en tiempo de paz.
因此,在国际突和占领
间,对战犯等某些类型的人的拘留来说,可能不存在对平时遭到拘留的个人给予的程序上的保护。
Al mismo tiempo, se señaló que esas limitaciones del derecho del Estado debían ser definidas claramente de conformidad con los límites vigentes dimanantes de los tratados y la costumbre universalmente reconocidos en tiempo de paz y de guerra.
而且,据指出,对国家权利的任何此类限制都应该根据条约的现有限制以及战争与和平时普世公认的习惯明确地作出规定。
14) El Comité lamenta que el derecho a la objeción de conciencia se reconozca únicamente en tiempo de paz, así como el carácter punitivo de la prolongada duración del servicio civil alternativo respecto a la del servicio militar.
(14) 委员会感到遗憾的是,依良心拒服兵役的权利只有在和平时得到承认,而免服兵役的非军事服役时间为达到惩罚目的过于冗长。
Si una persona es consciente del problema de los desechos en general como un problema de todos y no como algo de que deberían ocuparse otros, adoptará una actitud responsable que en última instancia reducirá los desechos marinos.
平时“注意减少废物”的人,以及认识到垃圾是一个共同问题而不是“应由别人关心”的问题的人都将同样采取负责任的态度,这最终将导致海洋垃圾减少。
Esos sistemas espaciales pueden contribuir a la estabilidad, por ejemplo, como medio de verificación del cumplimiento de los acuerdos de reducción o limitación de armamentos o para garantizar un funcionamiento seguro de las fuerzas armadas en tiempos de paz.
这些空间系统可发挥稳定作用,例如可作为一种手段,用以核查关于裁减或限制器的协定的遵守情况,或确保
部队在和平时
的运作。
Este marco, previsto inicialmente para las regulaciones en tiempo de paz, es aplicable en alguna medida para los controles que establece la resolución 1540 (2004), permitiendo de esta forma disminuir los posibles vacíos legales que pudieran existir en este sentido.
此法规原来在和平时作为规范,目前在某种程度上适用第1540号决议所定的管制办法,以致可减少这方面法律上的漏洞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en tiempos ordinarios; en tiempos de paz
西 语 助 手 版 权 所 有Aquella fue una reacción anómala en su habitual comportamiento.
与平时相比那次表现反常。
Cuando se les presenta un problema cotidiano lo resuelven como de costumbre.
出现了日常出现问题,他们跟平时一样顺利解决了。
El enlace y la cooperación son muy corrientes y se aplican también a operaciones concretas.
平时以及在具体行动中都保持络并开展合作。
Habrá que desminar los antiguos campos de batalla para que no haya zonas prohibidas en tiempo de paz.
先前战场必须排雷,使和平时
没有危险区。
El accidente mostró qué tan vulnerables son los Estados cuando se enfrentan a catástrofes tecnológicas globales en tiempos de paz.
那场事故显示,在和平时出现全球性技术灾难时,有关国家是多么脆弱。
No obstante, esos actos pueden tener lugar en tiempos de paz, en situaciones de excepción o en situaciones de conflicto armado.
但这些行为在平时、紧急状态间或武装冲突
情况下都可能发生。
Precisamente para superar esas divisiones se estableció por etapas la Unión Europea, creándose el período de paz más prolongado en ese continente.
正是为了克服这些分歧才逐步建立欧盟,在该
陆开启了最长
和平时
。
Es evidente que, si se comparan con los períodos de guerra, pobreza y lágrimas, los períodos de paz son una parte muy pequeña de nuestra historia.
实际上,同战争、贫困和泪水时相比,和平时
在我们历史中占据非常小
部分。
Esta preocupación se convierte en fuente de inquietud ya que afecta la movilidad de las poblaciones tanto en períodos de paz como en períodos de crisis.
这种关切引起了不安,因为它在和平时
和危机时
都影响到人口
流动能力。
A las 04.21 horas (hora del meridiano de Greenwich) se produjo otra sacudida de magnitud 7,3 a 81 kilómetros al oeste de Pulo Kunji (islas Nicobar).
格林尼治平时4时21分,在Pulo Kunji(尼科巴群岛)以西81公里处,又发生7.3级地震。
En tercer lugar, algunos tratados no se aplican al parecer durante los conflictos armados puesto que sus disposiciones no se aplican a determinadas operaciones militares en tiempo de paz.
第三,一些条约在武装冲突间明显不能照样适用,因为它们
规定不适用于和平时
军事行动。
Turquía no ha declarado un bloqueo ni un bloqueo pacífico contra Armenia y no impide el paso de vehículos que enarbolan el pabellón de Armenia o que transportan productos comerciales a Armenia.
土耳其没有宣布过任何针对亚美尼亚封锁或平时封锁,也没有阻挡过船只悬挂亚美尼亚国旗或向亚美尼亚运送商品。
A raíz del anuncio de esa triste noticia, realizado por el Primer Ministro alrededor de las 19.00 horas, cundió el pánico entre la población por el enorme vacío creado por esa inesperada desaparición.
格林尼治平时19时左右,总理向民众宣布这一噩耗之后,民众对总统猝然逝世造成巨
空白忧心忡忡,普遍产生惶恐情绪。
El Centro de Operaciones ha venido proporcionando ininterrumpidamente información vital sobre la seguridad y las situaciones de emergencia y crisis y ha servido de sistema de respaldo para la Secretaría de las Naciones Unidas.
应急小组平时设在纽约,发生紧急情况后将与区域办事处和国家小组协调,部署到危机地区,并支持驻最易受害国家办事处
预警分析、紧急情况培训和准备情况评估等工作。
Así, durante los conflictos armados y ocupaciones internacionales, ciertas categorías de personas, como los prisioneros de guerra, pueden ser detenidas sin las salvaguardias de procedimiento de que en cambio disponen los particulares detenidos en tiempo de paz.
因此,在国际武装冲突和占领间,对战犯等某些类型
人
拘留来说,可能不存在对平时遭到拘留
个人给予
程序上
保护。
Al mismo tiempo, se señaló que esas limitaciones del derecho del Estado debían ser definidas claramente de conformidad con los límites vigentes dimanantes de los tratados y la costumbre universalmente reconocidos en tiempo de paz y de guerra.
而且,据指出,对国家权利任何此类限制都应该根据条约
现有限制以及战争与和平时
普世公认
习惯明确地作出规定。
14) El Comité lamenta que el derecho a la objeción de conciencia se reconozca únicamente en tiempo de paz, así como el carácter punitivo de la prolongada duración del servicio civil alternativo respecto a la del servicio militar.
(14) 委员会感到遗憾是,依良心拒服兵役
权利只有在和平时
得到承认,而免服兵役
非军事服役时间为达到惩罚目
过于冗长。
Si una persona es consciente del problema de los desechos en general como un problema de todos y no como algo de que deberían ocuparse otros, adoptará una actitud responsable que en última instancia reducirá los desechos marinos.
平时“注意减少废物”人,以及认识到垃圾是一个共同问题而不是“应由别人关心”
问题
人都将同样采取负责任
态度,这最终将导致海洋垃圾减少。
Esos sistemas espaciales pueden contribuir a la estabilidad, por ejemplo, como medio de verificación del cumplimiento de los acuerdos de reducción o limitación de armamentos o para garantizar un funcionamiento seguro de las fuerzas armadas en tiempos de paz.
这些空间系统可发挥稳定作用,例如可作为一种手段,用以核查关于裁减或限制武器协定
遵守情况,或确保武装部队在和平时
运作。
Este marco, previsto inicialmente para las regulaciones en tiempo de paz, es aplicable en alguna medida para los controles que establece la resolución 1540 (2004), permitiendo de esta forma disminuir los posibles vacíos legales que pudieran existir en este sentido.
此法规原来在和平时作为规范,目前在某种程度上适用第1540号决议所定
管制办法,以致可减少这方面法律上
漏洞。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en tiempos ordinarios; en tiempos de paz
西 语 助 手 版 权 所 有Aquella fue una reacción anómala en su habitual comportamiento.
与平时相比那次表很反
。
Cuando se les presenta un problema cotidiano lo resuelven como de costumbre.
了日
的问题,他们跟平时一样顺利解决了。
El enlace y la cooperación son muy corrientes y se aplican también a operaciones concretas.
平时以及在具体行动中都保持联络并开展合作。
Habrá que desminar los antiguos campos de batalla para que no haya zonas prohibidas en tiempo de paz.
先前的战场必须排雷,使和平时没有危险区。
El accidente mostró qué tan vulnerables son los Estados cuando se enfrentan a catástrofes tecnológicas globales en tiempos de paz.
那场事故显示,在和平时全球性技术灾难时,有关国家是多么脆弱。
No obstante, esos actos pueden tener lugar en tiempos de paz, en situaciones de excepción o en situaciones de conflicto armado.
但这些行为在平时、紧急状态间或武装冲突的情况下都可能发生。
Precisamente para superar esas divisiones se estableció por etapas la Unión Europea, creándose el período de paz más prolongado en ese continente.
正是为了克服这些分歧才逐步建立欧洲联盟,在该大陆开启了最长的和平时。
Es evidente que, si se comparan con los períodos de guerra, pobreza y lágrimas, los períodos de paz son una parte muy pequeña de nuestra historia.
实际上,同战争、贫困和泪水时相比,和平时
在我们历史中占据非
小的部分。
Esta preocupación se convierte en fuente de inquietud ya que afecta la movilidad de las poblaciones tanto en períodos de paz como en períodos de crisis.
这种关切引起了很大的不安,因为它在和平时和危机时
都影响到人口的流动能力。
A las 04.21 horas (hora del meridiano de Greenwich) se produjo otra sacudida de magnitud 7,3 a 81 kilómetros al oeste de Pulo Kunji (islas Nicobar).
格林治平时4时21分,在Pulo Kunji(大
科巴群岛)以西81公里处,又发生7.3级地震。
En tercer lugar, algunos tratados no se aplican al parecer durante los conflictos armados puesto que sus disposiciones no se aplican a determinadas operaciones militares en tiempo de paz.
第三,一些条约在武装冲突间明显不能照样适用,因为它们的规定不适用于和平时
的军事行动。
Turquía no ha declarado un bloqueo ni un bloqueo pacífico contra Armenia y no impide el paso de vehículos que enarbolan el pabellón de Armenia o que transportan productos comerciales a Armenia.
土耳其没有宣布过任何针对的封锁或平时封锁,也没有阻挡过船只悬挂
国旗或向
运送商品。
A raíz del anuncio de esa triste noticia, realizado por el Primer Ministro alrededor de las 19.00 horas, cundió el pánico entre la población por el enorme vacío creado por esa inesperada desaparición.
格林治平时19时左右,总理向民众宣布这一噩耗之后,民众对总统猝然逝世造成的巨大空白忧心忡忡,普遍产生惶恐情绪。
El Centro de Operaciones ha venido proporcionando ininterrumpidamente información vital sobre la seguridad y las situaciones de emergencia y crisis y ha servido de sistema de respaldo para la Secretaría de las Naciones Unidas.
应急小组平时设在纽约,发生紧急情况后将与区域办事处和国家小组协调,部署到危机地区,并支持驻最易受害国家的办事处的预警分析、紧急情况培训和准备情况评估等工作。
Así, durante los conflictos armados y ocupaciones internacionales, ciertas categorías de personas, como los prisioneros de guerra, pueden ser detenidas sin las salvaguardias de procedimiento de que en cambio disponen los particulares detenidos en tiempo de paz.
因此,在国际武装冲突和占领间,对战犯等某些类型的人的拘留来说,可能不存在对平时遭到拘留的个人给予的程序上的保护。
Al mismo tiempo, se señaló que esas limitaciones del derecho del Estado debían ser definidas claramente de conformidad con los límites vigentes dimanantes de los tratados y la costumbre universalmente reconocidos en tiempo de paz y de guerra.
而且,据指,对国家权利的任何此类限制都应该根据条约的
有限制以及战争与和平时
普世公认的习惯明确地作
规定。
14) El Comité lamenta que el derecho a la objeción de conciencia se reconozca únicamente en tiempo de paz, así como el carácter punitivo de la prolongada duración del servicio civil alternativo respecto a la del servicio militar.
(14) 委员会感到遗憾的是,依良心拒服兵役的权利只有在和平时得到承认,而免服兵役的非军事服役时间为达到惩罚目的过于冗长。
Si una persona es consciente del problema de los desechos en general como un problema de todos y no como algo de que deberían ocuparse otros, adoptará una actitud responsable que en última instancia reducirá los desechos marinos.
平时“注意减少废物”的人,以及认识到垃圾是一个共同问题而不是“应由别人关心”的问题的人都将同样采取负责任的态度,这最终将导致海洋垃圾减少。
Esos sistemas espaciales pueden contribuir a la estabilidad, por ejemplo, como medio de verificación del cumplimiento de los acuerdos de reducción o limitación de armamentos o para garantizar un funcionamiento seguro de las fuerzas armadas en tiempos de paz.
这些空间系统可发挥稳定作用,例如可作为一种手段,用以核查关于裁减或限制武器的协定的遵守情况,或确保武装部队在和平时的运作。
Este marco, previsto inicialmente para las regulaciones en tiempo de paz, es aplicable en alguna medida para los controles que establece la resolución 1540 (2004), permitiendo de esta forma disminuir los posibles vacíos legales que pudieran existir en este sentido.
此法规原来在和平时作为规范,目前在某种程度上适用第1540号决议所定的管制办法,以致可减少这方面法律上的漏洞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
en tiempos ordinarios; en tiempos de paz
西 语 助 手 版 权 所 有Aquella fue una reacción anómala en su habitual comportamiento.
与平相比那次表现很反常。
Cuando se les presenta un problema cotidiano lo resuelven como de costumbre.
出现日常出现的问题,他们跟平
一样顺利解决
。
El enlace y la cooperación son muy corrientes y se aplican también a operaciones concretas.
平以及在具体行动中都保持联络并开展合作。
Habrá que desminar los antiguos campos de batalla para que no haya zonas prohibidas en tiempo de paz.
先前的战场必须排雷,使和平没有
险区。
El accidente mostró qué tan vulnerables son los Estados cuando se enfrentan a catástrofes tecnológicas globales en tiempos de paz.
那场事故显示,在和平出现全球性技术灾难
,有关国家
多么脆弱。
No obstante, esos actos pueden tener lugar en tiempos de paz, en situaciones de excepción o en situaciones de conflicto armado.
但这些行在平
、紧急状态
间或武装冲突的情况下都可能发生。
Precisamente para superar esas divisiones se estableció por etapas la Unión Europea, creándose el período de paz más prolongado en ese continente.
正克服这些分歧才逐步建立欧洲联盟,在该大陆开启
最长的和平
。
Es evidente que, si se comparan con los períodos de guerra, pobreza y lágrimas, los períodos de paz son una parte muy pequeña de nuestra historia.
实际上,同战争、贫困和泪水相比,和平
在我们历史中占据非常小的部分。
Esta preocupación se convierte en fuente de inquietud ya que afecta la movilidad de las poblaciones tanto en períodos de paz como en períodos de crisis.
这种关切引起很大的不安,因
它在和平
和
都影响到人口的流动能力。
A las 04.21 horas (hora del meridiano de Greenwich) se produjo otra sacudida de magnitud 7,3 a 81 kilómetros al oeste de Pulo Kunji (islas Nicobar).
格林尼治平4
21分,在Pulo Kunji(大尼科巴群岛)以西81公里处,又发生7.3级地震。
En tercer lugar, algunos tratados no se aplican al parecer durante los conflictos armados puesto que sus disposiciones no se aplican a determinadas operaciones militares en tiempo de paz.
第三,一些条约在武装冲突间明显不能照样适用,因
它们的规定不适用于和平
的军事行动。
Turquía no ha declarado un bloqueo ni un bloqueo pacífico contra Armenia y no impide el paso de vehículos que enarbolan el pabellón de Armenia o que transportan productos comerciales a Armenia.
土耳其没有宣布过任何针对亚美尼亚的封锁或平封锁,也没有阻挡过船只悬挂亚美尼亚国旗或向亚美尼亚运送商品。
A raíz del anuncio de esa triste noticia, realizado por el Primer Ministro alrededor de las 19.00 horas, cundió el pánico entre la población por el enorme vacío creado por esa inesperada desaparición.
格林尼治平19
左右,总理向民众宣布这一噩耗之后,民众对总统猝然逝世造成的巨大空白忧心忡忡,普遍产生惶恐情绪。
El Centro de Operaciones ha venido proporcionando ininterrumpidamente información vital sobre la seguridad y las situaciones de emergencia y crisis y ha servido de sistema de respaldo para la Secretaría de las Naciones Unidas.
应急小组平设在纽约,发生紧急情况后将与区域办事处和国家小组协调,部署到
地区,并支持驻最易受害国家的办事处的预警分析、紧急情况培训和准备情况评估等工作。
Así, durante los conflictos armados y ocupaciones internacionales, ciertas categorías de personas, como los prisioneros de guerra, pueden ser detenidas sin las salvaguardias de procedimiento de que en cambio disponen los particulares detenidos en tiempo de paz.
因此,在国际武装冲突和占领间,对战犯等某些类型的人的拘留来说,可能不存在对平
遭到拘留的个人给予的程序上的保护。
Al mismo tiempo, se señaló que esas limitaciones del derecho del Estado debían ser definidas claramente de conformidad con los límites vigentes dimanantes de los tratados y la costumbre universalmente reconocidos en tiempo de paz y de guerra.
而且,据指出,对国家权利的任何此类限制都应该根据条约的现有限制以及战争与和平普世公认的习惯明确地作出规定。
14) El Comité lamenta que el derecho a la objeción de conciencia se reconozca únicamente en tiempo de paz, así como el carácter punitivo de la prolongada duración del servicio civil alternativo respecto a la del servicio militar.
(14) 委员会感到遗憾的,依良心拒服兵役的权利只有在和平
得到承认,而免服兵役的非军事服役
间
达到惩罚目的过于冗长。
Si una persona es consciente del problema de los desechos en general como un problema de todos y no como algo de que deberían ocuparse otros, adoptará una actitud responsable que en última instancia reducirá los desechos marinos.
平“注意减少废物”的人,以及认识到垃圾
一个共同问题而不
“应由别人关心”的问题的人都将同样采取负责任的态度,这最终将导致海洋垃圾减少。
Esos sistemas espaciales pueden contribuir a la estabilidad, por ejemplo, como medio de verificación del cumplimiento de los acuerdos de reducción o limitación de armamentos o para garantizar un funcionamiento seguro de las fuerzas armadas en tiempos de paz.
这些空间系统可发挥稳定作用,例如可作一种手段,用以核查关于裁减或限制武器的协定的遵守情况,或确保武装部队在和平
的运作。
Este marco, previsto inicialmente para las regulaciones en tiempo de paz, es aplicable en alguna medida para los controles que establece la resolución 1540 (2004), permitiendo de esta forma disminuir los posibles vacíos legales que pudieran existir en este sentido.
此法规原来在和平作
规范,目前在某种程度上适用第1540号决议所定的管制办法,以致可减少这方面法律上的漏洞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en tiempos ordinarios; en tiempos de paz
西 语 助 手 版 权 所 有Aquella fue una reacción anómala en su habitual comportamiento.
与平时相比那次表现很反常。
Cuando se les presenta un problema cotidiano lo resuelven como de costumbre.
出现了日常出现的问题,他们跟平时一样顺利解决了。
El enlace y la cooperación son muy corrientes y se aplican también a operaciones concretas.
平时以及在具体行动中都保持联络并开展合作。
Habrá que desminar los antiguos campos de batalla para que no haya zonas prohibidas en tiempo de paz.
先前的战场必须排雷,使和平时没有危险区。
El accidente mostró qué tan vulnerables son los Estados cuando se enfrentan a catástrofes tecnológicas globales en tiempos de paz.
那场事故显示,在和平时出现全球性技术灾难时,有关国家是多么脆弱。
No obstante, esos actos pueden tener lugar en tiempos de paz, en situaciones de excepción o en situaciones de conflicto armado.
但这些行为在平时、紧急状态间或武
的情况下都可
发生。
Precisamente para superar esas divisiones se estableció por etapas la Unión Europea, creándose el período de paz más prolongado en ese continente.
正是为了克服这些分歧才逐步建立欧洲联盟,在该大陆开启了最长的和平时。
Es evidente que, si se comparan con los períodos de guerra, pobreza y lágrimas, los períodos de paz son una parte muy pequeña de nuestra historia.
实际上,同战争、贫困和泪水时相比,和平时
在我们历史中占据非常小的部分。
Esta preocupación se convierte en fuente de inquietud ya que afecta la movilidad de las poblaciones tanto en períodos de paz como en períodos de crisis.
这种关切引起了很大的不安,因为它在和平时和危机时
都影响到人口的流动
。
A las 04.21 horas (hora del meridiano de Greenwich) se produjo otra sacudida de magnitud 7,3 a 81 kilómetros al oeste de Pulo Kunji (islas Nicobar).
林尼治平时4时21分,在Pulo Kunji(大尼科巴群岛)以西81公里处,又发生7.3级地震。
En tercer lugar, algunos tratados no se aplican al parecer durante los conflictos armados puesto que sus disposiciones no se aplican a determinadas operaciones militares en tiempo de paz.
第三,一些条约在武间明显不
照样适用,因为它们的规定不适用于和平时
的军事行动。
Turquía no ha declarado un bloqueo ni un bloqueo pacífico contra Armenia y no impide el paso de vehículos que enarbolan el pabellón de Armenia o que transportan productos comerciales a Armenia.
土耳其没有宣布过任何针对亚美尼亚的封锁或平时封锁,也没有阻挡过船只悬挂亚美尼亚国旗或向亚美尼亚运送商品。
A raíz del anuncio de esa triste noticia, realizado por el Primer Ministro alrededor de las 19.00 horas, cundió el pánico entre la población por el enorme vacío creado por esa inesperada desaparición.
林尼治平时19时左右,总理向民众宣布这一噩耗之后,民众对总统猝然逝世造成的巨大空白忧心忡忡,普遍产生惶恐情绪。
El Centro de Operaciones ha venido proporcionando ininterrumpidamente información vital sobre la seguridad y las situaciones de emergencia y crisis y ha servido de sistema de respaldo para la Secretaría de las Naciones Unidas.
应急小组平时设在纽约,发生紧急情况后将与区域办事处和国家小组协调,部署到危机地区,并支持驻最易受害国家的办事处的预警分析、紧急情况培训和准备情况评估等工作。
Así, durante los conflictos armados y ocupaciones internacionales, ciertas categorías de personas, como los prisioneros de guerra, pueden ser detenidas sin las salvaguardias de procedimiento de que en cambio disponen los particulares detenidos en tiempo de paz.
因此,在国际武和占领
间,对战犯等某些类型的人的拘留来说,可
不存在对平时遭到拘留的个人给予的程序上的保护。
Al mismo tiempo, se señaló que esas limitaciones del derecho del Estado debían ser definidas claramente de conformidad con los límites vigentes dimanantes de los tratados y la costumbre universalmente reconocidos en tiempo de paz y de guerra.
而且,据指出,对国家权利的任何此类限制都应该根据条约的现有限制以及战争与和平时普世公认的习惯明确地作出规定。
14) El Comité lamenta que el derecho a la objeción de conciencia se reconozca únicamente en tiempo de paz, así como el carácter punitivo de la prolongada duración del servicio civil alternativo respecto a la del servicio militar.
(14) 委员会感到遗憾的是,依良心拒服兵役的权利只有在和平时得到承认,而免服兵役的非军事服役时间为达到惩罚目的过于冗长。
Si una persona es consciente del problema de los desechos en general como un problema de todos y no como algo de que deberían ocuparse otros, adoptará una actitud responsable que en última instancia reducirá los desechos marinos.
平时“注意减少废物”的人,以及认识到垃圾是一个共同问题而不是“应由别人关心”的问题的人都将同样采取负责任的态度,这最终将导致海洋垃圾减少。
Esos sistemas espaciales pueden contribuir a la estabilidad, por ejemplo, como medio de verificación del cumplimiento de los acuerdos de reducción o limitación de armamentos o para garantizar un funcionamiento seguro de las fuerzas armadas en tiempos de paz.
这些空间系统可发挥稳定作用,例如可作为一种手段,用以核查关于裁减或限制武器的协定的遵守情况,或确保武部队在和平时
的运作。
Este marco, previsto inicialmente para las regulaciones en tiempo de paz, es aplicable en alguna medida para los controles que establece la resolución 1540 (2004), permitiendo de esta forma disminuir los posibles vacíos legales que pudieran existir en este sentido.
此法规原来在和平时作为规范,目前在某种程度上适用第1540号决议所定的管制办法,以致可减少这方面法律上的漏洞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en tiempos ordinarios; en tiempos de paz
西 语 助 手 版 权 所 有Aquella fue una reacción anómala en su habitual comportamiento.
与平时相比那次表现很反常。
Cuando se les presenta un problema cotidiano lo resuelven como de costumbre.
出现了日常出现的问题,他们跟平时一样顺利解决了。
El enlace y la cooperación son muy corrientes y se aplican también a operaciones concretas.
平时以及在具体行动中保持联络并开展合作。
Habrá que desminar los antiguos campos de batalla para que no haya zonas prohibidas en tiempo de paz.
先前的战场必须排雷,使和平时没有危险区。
El accidente mostró qué tan vulnerables son los Estados cuando se enfrentan a catástrofes tecnológicas globales en tiempos de paz.
那场事故显示,在和平时出现全球性技术灾难时,有关国家是多么脆弱。
No obstante, esos actos pueden tener lugar en tiempos de paz, en situaciones de excepción o en situaciones de conflicto armado.
但这些行为在平时、紧急状态间或武装冲突的情况下
可
。
Precisamente para superar esas divisiones se estableció por etapas la Unión Europea, creándose el período de paz más prolongado en ese continente.
正是为了克服这些分歧才逐步建立欧洲联盟,在该大陆开启了最长的和平时。
Es evidente que, si se comparan con los períodos de guerra, pobreza y lágrimas, los períodos de paz son una parte muy pequeña de nuestra historia.
实际上,同战争、贫困和泪水时相比,和平时
在我们历史中占据非常小的部分。
Esta preocupación se convierte en fuente de inquietud ya que afecta la movilidad de las poblaciones tanto en períodos de paz como en períodos de crisis.
这种关切引起了很大的不安,因为它在和平时和危机时
到人口的流动
力。
A las 04.21 horas (hora del meridiano de Greenwich) se produjo otra sacudida de magnitud 7,3 a 81 kilómetros al oeste de Pulo Kunji (islas Nicobar).
格林尼治平时4时21分,在Pulo Kunji(大尼科巴群岛)以西81公里处,又7.3级地震。
En tercer lugar, algunos tratados no se aplican al parecer durante los conflictos armados puesto que sus disposiciones no se aplican a determinadas operaciones militares en tiempo de paz.
第三,一些条约在武装冲突间明显不
照样适用,因为它们的规定不适用于和平时
的军事行动。
Turquía no ha declarado un bloqueo ni un bloqueo pacífico contra Armenia y no impide el paso de vehículos que enarbolan el pabellón de Armenia o que transportan productos comerciales a Armenia.
土耳其没有宣布过任何针对亚美尼亚的封锁或平时封锁,也没有阻挡过船只悬挂亚美尼亚国旗或向亚美尼亚运送商品。
A raíz del anuncio de esa triste noticia, realizado por el Primer Ministro alrededor de las 19.00 horas, cundió el pánico entre la población por el enorme vacío creado por esa inesperada desaparición.
格林尼治平时19时左右,总理向民众宣布这一噩耗之后,民众对总统猝然逝世造成的巨大空白忧心忡忡,普遍产惶恐情绪。
El Centro de Operaciones ha venido proporcionando ininterrumpidamente información vital sobre la seguridad y las situaciones de emergencia y crisis y ha servido de sistema de respaldo para la Secretaría de las Naciones Unidas.
应急小组平时设在纽约,紧急情况后将与区域办事处和国家小组协调,部署到危机地区,并支持驻最易受害国家的办事处的预警分析、紧急情况培训和准备情况评估等工作。
Así, durante los conflictos armados y ocupaciones internacionales, ciertas categorías de personas, como los prisioneros de guerra, pueden ser detenidas sin las salvaguardias de procedimiento de que en cambio disponen los particulares detenidos en tiempo de paz.
因此,在国际武装冲突和占领间,对战犯等某些类型的人的拘留来说,可
不存在对平时遭到拘留的个人给予的程序上的保护。
Al mismo tiempo, se señaló que esas limitaciones del derecho del Estado debían ser definidas claramente de conformidad con los límites vigentes dimanantes de los tratados y la costumbre universalmente reconocidos en tiempo de paz y de guerra.
而且,据指出,对国家权利的任何此类限制应该根据条约的现有限制以及战争与和平时
普世公认的习惯明确地作出规定。
14) El Comité lamenta que el derecho a la objeción de conciencia se reconozca únicamente en tiempo de paz, así como el carácter punitivo de la prolongada duración del servicio civil alternativo respecto a la del servicio militar.
(14) 委员会感到遗憾的是,依良心拒服兵役的权利只有在和平时得到承认,而免服兵役的非军事服役时间为达到惩罚目的过于冗长。
Si una persona es consciente del problema de los desechos en general como un problema de todos y no como algo de que deberían ocuparse otros, adoptará una actitud responsable que en última instancia reducirá los desechos marinos.
平时“注意减少废物”的人,以及认识到垃圾是一个共同问题而不是“应由别人关心”的问题的人将同样采取负责任的态度,这最终将导致海洋垃圾减少。
Esos sistemas espaciales pueden contribuir a la estabilidad, por ejemplo, como medio de verificación del cumplimiento de los acuerdos de reducción o limitación de armamentos o para garantizar un funcionamiento seguro de las fuerzas armadas en tiempos de paz.
这些空间系统可挥稳定作用,例如可作为一种手段,用以核查关于裁减或限制武器的协定的遵守情况,或确保武装部队在和平时
的运作。
Este marco, previsto inicialmente para las regulaciones en tiempo de paz, es aplicable en alguna medida para los controles que establece la resolución 1540 (2004), permitiendo de esta forma disminuir los posibles vacíos legales que pudieran existir en este sentido.
此法规原来在和平时作为规范,目前在某种程度上适用第1540号决议所定的管制办法,以致可减少这方面法律上的漏洞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。