Están infrarrepresentadas en la fuerza de trabajo, pero es frecuente que trabajen a tiempo parcial o jornadas muy largas.
尽管妇女在劳动力队伍中人数不足,但她们更可能从事非全时工作或从事工时过长的工作。
horas de trabajo; jornada
Están infrarrepresentadas en la fuerza de trabajo, pero es frecuente que trabajen a tiempo parcial o jornadas muy largas.
尽管妇女在劳动力队伍中人数不足,但她们更可能从事非全时工作或从事工时过长的工作。
Los trabajadores en procesos de producción peligrosos siguen gozando de ciertos privilegios: horarios reducidos, mayores vacaciones anuales, jubilación anticipada.
从事危险生产操作的工人仍然享有某些特权:工时少、年假长、提前退休。
Además, el Tribunal no podía concluir que el hecho de no cumplir ese requisito afectara a la dignidad humana de la persona de manera que equivaliera a una discriminación.
此外,法院也无法判断,达不工时要求就影响
个人的人格尊严从而构成歧视。
Los instrumentos: contrataciones intensivas efectuadas por personas importantes del grupo destinatario, contratos de empleo con horarios flexibles adoptados a las características de la prestación de cuidados y capacitación y adiestramiento en el lugar de trabajo.
目标群体中的关键人物进行的精聘、为照管任务定的工时灵活的就业合同以及工作场所的具体培
练。
El trabajo a tiempo parcial, los turnos flexibles y la concentración de las horas de trabajo son cada vez más frecuentes en muchos países y pueden facilitar la participación de las mujeres en la fuerza laboral.
许多国家正在增加非全时工作、弹性轮班集中工时
安排,这些措施能帮助妇女加入劳动大军行列。
Cuando recibe una denuncia de un trabajador doméstico, la Inspección del Trabajo escribe al empleador para solicitarle los documentos relativos a las horas, la remuneración y las condiciones de trabajo que está obligado a cumplir legalmente.
劳工监察帮佣工人的投诉之后,会致信雇主,以获取他或她依法必须保存的关于工时、薪酬
工作条件的文件。
Así pues, en opinión del Comité, debía mantenerse el derecho de los trabajadores de ese sector a una licencia adicional con goce de sueldo o a la reducción del horario laboral, como se había venido haciendo hasta entonces.
因地,委员会认为,此种部门的工作人员应当同以前一样,有权利享有额外带薪休假或缩短工时。
Al igual que en el pasado, las aeronaves de la Misión siguen volando vía Djibouti, con lo cual se incurre en considerables gastos adicionales y se desperdician horas de trabajo, al tiempo que aumentan los riesgos a la seguridad.
与过去一样,特派团的飞机继续经过吉布提飞行,这不仅造成可观的额外费用工时浪费,而且加大了安全
安保风险。
Las trabajadoras poco calificadas son particularmente vulnerables, debido a la inestabilidad laboral, los bajos ingresos sin beneficios laborales, el gran volumen y las largas jornadas de trabajo y los entornos laborales peligrosos en condiciones de explotación a que están sometidas.
在工作不稳定、入低、缺少职工福利、工作负担繁重、工时长、工作条件危险并遭受剥削的情况下,技术能力低的女工特别易受伤害。
Aunque la eliminación de los riegos en el lugar de trabajo era el objetivo último, hasta que ese objetivo pudiera alcanzarse la reducción del horario laboral o la concesión de una licencia adicional seguía siendo esencial para la protección de los trabajadores.
虽说消除工作场所危险是最终目标,但在目标实现之前,缩短工时或额外休假,对工作人员的健康保护来说,依然是不可或缺的。
Hasta que su hijo o hija cumpla un año, la mujer también tiene derecho a tomar descansos sucesivos, hasta de una hora por día, para el amamantamiento; esta hora se cuenta como hora trabajada y no entraña, por lo tanto, una reducción salarial.
直婴儿满一岁时,母亲仍有权享受每天连续一小时的哺乳假,它被计为工时,不会因此而减薪。
Se obliga asimismo a los empleadores a crear condiciones de trabajo que permitan combinar las responsabilidades del trabajo y de la familia (uso de horarios flexibles, exención del trabajo en horas extraordinarias, posibilidad de trabajo a jornada parcial, y capacitación avanzada en horas de trabajo).
雇主还必须创造可以兼顾履行家庭义务的劳动条件(灵活安排工作,不安排加班,建立不完全工时度,提高工作时间效率)。
Se los obliga después a trabajar en condiciones de explotación (largas jornadas, por lo general sin remuneración) en el sector no estructurado de la economía, por lo general encerrados en una habitación, con escasa movilidad, y con el riesgo constante de sufrir malos tratos físicos o verbales y vejaciones sexuales.
随后他们被迫在非正规经济部门工作,并接受剥削条件(如工时长、一般没有工资),工作安排中最糟糕的部分就是,他们通常被限在活动空间有限的房间里,经常会遭受身体、言语
性方面的虐待。
Los trabajadores pueden recibir salarios más altos o trabajar menos horas (o ambas cosas) y los empleadores pueden reducir los costos de producción y obtener mayores ganancias, que pueden ser reinvertidas y distribuidas a los trabajadores en forma de salarios más altos o más puestos de trabajo y a los accionistas en forma de mayores dividendos.
工人可以拿更高的工资或减少工时(或既拿更高的工资又减少工时),雇主可以降低生产成本,享受更高利润,用利润进行再投资,把利润分配工人,即增加工资或提供更多的工作,也可把利润分配给股东,即提高红利。
En el período del que se informa se produjeron unos 829 incidentes importantes en que se negó o retrasó el acceso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Ribera Occidental, incidentes que afectaron a 3.488 empleados del Organismo y ocasionaron la pérdida de 4.030 horas de trabajo (equivalentes a 537 días laborables).
在本报告所述期间,发生了约829次工程工作人员
车辆在西岸检查站被拒绝入境或受耽搁的重大事件,涉及约3 488名工程
雇员,损失了4 030个工时(相当于537个工作日)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
horas de trabajo; jornada
Están infrarrepresentadas en la fuerza de trabajo, pero es frecuente que trabajen a tiempo parcial o jornadas muy largas.
尽管妇女在劳动力队伍中人数不足,但她们更可能从事非全时工作或从事工时过长的工作。
Los trabajadores en procesos de producción peligrosos siguen gozando de ciertos privilegios: horarios reducidos, mayores vacaciones anuales, jubilación anticipada.
从事危险生产操作的工人仍然享有某些特权:工时少、年假长、提前退休。
Además, el Tribunal no podía concluir que el hecho de no cumplir ese requisito afectara a la dignidad humana de la persona de manera que equivaliera a una discriminación.
此外,法院也无法判断,达不到工时要求就影响到个人的人格尊严从而构成歧视。
Los instrumentos: contrataciones intensivas efectuadas por personas importantes del grupo destinatario, contratos de empleo con horarios flexibles adoptados a las características de la prestación de cuidados y capacitación y adiestramiento en el lugar de trabajo.
目标群体中的关键人物进行的精聘、为照管任的工时灵活的就业合同以及工作场所的具体培训和训练。
El trabajo a tiempo parcial, los turnos flexibles y la concentración de las horas de trabajo son cada vez más frecuentes en muchos países y pueden facilitar la participación de las mujeres en la fuerza laboral.
许多国家正在增加非全时工作、弹性轮班和集中工时安排,这些措施能帮助妇女加入劳动大军行列。
Cuando recibe una denuncia de un trabajador doméstico, la Inspección del Trabajo escribe al empleador para solicitarle los documentos relativos a las horas, la remuneración y las condiciones de trabajo que está obligado a cumplir legalmente.
劳工监察处收到帮佣工人的投诉之后,会致信雇主,以获取他或她法
须保存的关于工时、薪酬和工作条件的文件。
Así pues, en opinión del Comité, debía mantenerse el derecho de los trabajadores de ese sector a una licencia adicional con goce de sueldo o a la reducción del horario laboral, como se había venido haciendo hasta entonces.
因地,委员会认为,此种部门的工作人员应当同以前一样,有权利享有额外带薪休假或缩短工时。
Al igual que en el pasado, las aeronaves de la Misión siguen volando vía Djibouti, con lo cual se incurre en considerables gastos adicionales y se desperdician horas de trabajo, al tiempo que aumentan los riesgos a la seguridad.
与过去一样,特派团的飞机继续经过吉布提飞行,这不仅造成可观的额外费用和工时浪费,而且加大了安全和安保风险。
Las trabajadoras poco calificadas son particularmente vulnerables, debido a la inestabilidad laboral, los bajos ingresos sin beneficios laborales, el gran volumen y las largas jornadas de trabajo y los entornos laborales peligrosos en condiciones de explotación a que están sometidas.
在工作不稳、收入低、缺少职工福利、工作负担繁重、工时长、工作条件危险并遭受剥削的情况下,技术能力低的女工特别易受伤害。
Aunque la eliminación de los riegos en el lugar de trabajo era el objetivo último, hasta que ese objetivo pudiera alcanzarse la reducción del horario laboral o la concesión de una licencia adicional seguía siendo esencial para la protección de los trabajadores.
虽说消除工作场所危险是最终目标,但在目标实现之前,缩短工时或额外休假,对工作人员的健康保护来说,然是不可或缺的。
Hasta que su hijo o hija cumpla un año, la mujer también tiene derecho a tomar descansos sucesivos, hasta de una hora por día, para el amamantamiento; esta hora se cuenta como hora trabajada y no entraña, por lo tanto, una reducción salarial.
直到婴儿满一岁时,母亲仍有权享受每天连续一小时的哺乳假,它被计为工时,不会因此而减薪。
Se obliga asimismo a los empleadores a crear condiciones de trabajo que permitan combinar las responsabilidades del trabajo y de la familia (uso de horarios flexibles, exención del trabajo en horas extraordinarias, posibilidad de trabajo a jornada parcial, y capacitación avanzada en horas de trabajo).
雇主还须创造可以兼顾履行家庭义
的劳动条件(灵活安排工作,不安排加班,建立不完全工时
度,提高工作时间效率)。
Se los obliga después a trabajar en condiciones de explotación (largas jornadas, por lo general sin remuneración) en el sector no estructurado de la economía, por lo general encerrados en una habitación, con escasa movilidad, y con el riesgo constante de sufrir malos tratos físicos o verbales y vejaciones sexuales.
随后他们被迫在非正规经济部门工作,并接受剥削条件(如工时长、一般没有工资),工作安排中最糟糕的部分就是,他们通常被限在活动空间有限的房间里,经常会遭受身体、言语和性方面的虐待。
Los trabajadores pueden recibir salarios más altos o trabajar menos horas (o ambas cosas) y los empleadores pueden reducir los costos de producción y obtener mayores ganancias, que pueden ser reinvertidas y distribuidas a los trabajadores en forma de salarios más altos o más puestos de trabajo y a los accionistas en forma de mayores dividendos.
工人可以拿到更高的工资或减少工时(或既拿更高的工资又减少工时),雇主可以降低生产成本,享受更高利润,用利润进行再投资,把利润分配工人,即增加工资或提供更多的工作,也可把利润分配给股东,即提高红利。
En el período del que se informa se produjeron unos 829 incidentes importantes en que se negó o retrasó el acceso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Ribera Occidental, incidentes que afectaron a 3.488 empleados del Organismo y ocasionaron la pérdida de 4.030 horas de trabajo (equivalentes a 537 días laborables).
在本报告所述期间,发生了约829次工程处工作人员和车辆在西岸检查站被拒绝入境或受耽搁的重大事件,涉及约3 488名工程处雇员,损失了4 030个工时(相当于537个工作日)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
horas de trabajo; jornada
Están infrarrepresentadas en la fuerza de trabajo, pero es frecuente que trabajen a tiempo parcial o jornadas muy largas.
尽管妇女在劳动力队伍中人数不足,但她们更可能从事非全工作或从事工
过长的工作。
Los trabajadores en procesos de producción peligrosos siguen gozando de ciertos privilegios: horarios reducidos, mayores vacaciones anuales, jubilación anticipada.
从事危险生产操作的工人仍然享有某些特权:工少、年假长、提前退休。
Además, el Tribunal no podía concluir que el hecho de no cumplir ese requisito afectara a la dignidad humana de la persona de manera que equivaliera a una discriminación.
此外,法院也无法判断,达不到工要求就影响到个人的人格尊严从而构成歧视。
Los instrumentos: contrataciones intensivas efectuadas por personas importantes del grupo destinatario, contratos de empleo con horarios flexibles adoptados a las características de la prestación de cuidados y capacitación y adiestramiento en el lugar de trabajo.
目标群体中的关键人物进行的精聘、为照管任务定的工
的就业合同以及工作场所的具体培训和训练。
El trabajo a tiempo parcial, los turnos flexibles y la concentración de las horas de trabajo son cada vez más frecuentes en muchos países y pueden facilitar la participación de las mujeres en la fuerza laboral.
许多国家正在增加非全工作、弹性轮班和集中工
安排,这些措施能帮助妇女加入劳动大军行列。
Cuando recibe una denuncia de un trabajador doméstico, la Inspección del Trabajo escribe al empleador para solicitarle los documentos relativos a las horas, la remuneración y las condiciones de trabajo que está obligado a cumplir legalmente.
劳工监察处收到帮佣工人的投诉之后,会致信雇主,以或她依法必须保存的关于工
、薪酬和工作条件的文件。
Así pues, en opinión del Comité, debía mantenerse el derecho de los trabajadores de ese sector a una licencia adicional con goce de sueldo o a la reducción del horario laboral, como se había venido haciendo hasta entonces.
因地,委员会认为,此种部门的工作人员应当同以前一样,有权利享有额外带薪休假或缩短工。
Al igual que en el pasado, las aeronaves de la Misión siguen volando vía Djibouti, con lo cual se incurre en considerables gastos adicionales y se desperdician horas de trabajo, al tiempo que aumentan los riesgos a la seguridad.
与过去一样,特派团的飞机继续经过吉布提飞行,这不仅造成可观的额外费用和工浪费,而且加大了安全和安保风险。
Las trabajadoras poco calificadas son particularmente vulnerables, debido a la inestabilidad laboral, los bajos ingresos sin beneficios laborales, el gran volumen y las largas jornadas de trabajo y los entornos laborales peligrosos en condiciones de explotación a que están sometidas.
在工作不稳定、收入低、缺少职工福利、工作负担繁重、工长、工作条件危险并遭受剥削的情况下,技术能力低的女工特别易受伤害。
Aunque la eliminación de los riegos en el lugar de trabajo era el objetivo último, hasta que ese objetivo pudiera alcanzarse la reducción del horario laboral o la concesión de una licencia adicional seguía siendo esencial para la protección de los trabajadores.
虽说消除工作场所危险是最终目标,但在目标实现之前,缩短工或额外休假,对工作人员的健康保护来说,依然是不可或缺的。
Hasta que su hijo o hija cumpla un año, la mujer también tiene derecho a tomar descansos sucesivos, hasta de una hora por día, para el amamantamiento; esta hora se cuenta como hora trabajada y no entraña, por lo tanto, una reducción salarial.
直到婴儿满一岁,母亲仍有权享受每天连续一小
的哺乳假,它被计为工
,不会因此而减薪。
Se obliga asimismo a los empleadores a crear condiciones de trabajo que permitan combinar las responsabilidades del trabajo y de la familia (uso de horarios flexibles, exención del trabajo en horas extraordinarias, posibilidad de trabajo a jornada parcial, y capacitación avanzada en horas de trabajo).
雇主还必须创造可以兼顾履行家庭义务的劳动条件(安排工作,不安排加班,建立不完全工
度,提高工作
间效率)。
Se los obliga después a trabajar en condiciones de explotación (largas jornadas, por lo general sin remuneración) en el sector no estructurado de la economía, por lo general encerrados en una habitación, con escasa movilidad, y con el riesgo constante de sufrir malos tratos físicos o verbales y vejaciones sexuales.
随后们被迫在非正规经济部门工作,并接受剥削条件(如工
长、一般没有工资),工作安排中最糟糕的部分就是,
们通常被限
在
动空间有限的房间里,经常会遭受身体、言语和性方面的虐待。
Los trabajadores pueden recibir salarios más altos o trabajar menos horas (o ambas cosas) y los empleadores pueden reducir los costos de producción y obtener mayores ganancias, que pueden ser reinvertidas y distribuidas a los trabajadores en forma de salarios más altos o más puestos de trabajo y a los accionistas en forma de mayores dividendos.
工人可以拿到更高的工资或减少工(或既拿更高的工资又减少工
),雇主可以降低生产成本,享受更高利润,用利润进行再投资,把利润分配工人,即增加工资或提供更多的工作,也可把利润分配给股东,即提高红利。
En el período del que se informa se produjeron unos 829 incidentes importantes en que se negó o retrasó el acceso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Ribera Occidental, incidentes que afectaron a 3.488 empleados del Organismo y ocasionaron la pérdida de 4.030 horas de trabajo (equivalentes a 537 días laborables).
在本报告所述期间,发生了约829次工程处工作人员和车辆在西岸检查站被拒绝入境或受耽搁的重大事件,涉及约3 488名工程处雇员,损失了4 030个工(相当于537个工作日)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
horas de trabajo; jornada
Están infrarrepresentadas en la fuerza de trabajo, pero es frecuente que trabajen a tiempo parcial o jornadas muy largas.
尽管妇女在劳动力队伍中人数不足,但她们更可能从事非全时工作或从事工时过长的工作。
Los trabajadores en procesos de producción peligrosos siguen gozando de ciertos privilegios: horarios reducidos, mayores vacaciones anuales, jubilación anticipada.
从事危险生产操作的工人仍然享有某些特权:工时少、年假长、提前退休。
Además, el Tribunal no podía concluir que el hecho de no cumplir ese requisito afectara a la dignidad humana de la persona de manera que equivaliera a una discriminación.
此外,法院也无法判断,达不到工时要求就影响到个人的人格尊严从而构成。
Los instrumentos: contrataciones intensivas efectuadas por personas importantes del grupo destinatario, contratos de empleo con horarios flexibles adoptados a las características de la prestación de cuidados y capacitación y adiestramiento en el lugar de trabajo.
标群体中的关键人物进行的精聘、为照管任务定
的工时灵活的就业合同以及工作场所的具体培训和训练。
El trabajo a tiempo parcial, los turnos flexibles y la concentración de las horas de trabajo son cada vez más frecuentes en muchos países y pueden facilitar la participación de las mujeres en la fuerza laboral.
许多国家正在增加非全时工作、弹性轮班和集中工时安排,这些措施能帮助妇女加入劳动大军行列。
Cuando recibe una denuncia de un trabajador doméstico, la Inspección del Trabajo escribe al empleador para solicitarle los documentos relativos a las horas, la remuneración y las condiciones de trabajo que está obligado a cumplir legalmente.
劳工监察处收到帮佣工人的投诉之后,会致信雇主,以获取他或她依法必须保存的关于工时、薪酬和工作条件的文件。
Así pues, en opinión del Comité, debía mantenerse el derecho de los trabajadores de ese sector a una licencia adicional con goce de sueldo o a la reducción del horario laboral, como se había venido haciendo hasta entonces.
,
员会认为,此种部门的工作人员应当同以前一样,有权利享有额外带薪休假或缩短工时。
Al igual que en el pasado, las aeronaves de la Misión siguen volando vía Djibouti, con lo cual se incurre en considerables gastos adicionales y se desperdician horas de trabajo, al tiempo que aumentan los riesgos a la seguridad.
与过去一样,特派团的飞机继续经过吉布提飞行,这不仅造成可观的额外费用和工时浪费,而且加大了安全和安保风险。
Las trabajadoras poco calificadas son particularmente vulnerables, debido a la inestabilidad laboral, los bajos ingresos sin beneficios laborales, el gran volumen y las largas jornadas de trabajo y los entornos laborales peligrosos en condiciones de explotación a que están sometidas.
在工作不稳定、收入低、缺少职工福利、工作负担繁重、工时长、工作条件危险并遭受剥削的情况下,技术能力低的女工特别易受伤害。
Aunque la eliminación de los riegos en el lugar de trabajo era el objetivo último, hasta que ese objetivo pudiera alcanzarse la reducción del horario laboral o la concesión de una licencia adicional seguía siendo esencial para la protección de los trabajadores.
虽说消除工作场所危险是最终标,但在
标实现之前,缩短工时或额外休假,对工作人员的健康保护来说,依然是不可或缺的。
Hasta que su hijo o hija cumpla un año, la mujer también tiene derecho a tomar descansos sucesivos, hasta de una hora por día, para el amamantamiento; esta hora se cuenta como hora trabajada y no entraña, por lo tanto, una reducción salarial.
直到婴儿满一岁时,母亲仍有权享受每天连续一小时的哺乳假,它被计为工时,不会此而减薪。
Se obliga asimismo a los empleadores a crear condiciones de trabajo que permitan combinar las responsabilidades del trabajo y de la familia (uso de horarios flexibles, exención del trabajo en horas extraordinarias, posibilidad de trabajo a jornada parcial, y capacitación avanzada en horas de trabajo).
雇主还必须创造可以兼顾履行家庭义务的劳动条件(灵活安排工作,不安排加班,建立不完全工时度,提高工作时间效率)。
Se los obliga después a trabajar en condiciones de explotación (largas jornadas, por lo general sin remuneración) en el sector no estructurado de la economía, por lo general encerrados en una habitación, con escasa movilidad, y con el riesgo constante de sufrir malos tratos físicos o verbales y vejaciones sexuales.
随后他们被迫在非正规经济部门工作,并接受剥削条件(如工时长、一般没有工资),工作安排中最糟糕的部分就是,他们通常被限在活动空间有限的房间里,经常会遭受身体、言语和性方面的虐待。
Los trabajadores pueden recibir salarios más altos o trabajar menos horas (o ambas cosas) y los empleadores pueden reducir los costos de producción y obtener mayores ganancias, que pueden ser reinvertidas y distribuidas a los trabajadores en forma de salarios más altos o más puestos de trabajo y a los accionistas en forma de mayores dividendos.
工人可以拿到更高的工资或减少工时(或既拿更高的工资又减少工时),雇主可以降低生产成本,享受更高利润,用利润进行再投资,把利润分配工人,即增加工资或提供更多的工作,也可把利润分配给股东,即提高红利。
En el período del que se informa se produjeron unos 829 incidentes importantes en que se negó o retrasó el acceso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Ribera Occidental, incidentes que afectaron a 3.488 empleados del Organismo y ocasionaron la pérdida de 4.030 horas de trabajo (equivalentes a 537 días laborables).
在本报告所述期间,发生了约829次工程处工作人员和车辆在西岸检查站被拒绝入境或受耽搁的重大事件,涉及约3 488名工程处雇员,损失了4 030个工时(相当于537个工作日)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
horas de trabajo; jornada
Están infrarrepresentadas en la fuerza de trabajo, pero es frecuente que trabajen a tiempo parcial o jornadas muy largas.
尽管妇女在劳动力队伍中人数足,但她们更可能从事非全时
作或从事
时过长的
作。
Los trabajadores en procesos de producción peligrosos siguen gozando de ciertos privilegios: horarios reducidos, mayores vacaciones anuales, jubilación anticipada.
从事危险生产操作的人仍然享有某些特权:
时少、年假长、提前退休。
Además, el Tribunal no podía concluir que el hecho de no cumplir ese requisito afectara a la dignidad humana de la persona de manera que equivaliera a una discriminación.
此外,法院也无法判断,达时要求就影响
个人的人格尊严从而构成歧视。
Los instrumentos: contrataciones intensivas efectuadas por personas importantes del grupo destinatario, contratos de empleo con horarios flexibles adoptados a las características de la prestación de cuidados y capacitación y adiestramiento en el lugar de trabajo.
目标群体中的关键人物进行的精聘、为照管任务定的
时灵活的就业合同以及
作场所的具体培训和训练。
El trabajo a tiempo parcial, los turnos flexibles y la concentración de las horas de trabajo son cada vez más frecuentes en muchos países y pueden facilitar la participación de las mujeres en la fuerza laboral.
许多国家正在增加非全时作、弹性轮班和集中
时
安排,这些措施能帮助妇女加入劳动大军行列。
Cuando recibe una denuncia de un trabajador doméstico, la Inspección del Trabajo escribe al empleador para solicitarle los documentos relativos a las horas, la remuneración y las condiciones de trabajo que está obligado a cumplir legalmente.
劳监察处收
帮佣
人的投诉之后,会致信雇主,以获取他或她依法必须保存的关于
时、薪酬和
作条件的文件。
Así pues, en opinión del Comité, debía mantenerse el derecho de los trabajadores de ese sector a una licencia adicional con goce de sueldo o a la reducción del horario laboral, como se había venido haciendo hasta entonces.
因地,委员会认为,此种部门的作人员应当同以前
,有权利享有额外带薪休假或缩短
时。
Al igual que en el pasado, las aeronaves de la Misión siguen volando vía Djibouti, con lo cual se incurre en considerables gastos adicionales y se desperdician horas de trabajo, al tiempo que aumentan los riesgos a la seguridad.
与过去,特派团的飞机继续经过吉布提飞行,这
仅造成可观的额外费用和
时浪费,而且加大了安全和安保风险。
Las trabajadoras poco calificadas son particularmente vulnerables, debido a la inestabilidad laboral, los bajos ingresos sin beneficios laborales, el gran volumen y las largas jornadas de trabajo y los entornos laborales peligrosos en condiciones de explotación a que están sometidas.
在作
稳定、收入低、缺少职
福利、
作负担繁重、
时长、
作条件危险并遭受剥削的情况下,技术能力低的女
特别易受伤害。
Aunque la eliminación de los riegos en el lugar de trabajo era el objetivo último, hasta que ese objetivo pudiera alcanzarse la reducción del horario laboral o la concesión de una licencia adicional seguía siendo esencial para la protección de los trabajadores.
虽说消除作场所危险是最终目标,但在目标实现之前,缩短
时或额外休假,对
作人员的健康保护来说,依然是
可或缺的。
Hasta que su hijo o hija cumpla un año, la mujer también tiene derecho a tomar descansos sucesivos, hasta de una hora por día, para el amamantamiento; esta hora se cuenta como hora trabajada y no entraña, por lo tanto, una reducción salarial.
直婴儿满
岁时,母亲仍有权享受每天连续
小时的哺乳假,它被计为
时,
会因此而减薪。
Se obliga asimismo a los empleadores a crear condiciones de trabajo que permitan combinar las responsabilidades del trabajo y de la familia (uso de horarios flexibles, exención del trabajo en horas extraordinarias, posibilidad de trabajo a jornada parcial, y capacitación avanzada en horas de trabajo).
雇主还必须创造可以兼顾履行家庭义务的劳动条件(灵活安排作,
安排加班,建立
完全
时
度,提高
作时间效率)。
Se los obliga después a trabajar en condiciones de explotación (largas jornadas, por lo general sin remuneración) en el sector no estructurado de la economía, por lo general encerrados en una habitación, con escasa movilidad, y con el riesgo constante de sufrir malos tratos físicos o verbales y vejaciones sexuales.
随后他们被迫在非正规经济部门作,并接受剥削条件(如
时长、
般没有
资),
作安排中最糟糕的部分就是,他们通常被限
在活动空间有限的房间里,经常会遭受身体、言语和性方面的虐待。
Los trabajadores pueden recibir salarios más altos o trabajar menos horas (o ambas cosas) y los empleadores pueden reducir los costos de producción y obtener mayores ganancias, que pueden ser reinvertidas y distribuidas a los trabajadores en forma de salarios más altos o más puestos de trabajo y a los accionistas en forma de mayores dividendos.
人可以拿
更高的
资或减少
时(或既拿更高的
资又减少
时),雇主可以降低生产成本,享受更高利润,用利润进行再投资,把利润分配
人,即增加
资或提供更多的
作,也可把利润分配给股东,即提高红利。
En el período del que se informa se produjeron unos 829 incidentes importantes en que se negó o retrasó el acceso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Ribera Occidental, incidentes que afectaron a 3.488 empleados del Organismo y ocasionaron la pérdida de 4.030 horas de trabajo (equivalentes a 537 días laborables).
在本报告所述期间,发生了约829次程处
作人员和车辆在西岸检查站被拒绝入境或受耽搁的重大事件,涉及约3 488名
程处雇员,损失了4 030个
时(相当于537个
作日)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
horas de trabajo; jornada
Están infrarrepresentadas en la fuerza de trabajo, pero es frecuente que trabajen a tiempo parcial o jornadas muy largas.
尽管妇女在动力队伍中人数不足,但她们更可能从事非全时
作或从事
时过长的
作。
Los trabajadores en procesos de producción peligrosos siguen gozando de ciertos privilegios: horarios reducidos, mayores vacaciones anuales, jubilación anticipada.
从事危险生产操作的人仍然享有某些特权:
时少、年假长、提前退休。
Además, el Tribunal no podía concluir que el hecho de no cumplir ese requisito afectara a la dignidad humana de la persona de manera que equivaliera a una discriminación.
此外,法院也无法判断,达不到时要求就影响到个人的人格尊严从而构成歧视。
Los instrumentos: contrataciones intensivas efectuadas por personas importantes del grupo destinatario, contratos de empleo con horarios flexibles adoptados a las características de la prestación de cuidados y capacitación y adiestramiento en el lugar de trabajo.
目标群体中的关键人物进行的精聘、为照管任务定的
时灵活的就业合同以及
作场所的具体培训和训练。
El trabajo a tiempo parcial, los turnos flexibles y la concentración de las horas de trabajo son cada vez más frecuentes en muchos países y pueden facilitar la participación de las mujeres en la fuerza laboral.
家正在增加非全时
作、弹性轮班和集中
时
安排,这些措施能帮助妇女加入
动大军行列。
Cuando recibe una denuncia de un trabajador doméstico, la Inspección del Trabajo escribe al empleador para solicitarle los documentos relativos a las horas, la remuneración y las condiciones de trabajo que está obligado a cumplir legalmente.
察处收到帮佣
人的投诉之后,会致信雇主,以获取他或她依法必须保存的关于
时、薪酬和
作条件的文件。
Así pues, en opinión del Comité, debía mantenerse el derecho de los trabajadores de ese sector a una licencia adicional con goce de sueldo o a la reducción del horario laboral, como se había venido haciendo hasta entonces.
因地,委员会认为,此种部门的作人员应当同以前一样,有权利享有额外带薪休假或缩短
时。
Al igual que en el pasado, las aeronaves de la Misión siguen volando vía Djibouti, con lo cual se incurre en considerables gastos adicionales y se desperdician horas de trabajo, al tiempo que aumentan los riesgos a la seguridad.
与过去一样,特派团的飞机继续经过吉布提飞行,这不仅造成可观的额外费用和时浪费,而且加大了安全和安保风险。
Las trabajadoras poco calificadas son particularmente vulnerables, debido a la inestabilidad laboral, los bajos ingresos sin beneficios laborales, el gran volumen y las largas jornadas de trabajo y los entornos laborales peligrosos en condiciones de explotación a que están sometidas.
在作不稳定、收入低、缺少职
福利、
作负担繁重、
时长、
作条件危险并遭受剥削的情况下,技术能力低的女
特别易受伤害。
Aunque la eliminación de los riegos en el lugar de trabajo era el objetivo último, hasta que ese objetivo pudiera alcanzarse la reducción del horario laboral o la concesión de una licencia adicional seguía siendo esencial para la protección de los trabajadores.
虽说消除作场所危险是最终目标,但在目标实现之前,缩短
时或额外休假,对
作人员的健康保护来说,依然是不可或缺的。
Hasta que su hijo o hija cumpla un año, la mujer también tiene derecho a tomar descansos sucesivos, hasta de una hora por día, para el amamantamiento; esta hora se cuenta como hora trabajada y no entraña, por lo tanto, una reducción salarial.
直到婴儿满一岁时,母亲仍有权享受每天连续一小时的哺乳假,它被计为时,不会因此而减薪。
Se obliga asimismo a los empleadores a crear condiciones de trabajo que permitan combinar las responsabilidades del trabajo y de la familia (uso de horarios flexibles, exención del trabajo en horas extraordinarias, posibilidad de trabajo a jornada parcial, y capacitación avanzada en horas de trabajo).
雇主还必须创造可以兼顾履行家庭义务的动条件(灵活安排
作,不安排加班,建立不完全
时
度,提高
作时间效率)。
Se los obliga después a trabajar en condiciones de explotación (largas jornadas, por lo general sin remuneración) en el sector no estructurado de la economía, por lo general encerrados en una habitación, con escasa movilidad, y con el riesgo constante de sufrir malos tratos físicos o verbales y vejaciones sexuales.
随后他们被迫在非正规经济部门作,并接受剥削条件(如
时长、一般没有
资),
作安排中最糟糕的部分就是,他们通常被限
在活动空间有限的房间里,经常会遭受身体、言语和性方面的虐待。
Los trabajadores pueden recibir salarios más altos o trabajar menos horas (o ambas cosas) y los empleadores pueden reducir los costos de producción y obtener mayores ganancias, que pueden ser reinvertidas y distribuidas a los trabajadores en forma de salarios más altos o más puestos de trabajo y a los accionistas en forma de mayores dividendos.
人可以拿到更高的
资或减少
时(或既拿更高的
资又减少
时),雇主可以降低生产成本,享受更高利润,用利润进行再投资,把利润分配
人,即增加
资或提供更
的
作,也可把利润分配给股东,即提高红利。
En el período del que se informa se produjeron unos 829 incidentes importantes en que se negó o retrasó el acceso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Ribera Occidental, incidentes que afectaron a 3.488 empleados del Organismo y ocasionaron la pérdida de 4.030 horas de trabajo (equivalentes a 537 días laborables).
在本报告所述期间,发生了约829次程处
作人员和车辆在西岸检查站被拒绝入境或受耽搁的重大事件,涉及约3 488名
程处雇员,损失了4 030个
时(相当于537个
作日)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
horas de trabajo; jornada
Están infrarrepresentadas en la fuerza de trabajo, pero es frecuente que trabajen a tiempo parcial o jornadas muy largas.
尽管妇女在劳动力队伍中人数不足,但她们更可能从事非全时作或从事
时过长的
作。
Los trabajadores en procesos de producción peligrosos siguen gozando de ciertos privilegios: horarios reducidos, mayores vacaciones anuales, jubilación anticipada.
从事危险生产操作的人仍然享有某些特权:
时少、年假长、提前退休。
Además, el Tribunal no podía concluir que el hecho de no cumplir ese requisito afectara a la dignidad humana de la persona de manera que equivaliera a una discriminación.
此外,法院也无法判断,达不到时要求就影响到个人的人格尊严从而构成歧视。
Los instrumentos: contrataciones intensivas efectuadas por personas importantes del grupo destinatario, contratos de empleo con horarios flexibles adoptados a las características de la prestación de cuidados y capacitación y adiestramiento en el lugar de trabajo.
目标群体中的关键人物进行的精聘、为照管任务定的
时灵活的就业合同以及
作场所的具体培训和训练。
El trabajo a tiempo parcial, los turnos flexibles y la concentración de las horas de trabajo son cada vez más frecuentes en muchos países y pueden facilitar la participación de las mujeres en la fuerza laboral.
许多国家正在增加非全时作、弹性轮班和集中
时
安排,这些措施能帮助妇女加入劳动大军行列。
Cuando recibe una denuncia de un trabajador doméstico, la Inspección del Trabajo escribe al empleador para solicitarle los documentos relativos a las horas, la remuneración y las condiciones de trabajo que está obligado a cumplir legalmente.
劳监察处收到帮佣
人的投诉之后,会致信雇主,以获取他或她依法必须保存的关于
时、薪酬和
作条件的文件。
Así pues, en opinión del Comité, debía mantenerse el derecho de los trabajadores de ese sector a una licencia adicional con goce de sueldo o a la reducción del horario laboral, como se había venido haciendo hasta entonces.
因地,委员会认为,此种部门的作人员应当同以前一样,有权利享有额外带薪休假或缩短
时。
Al igual que en el pasado, las aeronaves de la Misión siguen volando vía Djibouti, con lo cual se incurre en considerables gastos adicionales y se desperdician horas de trabajo, al tiempo que aumentan los riesgos a la seguridad.
与过去一样,特派团的飞机继续经过吉布提飞行,这不仅造成可观的额外费用和时浪费,而且加大了安全和安保风险。
Las trabajadoras poco calificadas son particularmente vulnerables, debido a la inestabilidad laboral, los bajos ingresos sin beneficios laborales, el gran volumen y las largas jornadas de trabajo y los entornos laborales peligrosos en condiciones de explotación a que están sometidas.
在作不稳定、收入低、缺少职
福利、
作负担
、
时长、
作条件危险并遭受剥削的情况下,技术能力低的女
特别易受伤害。
Aunque la eliminación de los riegos en el lugar de trabajo era el objetivo último, hasta que ese objetivo pudiera alcanzarse la reducción del horario laboral o la concesión de una licencia adicional seguía siendo esencial para la protección de los trabajadores.
虽说消除作场所危险是最终目标,但在目标实现之前,缩短
时或额外休假,对
作人员的健康保护来说,依然是不可或缺的。
Hasta que su hijo o hija cumpla un año, la mujer también tiene derecho a tomar descansos sucesivos, hasta de una hora por día, para el amamantamiento; esta hora se cuenta como hora trabajada y no entraña, por lo tanto, una reducción salarial.
直到婴儿满一岁时,母亲仍有权享受每天连续一小时的哺乳假,它被计为时,不会因此而减薪。
Se obliga asimismo a los empleadores a crear condiciones de trabajo que permitan combinar las responsabilidades del trabajo y de la familia (uso de horarios flexibles, exención del trabajo en horas extraordinarias, posibilidad de trabajo a jornada parcial, y capacitación avanzada en horas de trabajo).
雇主还必须创造可以兼顾履行家庭义务的劳动条件(灵活安排作,不安排加班,建立不完全
时
度,提高
作时间效率)。
Se los obliga después a trabajar en condiciones de explotación (largas jornadas, por lo general sin remuneración) en el sector no estructurado de la economía, por lo general encerrados en una habitación, con escasa movilidad, y con el riesgo constante de sufrir malos tratos físicos o verbales y vejaciones sexuales.
随后他们被迫在非正规经济部门作,并接受剥削条件(如
时长、一般没有
资),
作安排中最糟糕的部分就是,他们通常被限
在活动空间有限的房间里,经常会遭受身体、言语和性方面的虐待。
Los trabajadores pueden recibir salarios más altos o trabajar menos horas (o ambas cosas) y los empleadores pueden reducir los costos de producción y obtener mayores ganancias, que pueden ser reinvertidas y distribuidas a los trabajadores en forma de salarios más altos o más puestos de trabajo y a los accionistas en forma de mayores dividendos.
人可以拿到更高的
资或减少
时(或既拿更高的
资又减少
时),雇主可以降低生产成本,享受更高利润,用利润进行再投资,把利润分配
人,即增加
资或提供更多的
作,也可把利润分配给股东,即提高红利。
En el período del que se informa se produjeron unos 829 incidentes importantes en que se negó o retrasó el acceso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Ribera Occidental, incidentes que afectaron a 3.488 empleados del Organismo y ocasionaron la pérdida de 4.030 horas de trabajo (equivalentes a 537 días laborables).
在本报告所述期间,发生了约829次程处
作人员和车辆在西岸检查站被拒绝入境或受耽搁的
大事件,涉及约3 488名
程处雇员,损失了4 030个
时(相当于537个
作日)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
horas de trabajo; jornada
Están infrarrepresentadas en la fuerza de trabajo, pero es frecuente que trabajen a tiempo parcial o jornadas muy largas.
尽管妇女在劳动力队伍中数不足,但她们更可能从事非全时
作或从事
时过长
作。
Los trabajadores en procesos de producción peligrosos siguen gozando de ciertos privilegios: horarios reducidos, mayores vacaciones anuales, jubilación anticipada.
从事危险生产操作仍然享有某些特权:
时少、年假长、提前退休。
Además, el Tribunal no podía concluir que el hecho de no cumplir ese requisito afectara a la dignidad humana de la persona de manera que equivaliera a una discriminación.
此外,法院也无法判断,达不到时要求就影响到个
格尊严从而构成歧视。
Los instrumentos: contrataciones intensivas efectuadas por personas importantes del grupo destinatario, contratos de empleo con horarios flexibles adoptados a las características de la prestación de cuidados y capacitación y adiestramiento en el lugar de trabajo.
目标群体中关键
物进行
精聘、为照管任务定
时灵活
就业合同以及
作场所
体培训和训练。
El trabajo a tiempo parcial, los turnos flexibles y la concentración de las horas de trabajo son cada vez más frecuentes en muchos países y pueden facilitar la participación de las mujeres en la fuerza laboral.
许多国家正在增加非全时作、弹性轮班和集中
时
安排,这些措施能帮助妇女加入劳动大军行列。
Cuando recibe una denuncia de un trabajador doméstico, la Inspección del Trabajo escribe al empleador para solicitarle los documentos relativos a las horas, la remuneración y las condiciones de trabajo que está obligado a cumplir legalmente.
劳监察处收到帮佣
投诉之后,会致信雇主,以获取他或她依法必须保存
关于
时、薪酬和
作条件
文件。
Así pues, en opinión del Comité, debía mantenerse el derecho de los trabajadores de ese sector a una licencia adicional con goce de sueldo o a la reducción del horario laboral, como se había venido haciendo hasta entonces.
因地,委员会认为,此种部门作
员应当同以前一样,有权利享有额外带薪休假或缩短
时。
Al igual que en el pasado, las aeronaves de la Misión siguen volando vía Djibouti, con lo cual se incurre en considerables gastos adicionales y se desperdician horas de trabajo, al tiempo que aumentan los riesgos a la seguridad.
与过去一样,特派团飞机继续经过吉布提飞行,这不仅造成可观
额外费用和
时浪费,而且加大了安全和安保风险。
Las trabajadoras poco calificadas son particularmente vulnerables, debido a la inestabilidad laboral, los bajos ingresos sin beneficios laborales, el gran volumen y las largas jornadas de trabajo y los entornos laborales peligrosos en condiciones de explotación a que están sometidas.
在作不稳定、收入低、缺少职
福利、
作负担繁重、
时长、
作条件危险并遭受剥削
情况下,技术能力低
女
特别易受伤害。
Aunque la eliminación de los riegos en el lugar de trabajo era el objetivo último, hasta que ese objetivo pudiera alcanzarse la reducción del horario laboral o la concesión de una licencia adicional seguía siendo esencial para la protección de los trabajadores.
虽说消除作场所危险是最终目标,但在目标实现之前,缩短
时或额外休假,对
作
员
健康保护来说,依然是不可或缺
。
Hasta que su hijo o hija cumpla un año, la mujer también tiene derecho a tomar descansos sucesivos, hasta de una hora por día, para el amamantamiento; esta hora se cuenta como hora trabajada y no entraña, por lo tanto, una reducción salarial.
直到婴儿满一岁时,母亲仍有权享受每天连续一小时哺乳假,它被计为
时,不会因此而减薪。
Se obliga asimismo a los empleadores a crear condiciones de trabajo que permitan combinar las responsabilidades del trabajo y de la familia (uso de horarios flexibles, exención del trabajo en horas extraordinarias, posibilidad de trabajo a jornada parcial, y capacitación avanzada en horas de trabajo).
雇主还必须创造可以兼顾履行家庭义务劳动条件(灵活安排
作,不安排加班,建立不完全
时
度,提高
作时间效率)。
Se los obliga después a trabajar en condiciones de explotación (largas jornadas, por lo general sin remuneración) en el sector no estructurado de la economía, por lo general encerrados en una habitación, con escasa movilidad, y con el riesgo constante de sufrir malos tratos físicos o verbales y vejaciones sexuales.
随后他们被迫在非正规经济部门作,并接受剥削条件(如
时长、一般没有
资),
作安排中最糟糕
部分就是,他们通常被限
在活动空间有限
房间里,经常会遭受身体、言语和性方面
虐待。
Los trabajadores pueden recibir salarios más altos o trabajar menos horas (o ambas cosas) y los empleadores pueden reducir los costos de producción y obtener mayores ganancias, que pueden ser reinvertidas y distribuidas a los trabajadores en forma de salarios más altos o más puestos de trabajo y a los accionistas en forma de mayores dividendos.
可以拿到更高
资或减少
时(或既拿更高
资又减少
时),雇主可以降低生产成本,享受更高利润,用利润进行再投资,把利润分配
,即增加
资或提供更多
作,也可把利润分配给股东,即提高红利。
En el período del que se informa se produjeron unos 829 incidentes importantes en que se negó o retrasó el acceso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Ribera Occidental, incidentes que afectaron a 3.488 empleados del Organismo y ocasionaron la pérdida de 4.030 horas de trabajo (equivalentes a 537 días laborables).
在本报告所述期间,发生了约829次程处
作
员和车辆在西岸检查站被拒绝入境或受耽搁
重大事件,涉及约3 488名
程处雇员,损失了4 030个
时(相当于537个
作日)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
horas de trabajo; jornada
Están infrarrepresentadas en la fuerza de trabajo, pero es frecuente que trabajen a tiempo parcial o jornadas muy largas.
尽管妇女在劳动力队伍中人数不足,但她们更可能从事工作或从事工
过长的工作。
Los trabajadores en procesos de producción peligrosos siguen gozando de ciertos privilegios: horarios reducidos, mayores vacaciones anuales, jubilación anticipada.
从事危险生产操作的工人仍然享有某些特权:工少、年假长、提前退休。
Además, el Tribunal no podía concluir que el hecho de no cumplir ese requisito afectara a la dignidad humana de la persona de manera que equivaliera a una discriminación.
此外,法院也无法判断,达不到工要求就影响到个人的人格尊严从
构成歧视。
Los instrumentos: contrataciones intensivas efectuadas por personas importantes del grupo destinatario, contratos de empleo con horarios flexibles adoptados a las características de la prestación de cuidados y capacitación y adiestramiento en el lugar de trabajo.
目标群体中的关键人物进行的精聘、为照管任务定的工
灵活的就业合同以及工作场所的具体培训和训练。
El trabajo a tiempo parcial, los turnos flexibles y la concentración de las horas de trabajo son cada vez más frecuentes en muchos países y pueden facilitar la participación de las mujeres en la fuerza laboral.
许多国家正在增加工作、弹性轮班和集中工
安排,这些措施能帮助妇女加入劳动大军行列。
Cuando recibe una denuncia de un trabajador doméstico, la Inspección del Trabajo escribe al empleador para solicitarle los documentos relativos a las horas, la remuneración y las condiciones de trabajo que está obligado a cumplir legalmente.
劳工监察处收到帮佣工人的投诉之后,会致信雇主,以获取他或她依法必须保存的关于工、薪酬和工作条件的文件。
Así pues, en opinión del Comité, debía mantenerse el derecho de los trabajadores de ese sector a una licencia adicional con goce de sueldo o a la reducción del horario laboral, como se había venido haciendo hasta entonces.
因地,委员会认为,此种部门的工作人员应当同以前一样,有权利享有额外带薪休假或缩短工。
Al igual que en el pasado, las aeronaves de la Misión siguen volando vía Djibouti, con lo cual se incurre en considerables gastos adicionales y se desperdician horas de trabajo, al tiempo que aumentan los riesgos a la seguridad.
与过去一样,特派团的飞机继续经过吉布提飞行,这不仅造成可观的额外用和工
浪
,
加大了安
和安保风险。
Las trabajadoras poco calificadas son particularmente vulnerables, debido a la inestabilidad laboral, los bajos ingresos sin beneficios laborales, el gran volumen y las largas jornadas de trabajo y los entornos laborales peligrosos en condiciones de explotación a que están sometidas.
在工作不稳定、收入低、缺少职工福利、工作负担繁重、工长、工作条件危险并遭受剥削的情况下,技术能力低的女工特别易受伤害。
Aunque la eliminación de los riegos en el lugar de trabajo era el objetivo último, hasta que ese objetivo pudiera alcanzarse la reducción del horario laboral o la concesión de una licencia adicional seguía siendo esencial para la protección de los trabajadores.
虽说消除工作场所危险是最终目标,但在目标实现之前,缩短工或额外休假,对工作人员的健康保护来说,依然是不可或缺的。
Hasta que su hijo o hija cumpla un año, la mujer también tiene derecho a tomar descansos sucesivos, hasta de una hora por día, para el amamantamiento; esta hora se cuenta como hora trabajada y no entraña, por lo tanto, una reducción salarial.
直到婴儿满一岁,母亲仍有权享受每天连续一小
的哺乳假,它被计为工
,不会因此
减薪。
Se obliga asimismo a los empleadores a crear condiciones de trabajo que permitan combinar las responsabilidades del trabajo y de la familia (uso de horarios flexibles, exención del trabajo en horas extraordinarias, posibilidad de trabajo a jornada parcial, y capacitación avanzada en horas de trabajo).
雇主还必须创造可以兼顾履行家庭义务的劳动条件(灵活安排工作,不安排加班,建立不完工
度,提高工作
间效率)。
Se los obliga después a trabajar en condiciones de explotación (largas jornadas, por lo general sin remuneración) en el sector no estructurado de la economía, por lo general encerrados en una habitación, con escasa movilidad, y con el riesgo constante de sufrir malos tratos físicos o verbales y vejaciones sexuales.
随后他们被迫在正规经济部门工作,并接受剥削条件(如工
长、一般没有工资),工作安排中最糟糕的部分就是,他们通常被限
在活动空间有限的房间里,经常会遭受身体、言语和性方面的虐待。
Los trabajadores pueden recibir salarios más altos o trabajar menos horas (o ambas cosas) y los empleadores pueden reducir los costos de producción y obtener mayores ganancias, que pueden ser reinvertidas y distribuidas a los trabajadores en forma de salarios más altos o más puestos de trabajo y a los accionistas en forma de mayores dividendos.
工人可以拿到更高的工资或减少工(或既拿更高的工资又减少工
),雇主可以降低生产成本,享受更高利润,用利润进行再投资,把利润分配工人,即增加工资或提供更多的工作,也可把利润分配给股东,即提高红利。
En el período del que se informa se produjeron unos 829 incidentes importantes en que se negó o retrasó el acceso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Ribera Occidental, incidentes que afectaron a 3.488 empleados del Organismo y ocasionaron la pérdida de 4.030 horas de trabajo (equivalentes a 537 días laborables).
在本报告所述期间,发生了约829次工程处工作人员和车辆在西岸检查站被拒绝入境或受耽搁的重大事件,涉及约3 488名工程处雇员,损失了4 030个工(相当于537个工作日)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
horas de trabajo; jornada
Están infrarrepresentadas en la fuerza de trabajo, pero es frecuente que trabajen a tiempo parcial o jornadas muy largas.
尽管妇女在劳动力队伍中人数不足,但她们更能
事非全时
或
事
时过长的
。
Los trabajadores en procesos de producción peligrosos siguen gozando de ciertos privilegios: horarios reducidos, mayores vacaciones anuales, jubilación anticipada.
事危险生产操
的
人仍然享有某些特权:
时少、年假长、提前退休。
Además, el Tribunal no podía concluir que el hecho de no cumplir ese requisito afectara a la dignidad humana de la persona de manera que equivaliera a una discriminación.
此外,法院也无法判断,达不到时要求就影响到个人的人格尊严
而构
歧视。
Los instrumentos: contrataciones intensivas efectuadas por personas importantes del grupo destinatario, contratos de empleo con horarios flexibles adoptados a las características de la prestación de cuidados y capacitación y adiestramiento en el lugar de trabajo.
目标群体中的关键人物进行的精聘、为照管任务定的
时灵活的就业合同以及
场所的具体培训和训练。
El trabajo a tiempo parcial, los turnos flexibles y la concentración de las horas de trabajo son cada vez más frecuentes en muchos países y pueden facilitar la participación de las mujeres en la fuerza laboral.
许多国家正在增加非全时、弹性轮班和集中
时
安排,这些措施能帮助妇女加入劳动大军行列。
Cuando recibe una denuncia de un trabajador doméstico, la Inspección del Trabajo escribe al empleador para solicitarle los documentos relativos a las horas, la remuneración y las condiciones de trabajo que está obligado a cumplir legalmente.
劳监察处收到帮佣
人的投诉之后,会致信雇主,以获取他或她依法必须保存的关于
时、薪酬和
条件的文件。
Así pues, en opinión del Comité, debía mantenerse el derecho de los trabajadores de ese sector a una licencia adicional con goce de sueldo o a la reducción del horario laboral, como se había venido haciendo hasta entonces.
因地,委员会认为,此种部门的人员应当同以前一样,有权利享有额外带薪休假或缩短
时。
Al igual que en el pasado, las aeronaves de la Misión siguen volando vía Djibouti, con lo cual se incurre en considerables gastos adicionales y se desperdician horas de trabajo, al tiempo que aumentan los riesgos a la seguridad.
与过去一样,特派团的飞机继续经过吉布提飞行,这不仅观的额外费用和
时浪费,而且加大了安全和安保风险。
Las trabajadoras poco calificadas son particularmente vulnerables, debido a la inestabilidad laboral, los bajos ingresos sin beneficios laborales, el gran volumen y las largas jornadas de trabajo y los entornos laborales peligrosos en condiciones de explotación a que están sometidas.
在不稳定、收入低、缺少职
福利、
负担繁重、
时长、
条件危险并遭受剥削的情况下,技术能力低的女
特别易受伤害。
Aunque la eliminación de los riegos en el lugar de trabajo era el objetivo último, hasta que ese objetivo pudiera alcanzarse la reducción del horario laboral o la concesión de una licencia adicional seguía siendo esencial para la protección de los trabajadores.
虽说消除场所危险是最终目标,但在目标实现之前,缩短
时或额外休假,对
人员的健康保护来说,依然是不
或缺的。
Hasta que su hijo o hija cumpla un año, la mujer también tiene derecho a tomar descansos sucesivos, hasta de una hora por día, para el amamantamiento; esta hora se cuenta como hora trabajada y no entraña, por lo tanto, una reducción salarial.
直到婴儿满一岁时,母亲仍有权享受每天连续一小时的哺乳假,它被计为时,不会因此而减薪。
Se obliga asimismo a los empleadores a crear condiciones de trabajo que permitan combinar las responsabilidades del trabajo y de la familia (uso de horarios flexibles, exención del trabajo en horas extraordinarias, posibilidad de trabajo a jornada parcial, y capacitación avanzada en horas de trabajo).
雇主还必须创以兼顾履行家庭义务的劳动条件(灵活安排
,不安排加班,建立不完全
时
度,提高
时间效率)。
Se los obliga después a trabajar en condiciones de explotación (largas jornadas, por lo general sin remuneración) en el sector no estructurado de la economía, por lo general encerrados en una habitación, con escasa movilidad, y con el riesgo constante de sufrir malos tratos físicos o verbales y vejaciones sexuales.
随后他们被迫在非正规经济部门,并接受剥削条件(如
时长、一般没有
资),
安排中最糟糕的部分就是,他们通常被限
在活动空间有限的房间里,经常会遭受身体、言语和性方面的虐待。
Los trabajadores pueden recibir salarios más altos o trabajar menos horas (o ambas cosas) y los empleadores pueden reducir los costos de producción y obtener mayores ganancias, que pueden ser reinvertidas y distribuidas a los trabajadores en forma de salarios más altos o más puestos de trabajo y a los accionistas en forma de mayores dividendos.
人
以拿到更高的
资或减少
时(或既拿更高的
资又减少
时),雇主
以降低生产
本,享受更高利润,用利润进行再投资,把利润分配
人,即增加
资或提供更多的
,也
把利润分配给股东,即提高红利。
En el período del que se informa se produjeron unos 829 incidentes importantes en que se negó o retrasó el acceso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Ribera Occidental, incidentes que afectaron a 3.488 empleados del Organismo y ocasionaron la pérdida de 4.030 horas de trabajo (equivalentes a 537 días laborables).
在本报告所述期间,发生了约829次程处
人员和车辆在西岸检查站被拒绝入境或受耽搁的重大事件,涉及约3 488名
程处雇员,损失了4 030个
时(相当于537个
日)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。