En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特凯恩上的一些居
就是他们的后裔。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特凯恩上的一些居
就是他们的后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首府七海爱丁堡是上唯一的居住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
上制定了严厉的法律,禁止携带任何外来的蜜蜂或用过的养蜂用品上
。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别克斯上的土地没有归还该
居
,而是转交另一个
府管理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
阿根廷完全无视上居
的意见,这是对委员会的真正宗旨提出挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们还采取行动有计划地破坏上的文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
土族塞人愿意在塞浦路斯建立新的伙伴关系,这从去年在上举行的全
投票的结果可见一斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯的希腊部队,而希腊部队在上的存在要比土耳其部队至少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
上从未居住过土著居
,
屿人口(约1 100人)由在
上开设公司的工作人员及其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
为了上旅游业的发展,阿根廷对前往福克兰群
的非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出的一致行动是完全无法接受的,应该在
合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
他对建立长住居点的优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达
和洛斯埃斯塔多斯
上的闲置土地供他支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家策计划还提到
上的“依赖文化”,部分是由于
府是主要雇主,它几乎也是唯一的提供服务的部门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味的是,他们一旦成为美国居,立即就可获得在
上被拒绝的一切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯上的军事演习,但他们尚未实现该
的完全非军事化和被解放区的恢复和发展。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人的要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足
上外国势力的利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑上居
利益的情况下,找到解决争端的和平、公正和持久的办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种不平等待遇具有歧视性,上的人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有的许多
好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经取得的进展,我们高兴地指出布观察团撤离战略的先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该
上的办公室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特凯恩岛上的一些居就是他们的后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首府七海爱丁堡是岛上唯一的居住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
岛上制定了严厉的法律,禁止携带任何外来的蜜蜂或用过的养蜂用品上岛。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别克斯岛上的土地没有归还该岛居,而是转交另一个联邦政府管理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
阿根廷完岛上居
的意见,这是对委
会的真正宗旨提出挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们还采取行动有计划地破坏岛上的文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
土族塞愿意在塞浦路斯建立新的伙伴关系,这从去年在岛上举行的
投票的结果可见一斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯的希腊部队,而希腊部队在岛上的存在要比土耳其部队至少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
岛上从未居住过土著居,岛屿
口(约1 100
)由在岛上开设公司的工作
其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
为了阻碍岛上旅游业的发展,阿根廷对前往福克兰群岛的非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出的一致行动是完法接受的,应该在联合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
他对建立长住居点的优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛上的闲置土地供他支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家政策计划还提到岛上的“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一的提供服务的部门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各移居大陆;具有讽刺意味的是,他们一旦成为美国居
,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各设法结束了美国在别克斯岛上的军事演习,但他们尚未实现该岛的完
非军事化和被解放区的恢复和发展。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当根据整个塞浦路斯的要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足岛上外国势力的利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑岛上居利益的情况下,找到解决争端的和平、公正和持久的办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种不平等待遇具有歧性,岛上的
口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有的许多联邦好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经取得的进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略的先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该岛上的办公室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目在皮特凯恩
上的一些居
就是他们的后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首府七海爱丁堡是上唯一的居住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
上制定了严厉的法律,禁止携带任何外来的蜜蜂或用过的养蜂用品上
。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别克斯上的土地没有归
居
,而是转交另一个联邦政府管理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
阿根完全无视
上居
的意见,这是
委员会的真正宗旨提出挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们采取行动有计划地破坏
上的文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
土族塞人愿意在塞浦路斯建立新的伙伴关系,这从去年在上举行的全
投票的结果可见一斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯的希腊部队,而希腊部队在上的存在要比土耳其部队至少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
上从未居住过土著居
,
屿人口(约1 100人)由在
上开设公司的工作人员及其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
为了阻碍上旅游业的发展,阿根
往福克兰群
的非定期包机实施经济封锁,阿根
为此做出的一致行动是完全无法接受的,应
在联合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
他建立长住居
点的优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达
和洛斯埃斯塔多斯
上的闲置土地供他支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家政策计划提到
上的“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一的提供服务的部门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味的是,他们一旦成为美国居,立即就可获得在
上被拒绝的一切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯上的军事演习,但他们尚未实现
的完全非军事化和被解放区的恢复和发展。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都塞
上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人的要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足
上外国势力的利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑上居
利益的情况下,找到解决争端的和平、公正和持久的办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种不平等待遇具有歧视性,上的人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有的许多联邦好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经取得的进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略的先决条件已经满足,特派团正准备关闭它在
上的办公室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都塞
上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特上的一些居
就是他们的后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首府七海爱丁堡是上唯一的居住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
上制定了严厉的法律,禁止携带任何外来的蜜蜂或用过的养蜂用品上
。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别克斯上的土地没有归还该
居
,而是转交另一个联邦政府管理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
阿根廷完全无视上居
的意见,这是对委员会的真正宗旨提出挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们还采取行动有计划地破坏上的文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
土族塞人愿意在塞浦路斯建立新的伙伴关系,这从去年在上举行的全
投票的结果可见一斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯的希腊部队,而希腊部队在上的存在要比土耳其部队至少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
上从未居住过土著居
,
屿人口(约1 100人)由在
上开设公司的工作人员及其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
为了阻碍上旅游业的发展,阿根廷对前往福克兰群
的非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出的一致行动是完全无法接受的,应该在联合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
他对建立长住居点的优越性深信不疑,为此他请求提供索
和洛斯埃斯塔多斯
上的闲置土地供他支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家政策计划还提到上的“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一的提供服务的部门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味的是,他们一旦成为美国居,立即就可获得在
上被拒绝的一切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯上的军事演习,但他们尚未实现该
的完全非军事化和被解放区的恢复和发展。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人的要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足
上外国势力的利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑上居
利益的情况下,找到解决争端的和平、公正和持久的办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种不平等待遇具有歧视性,上的人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有的许多联邦好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经取得的进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略的先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该上的办公室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特凯恩岛上的一些就是他们的后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首府七海爱丁堡是岛上唯一的住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
岛上制定了严厉的法律,禁止携带任何外来的蜜蜂或用过的养蜂用品上岛。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别克斯岛上的土地没有归还该岛,而是转交另一个联邦政府管理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
阿根廷完全无视岛上的意见,这是对委员会的真正宗
挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们还采取行动有计划地破坏岛上的文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
土族塞人愿意在塞浦路斯建立新的伙伴关系,这从去年在岛上举行的全投票的结果可见一斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不驻扎在南塞浦路斯的希腊部队,而希腊部队在岛上的存在要比土耳其部队至少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
岛上从未住过土
,岛屿人口(约1 100人)由在岛上开设公司的工作人员及其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
为了阻碍岛上旅游业的发展,阿根廷对前往福克兰群岛的非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做的一致行动是完全无法接受的,应该在联合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
他对建立长住点的优越性深信不疑,为此他请求
供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛上的闲置土地供他支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家政策计划还到岛上的“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一的
供服务的部门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移大陆;具有讽刺意味的是,他们一旦成为美国
,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯岛上的军事演习,但他们尚未实现该岛的完全非军事化和被解放区的恢复和发展。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人的要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足岛上外国势力的利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑岛上利益的情况下,找到解决争端的和平、公正和持久的办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种不平等待遇具有歧视性,岛上的人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有的许多联邦好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经取得的进展,我们高兴地指联布观察团撤离战略的先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该岛上的办公室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特凯恩岛上的一些就是他们的后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首府七海爱丁堡是岛上唯一的住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
岛上制定了严厉的法律,禁止携带任何外来的蜜蜂或用过的养蜂用品上岛。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别克斯岛上的土地没有归还该岛,
是转交另一个联邦政府管理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
廷完全无视岛上
的意见,这是对委员会的真正宗旨提出挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们还采取行动有计划地破坏岛上的文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
土族塞人愿意在塞浦路斯建立新的伙伴关系,这从去年在岛上举行的全投票的结果可见一斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯的希腊部队,希腊部队在岛上的存在要比土耳其部队至少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
岛上从未住过土著
,岛屿人口(约1 100人)由在岛上开设公司的工作人员及其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
为了阻碍岛上旅游业的发,
廷对前往福克兰群岛的非定期包机实施经济封锁,
廷为此做出的一致行动是完全无法接受的,应该在联合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
他对建立长住点的优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛上的闲置土地供他支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家政策计划还提到岛上的“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一的提供服务的部门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移大陆;具有讽刺意味的是,他们一旦成为美国
,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯岛上的军事演习,但他们尚未实现该岛的完全非军事化和被解放区的恢复和发。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当据整个塞浦路斯人
的要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足岛上外国势力的利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑岛上利益的情况下,找到解决争端的和平、公正和持久的办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种不平等待遇具有歧视性,岛上的人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有的许多联邦好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经取得的进,我们高兴地指出联布观察团撤离战略的先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该岛上的办公室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特凯恩岛上的一些居就是他们的后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首府七海爱丁堡是岛上唯一的居住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
岛上制定了严厉的法,
止携带任何外来的蜜蜂或用过的养蜂用品上岛。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别克斯岛上的土地没有归还该岛居,而是转交另一个联邦政府管理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
阿根廷完全视岛上居
的意见,这是对委员会的真正宗旨提出挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们还采取行动有计划地破坏岛上的文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
土族塞人愿意在塞浦路斯建立新的伙伴关系,这从去年在岛上举行的全投票的结果可见一斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯的希腊部队,而希腊部队在岛上的存在要比土耳其部队至少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
岛上从未居住过土著居,岛屿人口(约1 100人)由在岛上开设公司的工作人员及其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
为了阻碍岛上旅游业的发展,阿根廷对前往福克兰群岛的非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出的一致行动是完全法
受的,应该在联合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
他对建立长住居点的优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛上的闲置土地供他支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家政策计划还提到岛上的“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一的提供服务的部门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味的是,他们一旦成为美国居,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯岛上的军事演习,但他们尚未实现该岛的完全非军事化和被解放区的恢复和发展。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人的要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足岛上外国势力的利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑岛上居利益的情况下,找到解决争端的和平、公正和持久的办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种不平等待遇具有歧视性,岛上的人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有的许多联邦好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经取得的进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略的先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该岛上的办公室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特凯恩岛上的一些居就
他们的后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首府七海爱丁堡岛上唯一的居住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
岛上制定了严厉的法律,禁止何外来的蜜蜂或用过的养蜂用品上岛。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别克斯岛上的土地没有归还该岛居,而
转交另一个联邦政府管理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
阿根廷全无视岛上居
的意见,这
对委员会的真正宗旨提出挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们还采取行有计划地破坏岛上的文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
土族塞人愿意在塞浦路斯建立新的伙伴关系,这从去年在岛上举行的全投票的结果可见一斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯的希腊部队,而希腊部队在岛上的存在要比土耳其部队至少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
岛上从未居住过土著居,岛屿人口(约1 100人)由在岛上开设公司的工作人员及其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
为了阻碍岛上旅游业的发展,阿根廷对前往福克兰群岛的非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出的一致行全无法接受的,应该在联合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
他对建立长住居点的优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛上的闲置土地供他支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家政策计划还提到岛上的“依赖文化”,部分由于政府
主要雇主,它几乎也
唯一的提供服务的部门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味的,他们一旦成为美国居
,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯岛上的军事演习,但他们尚未实现该岛的全非军事化和被解放区的恢复和发展。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人的要求和期望制订解决办法,目的不
为了满足岛上外国势力的利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑岛上居利益的情况下,找到解决争端的和平、公正和持久的办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种不平等待遇具有歧视性,岛上的人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有的许多联邦好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经取得的进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略的先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该岛上的办公室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特凯恩的一些居
就是他们的后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首府七海爱丁堡是唯一的居住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
制定了严厉的法律,禁止携带任何外来的蜜蜂或用过的养蜂用品
。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别克斯的土地没有归还该
居
,而是转交另一个联邦政府管理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
阿根廷完全无居
的意见,这是对委员会的真正宗旨提出挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们还采取行动有计划地破坏的文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
土族塞愿意在塞浦路斯建立新的伙伴关系,这从去年在
举行的全
投票的结果可见一斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯的希腊部队,而希腊部队在的存在要比土耳其部队至少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
从未居住过土著居
,
屿
口(约1 100
)由在
开设公司的
员及其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
为了阻碍旅游业的发展,阿根廷对前往福克兰群
的非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出的一致行动是完全无法接受的,应该在联合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
他对建立长住居点的优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达
和洛斯埃斯塔多斯
的闲置土地供他支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家政策计划还提到的“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一的提供服务的部门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各移居大陆;具有讽刺意味的是,他们一旦成为美国居
,立即就可获得在
被拒绝的一切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各设法结束了美国在别克斯
的军事演习,但他们尚未实现该
的完全非军事化和被解放区的恢复和发展。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞
各自领土的内部和
空行使主权和管辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当根据整个塞浦路斯的要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足
外国势力的利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑居
利益的情况下,找到解决争端的和平、公正和持久的办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种不平等待遇具有歧性,
的
口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有的许多联邦好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经取得的进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略的先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该的办公室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞
各自领土的内部和
空行使主权和管辖权。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特凯恩岛上一些居
就是他们
后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首府七海爱丁堡是岛上唯一居住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
岛上制定了严厉法律,禁止携带任何外来
蜜蜂或用过
养蜂用品上岛。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别克斯岛上土地没有归还该岛居
,而是转交另一个联邦政府管理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
阿根廷完全无视岛上居,这是对委员会
真正宗旨提出挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们还采取行动有计划地破坏岛上文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
土族塞人愿在塞浦路斯建立新
伙伴关系,这从去年在岛上举行
全
投票
结果可
一斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯希腊部队,而希腊部队在岛上
存在要比土耳其部队至少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
岛上从未居住过土著居,岛屿人口(约1 100人)由在岛上
司
工作人员及其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
为了阻碍岛上旅游业发展,阿根廷对前往福克兰群岛
非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出
一致行动是完全无法接受
,应该在联合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
他对建立长住居点
优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛上
闲置土地供他支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家政策计划还提到岛上“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一
提供服务
部门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺味
是,他们一旦成为美国居
,立即就可获得在岛上被拒绝
一切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各人法结束了美国在别克斯岛上
军事演习,但他们尚未实现该岛
完全非军事化和被解放区
恢复和发展。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在
实际情状,即存在两个独立
国家,每个国家都对塞岛上各自领土
内部和上空行使主权和管辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人要求和期望制订解决办法,目
不是为了满足岛上外国势力
利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑岛上居利益
情况下,找到解决争端
和平、
正和持久
办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种不平等待遇具有歧视性,岛上人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有
许多联邦好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经取得进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略
先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该岛上
办
室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在
实际情状,即存在两个独立
国家,每个国家都对塞岛上各自领土
内部和上空行使主权和管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。