La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
休假时间应计入雇员总工龄。
años de servicio
La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
休假时间应计入雇员总工龄。
Ellos y ellas pueden jubilarse voluntariamente tras 25 años de servicios.
在做满工龄25年后不论男女雇员均可自愿申请退休。
El periodo de reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de los derechos por antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
产假计算应同工龄、休假和第十三月工资等权益一致。
El Código vigente explícitamente dispone que dicho reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
《劳动法》明确规定,上述产假计算
须同工龄、休假和第十三月工资等权益相一致。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他处置形成
骚扰,有损于他
公务职位连续工龄。
Por lo tanto, el Tribunal resolvió que tenían derecho a ser nombrados para un puesto existente de la nueva estructura, con funciones y responsabilidades similares a las de sus puestos anteriores y su antigüedad.
因此,法裁定,他们有权被任命就任新结构内
现行职位,承担与他们原先职位和工龄资格相应
责任。
Las personas que hayan prestado 25 años de servicios con derecho a jubilación pueden acogerse a los beneficios de la jubilación anticipada, siempre que lo soliciten, sin necesidad de haber llegado a una edad determinada.
有25年退休金工龄且缴纳了保险果申请还可提前退休,不受年龄
限制。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由于与工作无关疾病造成残疾
,只要残疾保险期至少为其工龄期三分之一,即可有权领取残疾保险。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
每一位具有残疾保险,一旦因工伤或与工作相关
疾病造成了残疾,只要他/她
养恤金资格年限至少占他/她工龄期三分之一,即可有权领取养恤金。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
每一位加入残疾养恤金保险,当因工作之外
受伤或者疾病造成残疾时,只要他/她
养恤金资格年限至少为他/她工龄
三分之一,可获得领取残疾养恤金权。
El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo.
委员会回顾,提交决定不辞去家庭事务法
法官职位,以避免他
工资大幅度地削减,和在他
养恤金福利计算
面排除他在家庭事务法
几年工龄,以及任期
不确定性。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
他只会在领取相当于他在家庭事务法庭法官职位工资级别,附加6年多工龄待遇,而且保持任何既得权利和得到区法
法官
职位长期任命
情况下才会接受事先辞职
“新条件”。
La edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres que hayan prestado 15 años de servicios con derecho a jubilación y de 55 años para los hombres y 50 para las mujeres que hayan prestado 20 años de servicios con derecho a jubilación o 15 años de servicios sujetos a un régimen jubilatorio especial por tratarse de trabajos agotadores o peligrosos.
至于自愿退休年龄,退休金工龄满15年时,男性为60岁,女性为55岁,退休金工龄满20年或者从事体力上苛求劳动或艰苦劳动职工保险工龄满15年时,女性为50岁,男性为55岁。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
他辩称,若辞去职务会使他年薪收入减少10,000.00塞浦路斯镑,丧失他在家庭事务法
六年多工龄
福利,包括丧失他
养恤金福利,而且任期
不确定性不能保障他在一年任期
终结时,是否会得到长期
任命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
años de servicio
La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
假时间应计入雇员的总工龄。
Ellos y ellas pueden jubilarse voluntariamente tras 25 años de servicios.
在做满工龄25年后不论男女雇员均可自愿申请。
El periodo de reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de los derechos por antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
产假的计算应同工龄、假和第
工资等权益一致。
El Código vigente explícitamente dispone que dicho reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
《劳动法》明确规定,上述产假的计算方式必须同工龄、假和第
工资等权益相一致。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他的处置形成的骚扰,有损于他的公务职位连续工龄。
Por lo tanto, el Tribunal resolvió que tenían derecho a ser nombrados para un puesto existente de la nueva estructura, con funciones y responsabilidades similares a las de sus puestos anteriores y su antigüedad.
因此,法裁定,他们有权被任命就任新结构内的现行职位,承担与他们原先职位和工龄资格相应的责任。
Las personas que hayan prestado 25 años de servicios con derecho a jubilación pueden acogerse a los beneficios de la jubilación anticipada, siempre que lo soliciten, sin necesidad de haber llegado a una edad determinada.
有25年工龄且缴纳了保险的人如果申请还可提前
,不受年龄的限制。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由于与工作无关的疾病造成残疾的人,只要残疾保险期至少为其工龄期分之一,即可有权领取残疾保险。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
每一位具有残疾保险的人,一旦因工伤或与工作相关的疾病造成了残疾,只要他/她的养恤资格年限至少占他/她工龄期
分之一,即可有权领取养恤
。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
每一位加入残疾养恤保险的人,当因工作之外的受伤或者疾病造成残疾时,只要他/她的养恤
资格年限至少为他/她工龄的
分之一,可获得领取残疾养恤
权。
El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo.
委员会回顾,提交人决定不辞去家庭事务法法官职位,以避免他的工资大幅度地削减,和在他的养恤
福利计算方面排除他在家庭事务法
的几年工龄,以及任期的不确定性。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
他只会在领取相当于他在家庭事务法庭法官职位的工资级别,附加6年多工龄待遇,而且保持任何既得权利和得到区法法官的职位长期任命的情况下才会接受事先辞职的“新条件”。
La edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres que hayan prestado 15 años de servicios con derecho a jubilación y de 55 años para los hombres y 50 para las mujeres que hayan prestado 20 años de servicios con derecho a jubilación o 15 años de servicios sujetos a un régimen jubilatorio especial por tratarse de trabajos agotadores o peligrosos.
至于自愿年龄,
工龄满15年时,男性为60岁,女性为55岁,
工龄满20年或者从事体力上苛求劳动或艰苦劳动的职工保险工龄满15年时,女性为50岁,男性为55岁。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
他辩称,若辞去职务会使他的年薪收入减少10,000.00塞浦路斯镑,丧失他在家庭事务法六年多工龄的福利,包括丧失他的养恤
福利,而且任期的不确定性不能保障他在一年任期的终结时,是否会得到长期的任命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
años de servicio
La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
时间应计入雇员
总工龄。
Ellos y ellas pueden jubilarse voluntariamente tras 25 años de servicios.
在做满工龄25年后不论男女雇员均可自愿申请退。
El periodo de reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de los derechos por antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
产计算应同工龄、
第十三月工资等权益一致。
El Código vigente explícitamente dispone que dicho reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
《劳动法》明确规定,上述产计算方式必须同工龄、
第十三月工资等权益相一致。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他处置形成
骚扰,有损于他
公务职位连续工龄。
Por lo tanto, el Tribunal resolvió que tenían derecho a ser nombrados para un puesto existente de la nueva estructura, con funciones y responsabilidades similares a las de sus puestos anteriores y su antigüedad.
因此,法裁定,他们有权被任命就任新结构内
现行职位,承担与他们原先职位
工龄资格相应
责任。
Las personas que hayan prestado 25 años de servicios con derecho a jubilación pueden acogerse a los beneficios de la jubilación anticipada, siempre que lo soliciten, sin necesidad de haber llegado a una edad determinada.
有25年退金工龄且缴纳了保险
人如果申请还可提前退
,不受年龄
限制。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由于与工作无关造成残
人,只要残
保险期至少为其工龄期三分之一,即可有权领取残
保险。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
每一位具有残保险
人,一旦因工伤或与工作相关
造成了残
,只要他/她
养恤金资格年限至少占他/她工龄期三分之一,即可有权领取养恤金。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
每一位加入残养恤金保险
人,当因工作之外
受伤或者
造成残
时,只要他/她
养恤金资格年限至少为他/她工龄
三分之一,可获得领取残
养恤金权。
El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo.
委员会回顾,提交人决定不辞去家庭事务法法官职位,以避免他
工资大幅度地削减,
在他
养恤金福利计算方面排除他在家庭事务法
几年工龄,以及任期
不确定性。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
他只会在领取相当于他在家庭事务法庭法官职位工资级别,附加6年多工龄待遇,而且保持任何既得权利
得到区法
法官
职位长期任命
情况下才会接受事先辞职
“新条件”。
La edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres que hayan prestado 15 años de servicios con derecho a jubilación y de 55 años para los hombres y 50 para las mujeres que hayan prestado 20 años de servicios con derecho a jubilación o 15 años de servicios sujetos a un régimen jubilatorio especial por tratarse de trabajos agotadores o peligrosos.
至于自愿退年龄,退
金工龄满15年时,男性为60岁,女性为55岁,退
金工龄满20年或者从事体力上苛求劳动或艰苦劳动
职工保险工龄满15年时,女性为50岁,男性为55岁。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
他辩称,若辞去职务会使他年薪收入减少10,000.00塞浦路斯镑,丧失他在家庭事务法
六年多工龄
福利,包括丧失他
养恤金福利,而且任期
不确定性不能保障他在一年任期
终结时,是否会得到长期
任命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
años de servicio
La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
休假时间应计入雇员总工龄。
Ellos y ellas pueden jubilarse voluntariamente tras 25 años de servicios.
在做满工龄25年后不论男女雇员均可自愿申请退休。
El periodo de reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de los derechos por antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
产假计算应同工龄、休假和第十三月工资等权益一致。
El Código vigente explícitamente dispone que dicho reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
《劳动法》明确规定,上述产假计算方式必须同工龄、休假和第十三月工资等权益相一致。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
宣称,广播公司对
处置形成
骚扰,有损
公务职位连续工龄。
Por lo tanto, el Tribunal resolvió que tenían derecho a ser nombrados para un puesto existente de la nueva estructura, con funciones y responsabilidades similares a las de sus puestos anteriores y su antigüedad.
因此,法裁定,
们有权被任命就任
内
现行职位,承担与
们原先职位和工龄资格相应
责任。
Las personas que hayan prestado 25 años de servicios con derecho a jubilación pueden acogerse a los beneficios de la jubilación anticipada, siempre que lo soliciten, sin necesidad de haber llegado a una edad determinada.
有25年退休金工龄且缴纳了保险人如果申请还可提前退休,不受年龄
限制。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由与工作无关
疾病造成残疾
人,只要残疾保险期至少为其工龄期三分之一,即可有权领取残疾保险。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
每一位具有残疾保险人,一旦因工伤或与工作相关
疾病造成了残疾,只要
/她
养恤金资格年限至少占
/她工龄期三分之一,即可有权领取养恤金。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
每一位加入残疾养恤金保险人,当因工作之外
受伤或者疾病造成残疾时,只要
/她
养恤金资格年限至少为
/她工龄
三分之一,可获得领取残疾养恤金权。
El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo.
委员会回顾,提交人决定不辞去家庭事务法法官职位,以避免
工资大幅度地削减,和在
养恤金福利计算方面排除
在家庭事务法
几年工龄,以及任期
不确定性。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
只会在领取相当
在家庭事务法庭法官职位
工资级别,附加6年多工龄待遇,而且保持任何既得权利和得到区法
法官
职位长期任命
情况下才会接受事先辞职
“
条件”。
La edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres que hayan prestado 15 años de servicios con derecho a jubilación y de 55 años para los hombres y 50 para las mujeres que hayan prestado 20 años de servicios con derecho a jubilación o 15 años de servicios sujetos a un régimen jubilatorio especial por tratarse de trabajos agotadores o peligrosos.
至自愿退休年龄,退休金工龄满15年时,男性为60岁,女性为55岁,退休金工龄满20年或者从事体力上苛求劳动或艰苦劳动
职工保险工龄满15年时,女性为50岁,男性为55岁。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
辩称,若辞去职务会使
年薪收入减少10,000.00塞浦路斯镑,丧失
在家庭事务法
六年多工龄
福利,包括丧失
养恤金福利,而且任期
不确定性不能保障
在一年任期
终
时,是否会得到长期
任命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
años de servicio
La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
假时间应计入雇员的总工龄。
Ellos y ellas pueden jubilarse voluntariamente tras 25 años de servicios.
在做满工龄25年后不论男女雇员均可自愿申请。
El periodo de reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de los derechos por antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
假的计算应同工龄、
假和第十三月工资等权益一致。
El Código vigente explícitamente dispone que dicho reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
《劳动法》明确规定,上述假的计算方式必须同工龄、
假和第十三月工资等权益相一致。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他的处置形成的骚扰,有损于他的公务职位连续工龄。
Por lo tanto, el Tribunal resolvió que tenían derecho a ser nombrados para un puesto existente de la nueva estructura, con funciones y responsabilidades similares a las de sus puestos anteriores y su antigüedad.
因此,法裁定,他们有权被任命就任新结构内的现行职位,承担与他们原先职位和工龄资格相应的责任。
Las personas que hayan prestado 25 años de servicios con derecho a jubilación pueden acogerse a los beneficios de la jubilación anticipada, siempre que lo soliciten, sin necesidad de haber llegado a una edad determinada.
有25年金工龄且缴纳了
险的人如果申请还可提前
,不受年龄的限制。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由于与工作无关的病造成
的人,只要
险期至少为其工龄期三分之一,即可有权领取
险。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
每一位具有险的人,一旦因工伤或与工作相关的
病造成了
,只要他/她的养恤金资格年限至少占他/她工龄期三分之一,即可有权领取养恤金。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
每一位加入养恤金
险的人,当因工作之外的受伤或者
病造成
时,只要他/她的养恤金资格年限至少为他/她工龄的三分之一,可获得领取
养恤金权。
El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo.
委员会回顾,提交人决定不辞去家庭事务法法官职位,以避免他的工资大幅度地削减,和在他的养恤金福利计算方面排除他在家庭事务法
的几年工龄,以及任期的不确定性。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
他只会在领取相当于他在家庭事务法庭法官职位的工资级别,附加6年多工龄待遇,而且持任何既得权利和得到区法
法官的职位长期任命的情况下才会接受事先辞职的“新条件”。
La edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres que hayan prestado 15 años de servicios con derecho a jubilación y de 55 años para los hombres y 50 para las mujeres que hayan prestado 20 años de servicios con derecho a jubilación o 15 años de servicios sujetos a un régimen jubilatorio especial por tratarse de trabajos agotadores o peligrosos.
至于自愿年龄,
金工龄满15年时,男性为60岁,女性为55岁,
金工龄满20年或者从事体力上苛求劳动或艰苦劳动的职工
险工龄满15年时,女性为50岁,男性为55岁。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
他辩称,若辞去职务会使他的年薪收入减少10,000.00塞浦路斯镑,丧失他在家庭事务法六年多工龄的福利,包括丧失他的养恤金福利,而且任期的不确定性不能
障他在一年任期的终结时,是否会得到长期的任命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
años de servicio
La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
休假计入雇员的总工龄。
Ellos y ellas pueden jubilarse voluntariamente tras 25 años de servicios.
在做满工龄25年后不论男女雇员均可自愿申请退休。
El periodo de reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de los derechos por antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
产假的计算同工龄、休假和第十三月工资等权益一致。
El Código vigente explícitamente dispone que dicho reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
《劳动法》明确规定,上述产假的计算方式必须同工龄、休假和第十三月工资等权益相一致。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他的处置形成的骚扰,有损于他的公务职位连续工龄。
Por lo tanto, el Tribunal resolvió que tenían derecho a ser nombrados para un puesto existente de la nueva estructura, con funciones y responsabilidades similares a las de sus puestos anteriores y su antigüedad.
因此,法裁定,他们有权被任命就任新结构内的现行职位,承担与他们原先职位和工龄资格相
的责任。
Las personas que hayan prestado 25 años de servicios con derecho a jubilación pueden acogerse a los beneficios de la jubilación anticipada, siempre que lo soliciten, sin necesidad de haber llegado a una edad determinada.
有25年退休金工龄且缴纳了保险的人如果申请还可提前退休,不受年龄的限制。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由于与工作无关的病造成
的人,只要
保险期至少为其工龄期三分之一,即可有权领取
保险。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
每一位具有保险的人,一旦因工伤或与工作相关的
病造成了
,只要他/她的养恤金资格年限至少占他/她工龄期三分之一,即可有权领取养恤金。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
每一位加入养恤金保险的人,当因工作之外的受伤或者
病造成
,只要他/她的养恤金资格年限至少为他/她工龄的三分之一,可获得领取
养恤金权。
El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo.
委员会回顾,提交人决定不辞去家庭事务法法官职位,以避免他的工资大幅度地削减,和在他的养恤金福利计算方面排除他在家庭事务法
的几年工龄,以及任期的不确定性。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
他只会在领取相当于他在家庭事务法庭法官职位的工资级别,附加6年多工龄待遇,而且保持任何既得权利和得到区法法官的职位长期任命的情况下才会接受事先辞职的“新条件”。
La edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres que hayan prestado 15 años de servicios con derecho a jubilación y de 55 años para los hombres y 50 para las mujeres que hayan prestado 20 años de servicios con derecho a jubilación o 15 años de servicios sujetos a un régimen jubilatorio especial por tratarse de trabajos agotadores o peligrosos.
至于自愿退休年龄,退休金工龄满15年,男性为60岁,女性为55岁,退休金工龄满20年或者从事体力上苛求劳动或艰苦劳动的职工保险工龄满15年
,女性为50岁,男性为55岁。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
他辩称,若辞去职务会使他的年薪收入减少10,000.00塞浦路斯镑,丧失他在家庭事务法六年多工龄的福利,包括丧失他的养恤金福利,而且任期的不确定性不能保障他在一年任期的终结
,是否会得到长期的任命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
años de servicio
La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
休假时间计入雇员
总工龄。
Ellos y ellas pueden jubilarse voluntariamente tras 25 años de servicios.
在做满工龄25年后不论男女雇员均可自愿申请退休。
El periodo de reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de los derechos por antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
产假计
工龄、休假和第十三月工资等权益一致。
El Código vigente explícitamente dispone que dicho reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
《劳动法》明确规定,上述产假计
方式必须
工龄、休假和第十三月工资等权益相一致。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他处置形成
骚扰,有损于他
公务职位连续工龄。
Por lo tanto, el Tribunal resolvió que tenían derecho a ser nombrados para un puesto existente de la nueva estructura, con funciones y responsabilidades similares a las de sus puestos anteriores y su antigüedad.
因此,法裁定,他们有权被任命就任新结构内
现行职位,承担与他们原先职位和工龄资格相
责任。
Las personas que hayan prestado 25 años de servicios con derecho a jubilación pueden acogerse a los beneficios de la jubilación anticipada, siempre que lo soliciten, sin necesidad de haber llegado a una edad determinada.
有25年退休金工龄且缴纳了保险人如果申请还可提前退休,不受年龄
限制。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由于与工作无关病造成
人,只要
保险期至少为其工龄期三分之一,即可有权领取
保险。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
每一位具有保险
人,一旦因工伤或与工作相关
病造成了
,只要他/她
养恤金资格年限至少占他/她工龄期三分之一,即可有权领取养恤金。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
每一位加入养恤金保险
人,当因工作之外
受伤或者
病造成
时,只要他/她
养恤金资格年限至少为他/她工龄
三分之一,可获得领取
养恤金权。
El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo.
委员会回顾,提交人决定不辞去家庭事务法法官职位,以避免他
工资大幅度地削减,和在他
养恤金福利计
方面排除他在家庭事务法
几年工龄,以及任期
不确定性。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
他只会在领取相当于他在家庭事务法庭法官职位工资级别,附加6年多工龄待遇,而且保持任何既得权利和得到区法
法官
职位长期任命
情况下才会接受事先辞职
“新条件”。
La edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres que hayan prestado 15 años de servicios con derecho a jubilación y de 55 años para los hombres y 50 para las mujeres que hayan prestado 20 años de servicios con derecho a jubilación o 15 años de servicios sujetos a un régimen jubilatorio especial por tratarse de trabajos agotadores o peligrosos.
至于自愿退休年龄,退休金工龄满15年时,男性为60岁,女性为55岁,退休金工龄满20年或者从事体力上苛求劳动或艰苦劳动职工保险工龄满15年时,女性为50岁,男性为55岁。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
他辩称,若辞去职务会使他年薪收入减少10,000.00塞浦路斯镑,丧失他在家庭事务法
六年多工龄
福利,包括丧失他
养恤金福利,而且任期
不确定性不能保障他在一年任期
终结时,是否会得到长期
任命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
años de servicio
La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
休假时间应计入雇员的总工龄。
Ellos y ellas pueden jubilarse voluntariamente tras 25 años de servicios.
在做满工龄25年后不论男女雇员均可自愿申请休。
El periodo de reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de los derechos por antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
产假的计算应同工龄、休假和第十三月工资等权益一致。
El Código vigente explícitamente dispone que dicho reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
《劳动法》明确规,
产假的计算方式必须同工龄、休假和第十三月工资等权益相一致。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他的处置形成的骚扰,有损于他的公务职位连续工龄。
Por lo tanto, el Tribunal resolvió que tenían derecho a ser nombrados para un puesto existente de la nueva estructura, con funciones y responsabilidades similares a las de sus puestos anteriores y su antigüedad.
因此,法裁
,他们有权被任命就任新结构内的现行职位,承担与他们原先职位和工龄资格相应的责任。
Las personas que hayan prestado 25 años de servicios con derecho a jubilación pueden acogerse a los beneficios de la jubilación anticipada, siempre que lo soliciten, sin necesidad de haber llegado a una edad determinada.
有25年休金工龄且缴纳了保险的人如果申请还可
休,不受年龄的限制。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以由于与工作无关的疾病造成残疾的人,只要残疾保险期至少为其工龄期三分之一,即可有权领取残疾保险。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
每一位具有残疾保险的人,一旦因工伤或与工作相关的疾病造成了残疾,只要他/她的养恤金资格年限至少占他/她工龄期三分之一,即可有权领取养恤金。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
每一位加入残疾养恤金保险的人,当因工作之外的受伤或者疾病造成残疾时,只要他/她的养恤金资格年限至少为他/她工龄的三分之一,可获得领取残疾养恤金权。
El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo.
委员会回顾,交人决
不辞去家庭事务法
法官职位,以避免他的工资大幅度地削减,和在他的养恤金福利计算方面排除他在家庭事务法
的几年工龄,以及任期的不确
性。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
他只会在领取相当于他在家庭事务法庭法官职位的工资级别,附加6年多工龄待遇,而且保持任何既得权利和得到区法法官的职位长期任命的情况下才会接受事先辞职的“新条件”。
La edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres que hayan prestado 15 años de servicios con derecho a jubilación y de 55 años para los hombres y 50 para las mujeres que hayan prestado 20 años de servicios con derecho a jubilación o 15 años de servicios sujetos a un régimen jubilatorio especial por tratarse de trabajos agotadores o peligrosos.
至于自愿休年龄,
休金工龄满15年时,男性为60岁,女性为55岁,
休金工龄满20年或者从事体力
苛求劳动或艰苦劳动的职工保险工龄满15年时,女性为50岁,男性为55岁。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
他辩称,若辞去职务会使他的年薪收入减少10,000.00塞浦路斯镑,丧失他在家庭事务法六年多工龄的福利,包括丧失他的养恤金福利,而且任期的不确
性不能保障他在一年任期的终结时,是否会得到长期的任命。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
años de servicio
La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
休假时间应计入雇员总工龄。
Ellos y ellas pueden jubilarse voluntariamente tras 25 años de servicios.
在做满工龄25年后不论男女雇员均可自愿申请退休。
El periodo de reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de los derechos por antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
产假计算应同工龄、休假和第十三月工资等权益一致。
El Código vigente explícitamente dispone que dicho reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
《劳动法》明确规定,上述产假计算
须同工龄、休假和第十三月工资等权益相一致。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他处置形成
骚扰,有损于他
公务职位连续工龄。
Por lo tanto, el Tribunal resolvió que tenían derecho a ser nombrados para un puesto existente de la nueva estructura, con funciones y responsabilidades similares a las de sus puestos anteriores y su antigüedad.
因此,法裁定,他们有权被任命就任新结构内
现行职位,承担与他们原先职位和工龄资格相应
责任。
Las personas que hayan prestado 25 años de servicios con derecho a jubilación pueden acogerse a los beneficios de la jubilación anticipada, siempre que lo soliciten, sin necesidad de haber llegado a una edad determinada.
有25年退休金工龄且缴纳了保险果申请还可提前退休,不受年龄
限制。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由于与工作无关疾病造成残疾
,只要残疾保险期至少为其工龄期三分之一,即可有权领取残疾保险。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
每一位具有残疾保险,一旦因工伤或与工作相关
疾病造成了残疾,只要他/她
养恤金资格年限至少占他/她工龄期三分之一,即可有权领取养恤金。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
每一位加入残疾养恤金保险,当因工作之外
受伤或者疾病造成残疾时,只要他/她
养恤金资格年限至少为他/她工龄
三分之一,可获得领取残疾养恤金权。
El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo.
委员会回顾,提交决定不辞去家庭事务法
法官职位,以避免他
工资大幅度地削减,和在他
养恤金福利计算
面排除他在家庭事务法
几年工龄,以及任期
不确定性。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
他只会在领取相当于他在家庭事务法庭法官职位工资级别,附加6年多工龄待遇,而且保持任何既得权利和得到区法
法官
职位长期任命
情况下才会接受事先辞职
“新条件”。
La edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres que hayan prestado 15 años de servicios con derecho a jubilación y de 55 años para los hombres y 50 para las mujeres que hayan prestado 20 años de servicios con derecho a jubilación o 15 años de servicios sujetos a un régimen jubilatorio especial por tratarse de trabajos agotadores o peligrosos.
至于自愿退休年龄,退休金工龄满15年时,男性为60岁,女性为55岁,退休金工龄满20年或者从事体力上苛求劳动或艰苦劳动职工保险工龄满15年时,女性为50岁,男性为55岁。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
他辩称,若辞去职务会使他年薪收入减少10,000.00塞浦路斯镑,丧失他在家庭事务法
六年多工龄
福利,包括丧失他
养恤金福利,而且任期
不确定性不能保障他在一年任期
终结时,是否会得到长期
任命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
años de servicio
La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
休假时间应计入雇员总工龄。
Ellos y ellas pueden jubilarse voluntariamente tras 25 años de servicios.
在做满工龄25年后不论男女雇员均可自愿申请退休。
El periodo de reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de los derechos por antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
产假计算应同工龄、休假和第十三月工资等权益一致。
El Código vigente explícitamente dispone que dicho reposo será computado como de efectivo trabajo para fines de antigüedad, vacaciones y décimo tercer mes.
《劳动法》明确规定,上述产假计算方式必须同工龄、休假和第十三月工资等权益相一致。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播司对他
处置形成
骚扰,有损于他
职位连续工龄。
Por lo tanto, el Tribunal resolvió que tenían derecho a ser nombrados para un puesto existente de la nueva estructura, con funciones y responsabilidades similares a las de sus puestos anteriores y su antigüedad.
因此,法裁定,他们有权被
命
结构内
现行职位,承担与他们原先职位和工龄资格相应
责
。
Las personas que hayan prestado 25 años de servicios con derecho a jubilación pueden acogerse a los beneficios de la jubilación anticipada, siempre que lo soliciten, sin necesidad de haber llegado a una edad determinada.
有25年退休金工龄且缴纳了保险人如果申请还可提前退休,不受年龄
限制。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由于与工作无关疾病造成残疾
人,只要残疾保险期至少为其工龄期三分之一,即可有权领取残疾保险。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
每一位具有残疾保险人,一旦因工伤或与工作相关
疾病造成了残疾,只要他/她
养恤金资格年限至少占他/她工龄期三分之一,即可有权领取养恤金。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
每一位加入残疾养恤金保险人,当因工作之外
受伤或者疾病造成残疾时,只要他/她
养恤金资格年限至少为他/她工龄
三分之一,可获得领取残疾养恤金权。
El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo.
委员会回顾,提交人决定不辞去家庭事法
法官职位,以避免他
工资大幅度地削减,和在他
养恤金福利计算方面排除他在家庭事
法
几年工龄,以及
期
不确定性。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
他只会在领取相当于他在家庭事法庭法官职位
工资级别,附加6年多工龄待遇,而且保持
何既得权利和得到区法
法官
职位长期
命
情况下才会接受事先辞职
“
条件”。
La edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres que hayan prestado 15 años de servicios con derecho a jubilación y de 55 años para los hombres y 50 para las mujeres que hayan prestado 20 años de servicios con derecho a jubilación o 15 años de servicios sujetos a un régimen jubilatorio especial por tratarse de trabajos agotadores o peligrosos.
至于自愿退休年龄,退休金工龄满15年时,男性为60岁,女性为55岁,退休金工龄满20年或者从事体力上苛求劳动或艰苦劳动职工保险工龄满15年时,女性为50岁,男性为55岁。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
他辩称,若辞去职会使他
年薪收入减少10,000.00塞浦路斯镑,丧失他在家庭事
法
六年多工龄
福利,包括丧失他
养恤金福利,而且
期
不确定性不能保障他在一年
期
终结时,是否会得到长期
命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。