西语助手
  • 关闭

岛上的

添加到生词本

En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.

目前在皮特凯恩一些居就是他们后裔。

El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.

首府七海爱丁堡是唯一居住区。

La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.

制定了严厉法律,禁止携带任何外来蜜蜂或用过养蜂用品上

Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.

首先,别克斯土地没有归还该,而是转交另一个府管理。

El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.

阿根廷完全无视意见,这是对委员会真正宗旨提出挑战。

Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.

它们还采取行动有计划地破坏文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。

El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.

土族塞人愿意在塞浦路斯建立新伙伴关系,这从去年在举行投票结果可见一斑。

El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.

不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯希腊部队,而希腊部队在存在要比土耳其部队至少早十年。

Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.

从未居住过土著居屿人口(约1 100人)由在开设公司工作人员及其家属组成。

Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.

为了旅游业发展,阿根廷对前往福克兰群非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出一致行动是完全无法接受,应该在合国引起义愤。

Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.

他对建立长住居优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达和洛斯埃斯塔多斯闲置土地供他支配。

En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.

国家策计划还提到“依赖文化”,部分是由于府是主要雇主,它几乎也是唯一提供服务部门。

Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.

300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味是,他们一旦成为美国居,立即就可获得在被拒绝一切权利。

Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.

虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯军事演习,但他们尚未实现该完全非军事化和被解放区恢复和发展。

Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.

希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞各自领土内部和上空行使主权和管辖权。

Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.

应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足外国势力利益。

El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.

乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑利益情况下,找到解决争端和平、公正和持久办法。

Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.

这种不平等待遇具有歧视性,人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有许多好处。

A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.

鉴于已经取得进展,我们高兴地指出布观察团撤离战略先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该办公室。

Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.

希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞各自领土内部和上空行使主权和管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 岛上的 的西班牙语例句

用户正在搜索


中国制造, 中国字, 中果皮, 中和, 中和剂, 中华, 中华民族, 中华人民共和国, 中级, 中级人民法院,

相似单词


导致破产的, , 岛的, 岛国, 岛民, 岛上的, 岛上的居民, 岛上居民, 岛屿, 岛屿的,

En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.

目前在皮特凯恩岛上一些居就是他们后裔。

El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.

首府七海爱丁堡是岛上唯一居住区。

La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.

岛上制定了严厉法律,禁止携带任何外来蜜蜂或用过养蜂用品上岛。

Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.

首先,别克斯岛上土地没有归还该岛居,而是转交另一个联邦政府管理。

El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.

阿根廷完岛上意见,这是对委真正宗旨提出挑战。

Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.

它们还采取行动有计划地破坏岛上文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。

El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.

土族塞愿意在塞浦路斯建立新伙伴关系,这从去年在岛上举行投票结果可见一斑。

El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.

不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯希腊部队,而希腊部队在岛上存在要比土耳其部队至少早十年。

Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.

岛上从未居住过土著居,岛屿口(约1 100)由在岛上开设公司工作其家属组成。

Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.

为了阻碍岛上旅游业发展,阿根廷对前往福克兰群岛非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出一致行动是完法接受,应该在联合国引起义愤。

Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.

他对建立长住居优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛上闲置土地供他支配。

En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.

国家政策计划还提到岛上“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一提供服务部门。

Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.

300多万波多黎各移居大陆;具有讽刺意味是,他们一旦成为美国居,立即就可获得在岛上被拒绝一切权利。

Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.

虽然波多黎各设法结束了美国在别克斯岛上军事演习,但他们尚未实现该岛非军事化和被解放区恢复和发展。

Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.

希族塞方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞岛上各自领土内部和上空行使主权和管辖权。

Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.

应当澄清,应当根据整个塞浦路斯要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足岛上外国势力利益。

El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.

乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑岛上利益情况下,找到解决争端和平、公正和持久办法。

Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.

这种不平等待遇具有歧性,岛上口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有许多联邦好处。

A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.

鉴于已经取得进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该岛上办公室。

Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.

希族塞方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞岛上各自领土内部和上空行使主权和管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 岛上的 的西班牙语例句

用户正在搜索


中间的, 中间分子, 中间阶层, 中间力量, 中间路线, 中间派, 中间人, 中间商, 中间体, 中间突破,

相似单词


导致破产的, , 岛的, 岛国, 岛民, 岛上的, 岛上的居民, 岛上居民, 岛屿, 岛屿的,

En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.

在皮特凯恩一些居就是他们后裔。

El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.

首府七海爱丁堡是唯一居住区。

La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.

制定了严厉法律,禁止携带任何外来蜜蜂或用过养蜂用品上

Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.

首先,别克斯土地没有归,而是转交另一个联邦政府管理。

El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.

阿根完全无视意见,这是委员会真正宗旨提出挑战。

Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.

它们采取行动有计划地破坏文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。

El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.

土族塞人愿意在塞浦路斯建立新伙伴关系,这从去年在举行投票结果可见一斑。

El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.

不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯希腊部队,而希腊部队在存在要比土耳其部队至少早十年。

Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.

从未居住过土著居屿人口(约1 100人)由在开设公司工作人员及其家属组成。

Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.

为了阻碍旅游业发展,阿根往福克兰群非定期包机实施经济封锁,阿根为此做出一致行动是完全无法接受,应在联合国引起义愤。

Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.

建立长住居优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达和洛斯埃斯塔多斯闲置土地供他支配。

En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.

国家政策计划提到“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一提供服务部门。

Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.

300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味是,他们一旦成为美国居,立即就可获得在被拒绝一切权利。

Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.

虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯军事演习,但他们尚未实现完全非军事化和被解放区恢复和发展。

Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.

希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都各自领土内部和上空行使主权和管辖权。

Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.

应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足外国势力利益。

El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.

乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑利益情况下,找到解决争端和平、公正和持久办法。

Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.

这种不平等待遇具有歧视性,人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有许多联邦好处。

A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.

鉴于已经取得进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略先决条件已经满足,特派团正准备关闭它在办公室。

Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.

希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都各自领土内部和上空行使主权和管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 岛上的 的西班牙语例句

用户正在搜索


中立, 中立的, 中立地带, 中立国, 中立化, 中立派, 中立政策, 中立主义, 中量级, 中流,

相似单词


导致破产的, , 岛的, 岛国, 岛民, 岛上的, 岛上的居民, 岛上居民, 岛屿, 岛屿的,

En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.

目前在皮特一些居就是他们后裔。

El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.

首府七海爱丁堡是唯一居住区。

La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.

制定了严厉法律,禁止携带任何外来蜜蜂或用过养蜂用品上

Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.

首先,别克斯土地没有归还该,而是转交另一个联邦政府管理。

El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.

阿根廷完全无视意见,这是对委员会真正宗旨提出挑战。

Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.

它们还采取行动有计划地破坏文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。

El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.

土族塞人愿意在塞浦路斯建立新伙伴关系,这从去年在举行投票结果可见一斑。

El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.

不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯希腊部队,而希腊部队在存在要比土耳其部队至少早十年。

Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.

从未居住过土著居屿人口(约1 100人)由在开设公司工作人员及其家属组成。

Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.

为了阻碍旅游业发展,阿根廷对前往福克兰群非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出一致行动是完全无法接受,应该在联合国引起义愤。

Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.

他对建立长住居优越性深信不疑,为此他请求提供索和洛斯埃斯塔多斯闲置土地供他支配。

En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.

国家政策计划还提到“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一提供服务部门。

Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.

300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味是,他们一旦成为美国居,立即就可获得在被拒绝一切权利。

Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.

虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯军事演习,但他们尚未实现该完全非军事化和被解放区恢复和发展。

Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.

希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞各自领土内部和上空行使主权和管辖权。

Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.

应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足外国势力利益。

El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.

乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑利益情况下,找到解决争端和平、公正和持久办法。

Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.

这种不平等待遇具有歧视性,人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有许多联邦好处。

A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.

鉴于已经取得进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该办公室。

Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.

希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞各自领土内部和上空行使主权和管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 岛上的 的西班牙语例句

用户正在搜索


中式, 中式服装, 中式盐, 中枢, 中枢神经系统, 中暑, 中碳钢, 中堂, 中提琴, 中提琴手,

相似单词


导致破产的, , 岛的, 岛国, 岛民, 岛上的, 岛上的居民, 岛上居民, 岛屿, 岛屿的,

En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.

目前在皮特凯恩岛上一些就是他们后裔。

El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.

首府七海爱丁堡是岛上唯一住区。

La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.

岛上制定了严厉法律,禁止携带任何外来蜜蜂或用过养蜂用品上岛。

Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.

首先,别克斯岛上土地没有归还该岛,而是转交另一个联邦政府管理。

El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.

阿根廷完全无视岛上意见,这是对委员会真正宗挑战。

Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.

它们还采取行动有计划地破坏岛上文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。

El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.

土族塞人愿意在塞浦路斯建立新伙伴关系,这从去年在岛上举行投票结果可见一斑。

El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.

不仅如此,他顺便也就不驻扎在南塞浦路斯希腊部队,而希腊部队在岛上存在要比土耳其部队至少早十年。

Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.

岛上从未住过土,岛屿人口(约1 100人)由在岛上开设公司工作人员及其家属组成。

Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.

为了阻碍岛上旅游业发展,阿根廷对前往福克兰群岛非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做一致行动是完全无法接受,应该在联合国引起义愤。

Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.

他对建立长住优越性深信不疑,为此他请求供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛上闲置土地供他支配。

En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.

国家政策计划还岛上“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一供服务部门。

Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.

300多万波多黎各人移大陆;具有讽刺意味是,他们一旦成为美国,立即就可获得在岛上被拒绝一切权利。

Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.

虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯岛上军事演习,但他们尚未实现该岛完全非军事化和被解放区恢复和发展。

Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.

希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞岛上各自领土内部和上空行使主权和管辖权。

Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.

应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足岛上外国势力利益。

El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.

乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑岛上利益情况下,找到解决争端和平、公正和持久办法。

Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.

这种不平等待遇具有歧视性,岛上人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有许多联邦好处。

A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.

鉴于已经取得进展,我们高兴地指联布观察团撤离战略先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该岛上办公室。

Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.

希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞岛上各自领土内部和上空行使主权和管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 岛上的 的西班牙语例句

用户正在搜索


中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西, 中西合璧, 中西医结合, 中线,

相似单词


导致破产的, , 岛的, 岛国, 岛民, 岛上的, 岛上的居民, 岛上居民, 岛屿, 岛屿的,

En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.

目前在皮特凯恩岛上一些就是他们后裔。

El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.

首府七海爱丁堡是岛上唯一住区。

La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.

岛上制定了严厉法律,禁止携带任何外来蜜蜂或用过养蜂用品上岛。

Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.

首先,别克斯岛上土地没有归还该岛是转交另一个联邦政府管理。

El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.

廷完全无视岛上意见,这是对委员会真正宗旨提出挑战。

Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.

它们还采取行动有计划地破坏岛上文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。

El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.

土族塞人愿意在塞浦路斯建立新伙伴关系,这从去年在岛上举行投票结果可见一斑。

El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.

不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯希腊部队,希腊部队在岛上存在要比土耳其部队至少早十年。

Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.

岛上从未住过土著,岛屿人口(约1 100人)由在岛上开设公司工作人员及其家属组成。

Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.

为了阻碍岛上旅游业廷对前往福克兰群岛非定期包机实施经济封锁,廷为此做出一致行动是完全无法接受,应该在联合国引起义愤。

Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.

他对建立长住优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛上闲置土地供他支配。

En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.

国家政策计划还提到岛上“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一提供服务部门。

Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.

300多万波多黎各人移大陆;具有讽刺意味是,他们一旦成为美国,立即就可获得在岛上被拒绝一切权利。

Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.

虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯岛上军事演习,但他们尚未实现该岛完全非军事化和被解放区恢复和发

Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.

希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞岛上各自领土内部和上空行使主权和管辖权。

Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.

应当澄清,应当据整个塞浦路斯人要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足岛上外国势力利益。

El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.

乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑岛上利益情况下,找到解决争端和平、公正和持久办法。

Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.

这种不平等待遇具有歧视性,岛上人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有许多联邦好处。

A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.

鉴于已经取得,我们高兴地指出联布观察团撤离战略先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该岛上办公室。

Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.

希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞岛上各自领土内部和上空行使主权和管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 岛上的 的西班牙语例句

用户正在搜索


中心工作, 中心环节, 中心区, 中心区域, 中心人物, 中心思想, 中心问题, 中星仪, 中型, 中型词典,

相似单词


导致破产的, , 岛的, 岛国, 岛民, 岛上的, 岛上的居民, 岛上居民, 岛屿, 岛屿的,

En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.

目前在皮特凯恩岛上一些居就是他们后裔。

El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.

首府七海爱丁堡是岛上唯一居住区。

La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.

岛上制定了严厉止携带任何外来蜜蜂或用过养蜂用品上岛。

Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.

首先,别克斯岛上土地没有归还该岛居,而是转交另一个联邦政府管理。

El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.

阿根廷完全岛上意见,这是对委员会真正宗旨提出挑战。

Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.

它们还采取行动有计划地破坏岛上文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。

El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.

土族塞人愿意在塞浦路斯建立新伙伴关系,这从去年在岛上举行投票结果可见一斑。

El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.

不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯希腊部队,而希腊部队在岛上存在要比土耳其部队至少早十年。

Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.

岛上从未居住过土著居,岛屿人口(约1 100人)由在岛上开设公司工作人员及其家属组成。

Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.

为了阻碍岛上旅游业发展,阿根廷对前往福克兰群岛非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出一致行动是完全,应该在联合国引起义愤。

Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.

他对建立长住居优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛上闲置土地供他支配。

En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.

国家政策计划还提到岛上“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一提供服务部门。

Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.

300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味是,他们一旦成为美国居,立即就可获得在岛上被拒绝一切权利。

Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.

虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯岛上军事演习,但他们尚未实现该岛完全非军事化和被解放区恢复和发展。

Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.

希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞岛上各自领土内部和上空行使主权和管辖权。

Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.

应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足岛上外国势力利益。

El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.

乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑岛上利益情况下,找到解决争端和平、公正和持久办法。

Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.

这种不平等待遇具有歧视性,岛上人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有许多联邦好处。

A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.

鉴于已经取得进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该岛上办公室。

Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.

希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞岛上各自领土内部和上空行使主权和管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 岛上的 的西班牙语例句

用户正在搜索


中选, 中学, 中学毕业生, 中学毕业资格, 中学生, 中旬, 中央, 中央处理器, 中央的, 中央工作会议,

相似单词


导致破产的, , 岛的, 岛国, 岛民, 岛上的, 岛上的居民, 岛上居民, 岛屿, 岛屿的,

En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.

目前在皮特凯恩岛上一些居他们后裔。

El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.

首府七海爱丁堡岛上唯一居住区。

La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.

岛上制定了严厉法律,禁止何外来蜜蜂或用过养蜂用品上岛。

Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.

首先,别克斯岛上土地没有归还该岛居,而转交另一个联邦政府管理。

El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.

阿根廷全无视岛上意见,这对委员会真正宗旨提出挑战。

Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.

它们还采取行有计划地破坏岛上文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。

El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.

土族塞人愿意在塞浦路斯建立新伙伴关系,这从去年在岛上举行投票结果可见一斑。

El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.

不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯希腊部队,而希腊部队在岛上存在要比土耳其部队至少早十年。

Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.

岛上从未居住过土著居,岛屿人口(约1 100人)由在岛上开设公司工作人员及其家属组成。

Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.

为了阻碍岛上旅游业发展,阿根廷对前往福克兰群岛非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出一致行全无法接受,应该在联合国引起义愤。

Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.

他对建立长住居优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛上闲置土地供他支配。

En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.

国家政策计划还提到岛上“依赖文化”,部分由于政府主要雇主,它几乎也唯一提供服务部门。

Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.

300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味,他们一旦成为美国居,立即就可获得在岛上被拒绝一切权利。

Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.

虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯岛上军事演习,但他们尚未实现该岛全非军事化和被解放区恢复和发展。

Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.

希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞岛上各自领土内部和上空行使主权和管辖权。

Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.

应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人要求和期望制订解决办法,目的不为了满足岛上外国势力利益。

El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.

乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑岛上利益情况下,找到解决争端和平、公正和持久办法。

Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.

这种不平等待遇具有歧视性,岛上人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有许多联邦好处。

A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.

鉴于已经取得进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该岛上办公室。

Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.

希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞岛上各自领土内部和上空行使主权和管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 岛上的 的西班牙语例句

用户正在搜索


中央银行, 中央政府, 中央政府所在地, 中央直属机关, 中药, 中药铺, 中药学, 中叶, 中医, 中医学,

相似单词


导致破产的, , 岛的, 岛国, 岛民, 岛上的, 岛上的居民, 岛上居民, 岛屿, 岛屿的,

En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.

目前在皮特凯恩一些居就是他们后裔。

El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.

首府七海爱丁堡是唯一居住区。

La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.

制定了严厉法律,禁止携带任何外来蜜蜂或用过养蜂用品

Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.

首先,别克斯土地没有归还该,而是转交另一个联邦政府管理。

El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.

阿根廷完全无意见,这是对委员会真正宗旨提出挑战。

Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.

它们还采取行动有计划地破坏文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。

El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.

土族塞愿意在塞浦路斯建立新伙伴关系,这从去年在举行投票结果可见一斑。

El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.

不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯希腊部队,而希腊部队在存在要比土耳其部队至少早十年。

Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.

从未居住过土著居屿口(约1 100)由在开设公司员及其家属组成。

Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.

为了阻碍旅游业发展,阿根廷对前往福克兰群非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出一致行动是完全无法接受,应该在联合国引起义愤。

Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.

他对建立长住居优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达和洛斯埃斯塔多斯闲置土地供他支配。

En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.

国家政策计划还提到“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一提供服务部门。

Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.

300多万波多黎各移居大陆;具有讽刺意味是,他们一旦成为美国居,立即就可获得在被拒绝一切权利。

Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.

虽然波多黎各设法结束了美国在别克斯军事演习,但他们尚未实现该完全非军事化和被解放区恢复和发展。

Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.

希族塞方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞各自领土内部和空行使主权和管辖权。

Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.

应当澄清,应当根据整个塞浦路斯要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足外国势力利益。

El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.

乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑利益情况下,找到解决争端和平、公正和持久办法。

Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.

这种不平等待遇具有歧性,口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有许多联邦好处。

A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.

鉴于已经取得进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该办公室。

Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.

希族塞方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞各自领土内部和空行使主权和管辖权。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 岛上的 的西班牙语例句

用户正在搜索


中原, 中云, 中长大衣, 中长跑, 中止, 中止的, 中止合同, 中止谈判, 中止讨论, 中指,

相似单词


导致破产的, , 岛的, 岛国, 岛民, 岛上的, 岛上的居民, 岛上居民, 岛屿, 岛屿的,

En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.

目前在皮特凯恩岛上一些居就是他们后裔。

El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.

首府七海爱丁堡是岛上唯一居住区。

La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.

岛上制定了严厉法律,禁止携带任何外来蜜蜂或用过养蜂用品上岛。

Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.

首先,别克斯岛上土地没有归还该岛居,而是转交另一个联邦政府管理。

El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.

阿根廷完全无视岛上,这是对委员会真正宗旨提出挑战。

Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.

它们还采取行动有计划地破坏岛上文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。

El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.

土族塞人愿在塞浦路斯建立新伙伴关系,这从去年在岛上举行投票结果可一斑。

El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.

不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯希腊部队,而希腊部队在岛上存在要比土耳其部队至少早十年。

Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.

岛上从未居住过土著居,岛屿人口(约1 100人)由在岛上工作人员及其家属组成。

Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.

为了阻碍岛上旅游业发展,阿根廷对前往福克兰群岛非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出一致行动是完全无法接受,应该在联合国引起义愤。

Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.

他对建立长住居优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛上闲置土地供他支配。

En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.

国家政策计划还提到岛上“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一提供服务部门。

Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.

300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺是,他们一旦成为美国居,立即就可获得在岛上被拒绝一切权利。

Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.

虽然波多黎各人法结束了美国在别克斯岛上军事演习,但他们尚未实现该岛完全非军事化和被解放区恢复和发展。

Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.

希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞岛上各自领土内部和上空行使主权和管辖权。

Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.

应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人要求和期望制订解决办法,目不是为了满足岛上外国势力利益。

El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.

乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑岛上利益情况下,找到解决争端和平、正和持久办法。

Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.

这种不平等待遇具有歧视性,岛上人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有许多联邦好处。

A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.

鉴于已经取得进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该岛上室。

Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.

希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞岛上各自领土内部和上空行使主权和管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 岛上的 的西班牙语例句

用户正在搜索


中子源, 忠臣, 忠诚, 忠诚的, 忠诚地, 忠诚教育事业, 忠诚支持者, 忠告, 忠告逆耳, 忠厚,

相似单词


导致破产的, , 岛的, 岛国, 岛民, 岛上的, 岛上的居民, 岛上居民, 岛屿, 岛屿的,