En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
这一为期两天的会议是讨论欧洲山岳前途的论坛。
altas montañas
En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
这一为期两天的会议是讨论欧洲山岳前途的论坛。
El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.
联合国大学的现行方案括好几项具体针对山岳问
的教育活动。
En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.
乌克兰成立了国家山岳委员会,在该国内启动加强体制的进程。
El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.
它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳问,
是参与了《喀尔巴阡山公约》。
Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.
大会期间还举行了关于山区养护和可持续发展的讲习班,过了与山岳直接有关的数项决议和建议。
El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.
该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除他外,呼吁
山区伙伴关系和关于山岳的区域性公约加强协作。
La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.
奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间的跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是此广袤地域的第一份国际公约。
En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.
该委员会的设立,是由国际山年期间,该国就山岳问开展大量工作以及同政府重要机构和单位进行三年合作的强化进程而促成的。
El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.
此次活动还确保把山岳问归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。
De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.
这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的山岳政策和山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地文化衰退的紧迫问。
Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.
山区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,括全球、区域和主
性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历和山岳资源线上图书馆。
Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.
近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的重要性;在国家、区域和国际三级,也作出新的体制安排来处理山岳问。
La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.
大会还举行了关于山岳问的特别主
讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话
从养护山地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络和伙伴关系不等。
La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.
该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除他外,促进基于《执行计划》第42段和有关山岳的
它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案和项目层次上努力。
Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.
该项目过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主
的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。
El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.
“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6山岳项目同山区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰的山区发展问方面的新闻。
Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.
欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问上协作。
Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.
自从国际山年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策和规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当地、区域和国际三级进行的关于山地的讯和网络联系有了长足进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
altas montañas
En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
这一为期两天的会议是讨论欧洲山岳前途的论坛。
El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.
联合国大学的现行方案括好几项具体针对山岳问
的教育活动。
En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.
乌克兰成立了国家山岳委员会,在该国内启动加强体制的进程。
El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.
它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳问,
是参与了《喀尔巴阡山公约》。
Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.
大会期间还举行了关于山区养护和可持续发展的讲习班,过了与山岳直接有关的数项决议和建议。
El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.
该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除他外,呼吁
山区伙伴关系和关于山岳的区域性公约加强协作。
La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.
奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间的跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是此广袤地域的第一份国际公约。
En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.
该委员会的设立,是由国际山年期间,该国就山岳问开展大量工作以及同政府重要机构和单位进行三年合作的强化进程而促成的。
El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.
此次活动还确保把山岳问归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。
De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.
这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的山岳政策和山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地文化衰退的紧迫问。
Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.
山区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,括全球、区域和主
性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历和山岳资源线上图书馆。
Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.
近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的重要性;在国家、区域和国际三级,也作出新的体制安排来处理山岳问。
La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.
大会还举行了关于山岳问的特别主
讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话
从养护山地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络和伙伴关系不等。
La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.
该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除他外,促进基于《执行计划》第42段和有关山岳的
它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案和项目层次上努力。
Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.
该项目过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主
的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。
El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.
“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6山岳项目同山区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰的山区发展问方面的新闻。
Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.
欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问上协作。
Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.
自从国际山年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策和规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当地、区域和国际三级进行的关于山地的讯和网络联系有了长足进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
altas montañas
En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
为期两天的会议是讨论欧洲山岳前途的论坛。
El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.
联合国大学的现行方案包括好几项具体针对山岳问题的教育活动。
En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.
乌克兰成立了国家山岳委员会,在该国内启动加强体制的进程。
El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.
它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。
Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.
大会期间还举行了关于山区养护和发展的讲习班,
过了与山岳直接有关的数项决议和建议。
El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.
该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁山区伙伴关系和关于山岳的区域性公约加强协作。
La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.
奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间的跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,是包含如此广袤地域的第
份国际公约。
En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.
该委员会的设立,是由国际山年期间,该国就山岳问题开展大量工作以及同政府重要机构和单位进行三年合作的强化进程而促成的。
El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.
此次活动还确保把山岳问题归入教科文组织为教育促进发展十年编制的国际实施计划草稿。
De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.
样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的山岳政策和山区
发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地文化衰退的紧迫问题。
Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.
山区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供系列服务,包括全球、区域和主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历和山岳资源线上图书馆。
Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.
近年来,山区发展有了长足进展:人们进
步认识到山岳在全球的重要性;在国家、区域和国际三级,也作出新的体制安排来处理山岳问题。
La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.
大会还举行了关于山岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护山地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络和伙伴关系不等。
La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.
该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有关山岳的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案和项目层次上努力。
Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.
该项目过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的
系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之
,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。
El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.
“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6山岳项目同山区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰的山区发展问题方面的新闻。
Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.
欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展的多部门协会,继在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。
Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.
自从国际山年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策和规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当地、区域和国际三级进行的关于山地的讯和网络联系有了长足进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
altas montañas
En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
这一为期两天的会议是讨论欧洲山岳前途的论坛。
El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.
联合国大学的现方案包括好几项具
山岳问题的教育活动。
En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.
乌克兰成立了国家山岳委员会,在该国内启动加强制的进程。
El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.
它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。
Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.
大会期间还举了关于山区养护和可持续发展的讲习班,
过了与山岳直接有关的数项决议和建议。
El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.
该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁山区伙伴关系和关于山岳的区域性公约加强协作。
La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.
奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同之间的跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份国际公约。
En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.
该委员会的设立,是由国际山期间,该国就山岳问题开展大量工作以及同政府重要机构和单位进
合作的强化进程而促成的。
El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.
此次活动还确保把山岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十编制的国际实施计划草稿。
De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.
这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的山岳政策和山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地文化衰退的紧迫问题。
Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.
山区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域和主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历和山岳资源线上图书馆。
Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.
近来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的重要性;在国家、区域和国际
级,也作出新的
制安排来处理山岳问题。
La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.
大会还举了关于山岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护山地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络和伙伴关系不等。
La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.
该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执计划》的实施,除其他外,促进基于《执
计划》第42段和有关山岳的其它文书所提议
动的联合倡议,加强实地
动,并在政策、方案和项目层次上努力。
Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.
该项目过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。
El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.
“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6山岳项目同山区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰的山区发展问题方面的新闻。
Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.
欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。
Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.
自从国际山以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策和规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成
动的关系,在当地、区域和国际
级进
的关于山地的
讯和网络联系有了长足进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
altas montañas
En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
这一为期两天的会是讨论欧洲山岳前途的论坛。
El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.
联合大学的现行方案包括好几
具体针对山岳问题的教育活动。
En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.
乌克兰成立了家山岳委员会,在该
内启动加强体制的进程。
El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.
它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。
Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.
大会期间还举行了关于山区养护和可持续发展的讲习班,过了与山岳直接有关的数
和建
。
El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.
该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁山区伙伴关系和关于山岳的区域性公约加强协作。
La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.
奥地利、瑞、德
、法
、列支敦
登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间的跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份
际公约。
En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.
该委员会的设立,是由际山年期间,该
就山岳问题开展大量工作以及同政府重要机构和单位进行三年合作的强化进程而促成的。
El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.
此次活动还确保把山岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的际实施计划草稿。
De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.
这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的山岳政策和山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地文化衰退的紧迫问题。
Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.
山区论坛在100多个家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域和主题性的电子邮件讨论清单、电子会
、活动日历和山岳资源线上图书馆。
Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.
近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的重要性;在家、区域和
际三级,也作出新的体制安排来处理山岳问题。
La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.
大会还举行了关于山岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个家的代表参加,讨论的话题从养护山地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络和伙伴关系不等。
La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.
该伙伴关系旨在促进世界首脑会谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有关山岳的其它文书所提
行动的联合倡
,加强实地行动,并在政策、方案和
目层次上努力。
Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.
该目
过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。
El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.
“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄的人与生物圈6山岳
目同山区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰的山区发展问题方面的新闻。
Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.
欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和大型会,开展研究,发展、管理并参与欧洲
目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。
Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.
自从际山年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、
策和规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当地、区域和
际三级进行的关于山地的
讯和网络联系有了长足进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
altas montañas
En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
这一为期两天的会议是讨论欧洲山岳前途的论坛。
El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.
联学的现行方案包括好几项具体针对山岳问题的教育
。
En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.
乌克兰成立了家山岳委员会,在该
内启
加强体制的进程。
El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.
它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。
Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.
会期间还举行了关于山区养护和可持续发展的讲习班,
过了与山岳直接有关的数项决议和建议。
El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.
该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁山区伙伴关系和关于山岳的区域性公约加强协作。
La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.
奥地利、瑞士、德、法
、列支敦士登、意
利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间的跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份
际公约。
En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.
该委员会的设立,是由际山年期间,该
就山岳问题开展
量工作以及同政府重要机构和单位进行三年
作的强化进程而促成的。
El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.
此还确保把山岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的
际实施计划草稿。
De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.
这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的山岳政策和山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地文化衰退的紧迫问题。
Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.
山区论坛在100多个家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域和主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、
日历和山岳资源线上图书馆。
Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.
近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的重要性;在家、区域和
际三级,也作出新的体制安排来处理山岳问题。
La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.
会还举行了关于山岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个
家的代表参加,讨论的话题从养护山地的跨界
作、到各利益有关者的能力建设及加强网络和伙伴关系不等。
La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.
该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有关山岳的其它文书所提议行的联
倡议,加强实地行
,并在政策、方案和项目层
上努力。
Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.
该项目过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。
El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.
“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄的人与生物圈6山岳项目同山区论坛
作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰的山区发展问题方面的新闻。
Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.
欧洲山区协会是欧洲促进山区作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和
型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。
Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.
自从际山年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策和规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行
的关系,在当地、区域和
际三级进行的关于山地的
讯和网络联系有了长足进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
altas montañas
En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
这一为期两天的会议是讨论欧洲山岳前途的论坛。
El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.
联合国大学的现行方案包括好几项具体针对山岳问题的教育活动。
En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.
乌克兰成立了国家山岳委员会,在该国内启动加强体制的进程。
El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.
它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。
Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.
大会期间还举行了关于山区养护和可持续发展的讲习班,过了与山岳直接有关的数项决议和建议。
El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.
该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁山区伙伴关系和关于山岳的区域性公约加强协作。
La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.
奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间的跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份国际公约。
En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.
该委员会的设立,是由国际山期间,该国就山岳问题开展大量工作以及同政府重要机构和单位进行三
合作的强化进程而促成的。
El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.
此次活动还确保把山岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展制的国际实施计划草稿。
De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.
这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的山岳政策和山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地文化衰退的紧迫问题。
Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.
山区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域和主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历和山岳资源线上图书馆。
Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.
近来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的重要性;在国家、区域和国际三级,也作出新的体制安排来处理山岳问题。
La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.
大会还举行了关于山岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护山地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络和伙伴关系不等。
La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.
该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有关山岳的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案和项目层次上努力。
Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.
该项目过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。
El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.
“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6山岳项目同山区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰的山区发展问题方面的新闻。
Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.
欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥分积极的作用,举办讨论会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。
Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.
自从国际山以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策和规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当地、区域和国际三级进行的关于山地的
讯和网络联系有了长足进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
altas montañas
En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
这一为期两天议是讨论欧洲山岳前途
论坛。
El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.
联合国大学现行方案包括好几项具体针对山岳问题
教育活动。
En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.
乌克兰成立了国家山岳委员,在该国内启动加强体制
进程。
El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.
乌克兰
以从多部门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。
Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.
大期间还举行了关于山区养护和可持续发展
讲习班,
过了与山岳直接有关
数项决议和建议。
El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.
该工作方案旨在立区域和跨界协作,除其他外,呼吁
山区伙伴关系和关于山岳
区域性公约加强协作。
La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.
奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定
,这是包含如此广袤地域
第一份国际公约。
En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.
该委员立,是由国际山年期间,该国就山岳问题开展大量工作以及同政府重要机构和单位进行三年合作
强化进程而促成
。
El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.
此次活动还确保把山岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制国际实施计划草稿。
De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.
这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛山岳政策和山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地文化衰退
紧迫问题。
Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.
山区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域和主题性电子邮件讨论清单、电子
议、活动日历和山岳资源线上图书馆。
Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.
近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球重要性;在国家、区域和国际三级,也作出新
体制安排来处理山岳问题。
La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.
大还举行了关于山岳问题
特别主题讲习班,吸引好几个国家
代表参加,讨论
话题从养护山地
跨界合作、到各利益有关者
能力建
及加强网络和伙伴关系不等。
La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.
该伙伴关系旨在促进世界首脑议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》
实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有关山岳
其
文书所提议行动
联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案和项目层次上努力。
Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.
该项目过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者
冲突等主题
一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众
最有效手段之一,
当地人民能把自己
故事讲给世界各地
人们听。
El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.
“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄国人与生物圈6山岳项目同山区论坛合作制作
,目
在于宣传欧亚北部山区面临
挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰
山区发展问题方面
新闻。
Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.
欧洲山区协是欧洲促进山区合作与发展
多部门协
,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极
作用,举办讨论
和大型
议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。
Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.
自从国际山年以来,由于收集和传播信息和知识、立有关用以支助跨学科研究、决策和规划
山岳
数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动
关系,在当地、区域和国际三级进行
关于山地
讯和网络联系有了长足进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
altas montañas
En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
这一为期两天会议是讨论欧洲
前途
论坛。
El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.
联合国大学现行方案包括好几项具体针对
问题
教育活动。
En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.
乌克兰成立了国家委员会,在该国内启动加强体制
进程。
El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.
它使得乌克兰得以从多部门角度处理问题,尤其是参与了《喀尔巴阡
公约》。
Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.
大会期间还举行了关于区养护
可持续发展
讲习班,
过了与
直接有关
数项决议
建议。
El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.
该工作方案旨在设立区界协作,除其他外,呼吁
区伙伴关系
关于
区
性公约加强协作。
La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.
奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚欧洲共同体之间
界
协作是由《阿尔卑斯
公约》规定
,这是包含如此广袤地
第一份国际公约。
En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.
该委员会设立,是由国际
年期间,该国就
问题开展大量工作以及同政府重要机构
单位进行三年合作
强化进程而促成
。
El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.
此次活动还确保把问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制
国际实施计划草稿。
De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.
这样,罗马尼亚正在努力制订实施广泛
政策
区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减
地文化衰退
紧迫问题。
Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.
区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区
主题性
电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历
资源线上图书馆。
Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.
近年来,区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到
在全球
重要性;在国家、区
国际三级,也作出新
体制安排来处理
问题。
La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.
大会还举行了关于问题
特别主题讲习班,吸引好几个国家
代表参加,讨论
话题从养护
地
界合作、到各利益有关者
能力建设及加强网络
伙伴关系不等。
La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.
该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段
有关
其它文书所提议行动
联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案
项目层次上努力。
Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.
该项目过关于开采
地资源、
身份、当地人与旅游业者
冲突等主题
一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众
最有效手段之一,使得当地人民能把自己
故事讲给世界各地
人们听。
El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.
“欧亚”网站是由教科文组织在俄国
人与生物圈6
项目同
区论坛合作制作
,目
在于宣传欧亚北部
区面临
挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦
乌克兰
区发展问题方面
新闻。
Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.
欧洲区协会是欧洲促进
区合作与发展
多部门协会,继续在促进欧洲内外
地利益有关者之间交流信息
经验方面发挥十分积极
作用,举办讨论会
大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在
问题上协作。
Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.
自从国际年以来,由于收集
传播信息
知识、设立有关用以支助
学科研究、决策
规划
数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动
关系,在当地、区
国际三级进行
关于
地
讯
网络联系有了长足进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。