Según las entrevistas, la interfaz entre las divisiones también aumenta su coherencia con la ejecución y la labor de los coordinadores.
各部门之间密切配合,根据访问
情况,也提高了项目实施和牵头人工作
连贯性。
actuar en coordinación estrecha; colaboración estrecha
www.eudic.net 版 权 所 有Según las entrevistas, la interfaz entre las divisiones también aumenta su coherencia con la ejecución y la labor de los coordinadores.
各部门之间密切配合,根据访问
情况,也提高了项目实施和牵头人工作
连贯性。
Todas las partes habían trabajado en estrecha colaboración en los preparativos de la misión, durante la misión y en el seguimiento de la misión.
所有伙伴在访问准备过程中、访问期间和访问
后续工作上彼此密切配合。
Por consiguiente he solicitado a mi Representante Especial que siga cooperando con el Gobierno del Iraq y la Liga de los Estados Árabes para velar por que continúen esas deliberaciones.
因此,我请我特别代表继续密切配合伊拉克政府和阿盟,确保这些讨论继续进行。
Tales ejercicios permitieron a los equipos internacionales de respuesta de las regiones respectivas cooperar estrechamente con las autoridades nacionales de los países propensos a terremotos, de conformidad con las directrices del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
这些演习使来自各区际救援小组能够根据
际搜索救援咨询小组《准则》与地震频繁
家当局密切配合。
Por lo que respecta al contenido del informe confidencial, sostiene que esos informes se elaboran en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y la información casi siempre procede de funcionarios que dependen de la buena voluntad de los poderes políticos.
2 至于保密报告资料,f 他宣称,这些是与
内当局密切配合编纂
报告,而这些资料都是那些以政治权力马首为瞻
官员们提供
。
La asistencia de Australia a las víctimas del desastre del tsunami ha sido inmediata y generosa, se ha coordinado en estrecha colaboración con las capacidades nacionales de las comunidades afectadas por el tsunami y se ha dirigido a las necesidades prioritarias.
澳大利亚已立即向海受难者提供慷慨援助,密切配合受灾地区
家能力,解决当务之急。
La Comisión alienta al Organismo a seguir cooperando estrechamente con el equipo del Cuarteto encabezado por James Wolfensohn y con la Autoridad Palestina sobre cuestiones relativas a la desconexión de Gaza y a presentar periódicamente información sobre su respuesta a la Comisión.
委员会鼓励近东救济工程处在有关从加沙撤离问题上继续与詹姆斯·沃尔芬森领导
四方小组、并与巴勒斯坦权力机构密切配合,鼓励工程处定期向委员会通报自己采
应措施。
También apoyó, las funciones de teatro contra la droga organizada en el distrito de Zugdidi en estrecha cooperación con agentes de la policía local, y ayudó a establecer comités de prevención del delito y vigilancia policial comunitaria a nivel regional y de distrito.
民警还在当地警察密切配合下,在祖格迪迪区为禁毒宣传话剧提供支助,并协助在区
和地区两级成立了社区警务与预防犯罪委员会。
Rusia seguirá la estrecha cooperación con todos los asociados internacionales interesados con el fin de reforzar la función de liderazgo de la Organización en la prevención y la solución de los conflictos y el aumento de su eficacia para fortalecer la seguridad y la estabilidad mundiales.
俄罗斯将继续同所有相关际伙伴密切配合,以加强联合
在防止和调解冲突中
领导作用,提高其有利于巩固全球安全和稳定
效能。
Los Estados participantes se comprometieron a hacerse parte en los 12 CPUCT en estrecha cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a fomentar la aplicación más pronta de este compromiso, suministrando asistencia en la ratificación y aplicación de esos instrumentos cuando se solicite.
各参加承诺加入12项世界反恐文书。 在联合
毒品和犯罪问题办事处
密切配合下,欧安组织推动各
尽快履行承诺,并应要求协助批准和执行这些文书。
En sus actividades para lograr los objetivos de los acuerdos de paz, la MINUGUA también cooperó estrechamente con el sistema de las Naciones Unidas en Guatemala y la comunidad de donantes en general para que los fondos disponibles y el diálogo intergubernamental se dirigieran a hacer avanzar el programa de paz.
在争实现各项和平协定
目标方面,联危核查团还与联合
系统在危地马拉
其他机构以及捐助界密切配合,以确保现有
资金和政府间
话有利于推动和平议程。
Esas evaluaciones se llevan a cabo en estrecha colaboración con los gobiernos nacionales y los interesados (incluidas las antiguas partes en conflicto, la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales) con miras a elaborar un proyecto nacional definitivo tras el período de transición y conformar las prioridades de recuperación y reconstrucción y sus repercusiones financieras.
这类评估都是同家政府和利益有关者(包括前冲突方面、民间社会和非政府组织)密切配合开展
,以征求全
经确定
过渡时期结束后
最后
家形态提出远景规划,确定复原和重建
轻重缓急及其财政因素。
El representante del Japón dijo que el Banco de Cooperación Internacional del Japón (JBIC) era una entidad bancaria independiente que trabajaba en estrecha relación con el Gobierno del Japón en la realización de muchos proyectos en los países en desarrollo, incluido un proyecto de asesoramiento sobre políticas para atraer inversiones destinado a los PMA asiáticos.
日本代表指出,日本际合作银行是与日本政府密切配合,参与发展中
家许多项目
一个独立
银行,这些项目包括向亚洲最不发达
家提供如何吸引投资
政策咨询意见。
La ONUCI, trabajando en estrecha colaboración con el equipo de mediación de la Unión Africana, ha participado en las gestiones tendientes a resolver las cuestiones que preocupan en materia de seguridad a las Forces Nouvelles y a lograr la reanudación del diálogo como parte de los preparativos para iniciar el proceso de desarme, desmovilización y reinserción.
联科行动同非盟调停小组密切配合,参与了各种努力,以解决新军安全担心,为准备开始解除武装、复员以及重返社会进程重新开展
话。
Cualquier éxito está asegurado en gran medida por la estrecha coordinación de los componentes militar, político, civil y de reconstrucción de las operaciones, lo cual una vez más destaca la importancia creciente de fortalecer la coordinación y la división regional del trabajo entre el Consejo de Seguridad y otros órganos principales, las organizaciones especializadas y programas del sistema de las Naciones Unidas.
任何成功得在很大程度上都要依靠军人、政治工作人员、文职人员和帮助恢复
人员相互密切配合,这再次证明,安理会和联合
系统其他主要机构、各专业机构和项目之间加强协调和合理分工具有重要意义。
El UNICEF colabora con el Banco Mundial y bancos regionales de desarrollo, la UNESCO, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la OMS en actividades de aprendizaje temprano y formación parental y ha seguido trabajando en estrecha colaboración con la OMS en iniciativas de abastecimiento de agua y saneamiento, entre otras cosas, realizando actividades conjuntas de vigilancia y evaluación.
儿童基金会正在同世界银行和区开发银行、教科文组织、联合
人口基金(人口基金)和卫生组织共同开展幼儿学习和养育工作,并同卫生组织密切配合,开展用水和卫生工作,包括联合监测和评估。
De conformidad con el mandato de coordinación otorgado por la Asamblea General, durante el pasado año la OMS, en estrecha colaboración con la CEPE y otras comisiones regionales, facilitó el establecimiento de un grupo de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que trabajan en el ámbito de la seguridad vial, al que se ha denominado Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial.
根据大会分配协调任务,卫生组织在过去一年同欧洲经委会和其他区
委员会密切配合,协助成立了联合
和其他
际道路安全组织
一个小组——现称联合
道路安全协作机制。
En las entrevistas se señaló que la integración del curso con el análisis de las políticas que realiza la secretaría -una de las recomendaciones fundamentales de la X UNCTAD para garantizar la eficacia y la pertinencia de la cooperación técnica de la organización- es una actividad permanente que se beneficia de la comunicación entre las divisiones por intermedio de los coordinadores y de la contribución de los participantes.
访问表明,将培训班与秘书处政策分析结合起来――这是贸发十大旨在确保贸发会议技术合作有效性和关键性
重要建议之一――是一项长期
努力,需要通过牵头人和学员投入在各部门之间密切配合。
Probablemente un órgano intermedio entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social y que trabajase estrechamente con ellos —un órgano creado y constituido por la Asamblea General y que estuviera bajo su mandato— podría ocuparse de la cuestión de la consolidación de la paz en sus diversas dimensiones mejor de lo que lo harían y de lo que hasta el presente lo han hecho los órganos mencionados.
在安全理事会和经济及社会理事会之间一个同它们密切配合
中介机构——大会创立、设立和授权
一个机构——无疑能够更好地处理和平建设相关问题
众多层面,超过上述机构迄今为止能够做到
程度。
El UNICEF apoya vivamente el concepto de organismo principal y trabaja en estrecha colaboración con otros organismos, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), para promover la utilización de acuerdos comunes cada vez que sea posible, como en el caso de los equipos de comunicaciones vía satélite.
儿童基金会积极支持牵头机构概念,并与其他机构,包括联合开发计划署(开发计划署)、世界粮食计划署(粮食计划署)和联合
项目事务厅(项目厅)密切配合,尽可能采用共同协议,如卫星通信设备协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
actuar en coordinación estrecha; colaboración estrecha
www.eudic.net 版 权 所 有Según las entrevistas, la interfaz entre las divisiones también aumenta su coherencia con la ejecución y la labor de los coordinadores.
各部门之间的切配合,根据访问的情况,也提高
项目实施和牵头人工作的连贯性。
Todas las partes habían trabajado en estrecha colaboración en los preparativos de la misión, durante la misión y en el seguimiento de la misión.
所有伙伴在访问的准备过程中、访问期间和访问的后续工作上切配合。
Por consiguiente he solicitado a mi Representante Especial que siga cooperando con el Gobierno del Iraq y la Liga de los Estados Árabes para velar por que continúen esas deliberaciones.
因,我请我的特别代表继续
切配合伊拉克政府和阿盟,确保这些讨论继续进行。
Tales ejercicios permitieron a los equipos internacionales de respuesta de las regiones respectivas cooperar estrechamente con las autoridades nacionales de los países propensos a terremotos, de conformidad con las directrices del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
这些演习使来自各区域的国际救援小组能够根据国际搜索救援咨询小组《准则》与地震频繁国国家当局切配合。
Por lo que respecta al contenido del informe confidencial, sostiene que esos informes se elaboran en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y la información casi siempre procede de funcionarios que dependen de la buena voluntad de los poderes políticos.
2 至于保报告的资料,f 他宣称,这些是与国内当局
切配合编纂的报告,而这些资料都是那些以政治权力马首为瞻的官员们提供的。
La asistencia de Australia a las víctimas del desastre del tsunami ha sido inmediata y generosa, se ha coordinado en estrecha colaboración con las capacidades nacionales de las comunidades afectadas por el tsunami y se ha dirigido a las necesidades prioritarias.
澳大利亚已即向海
受难者提供慷慨援助,
切配合受灾地区国家能力,解决当务之急。
La Comisión alienta al Organismo a seguir cooperando estrechamente con el equipo del Cuarteto encabezado por James Wolfensohn y con la Autoridad Palestina sobre cuestiones relativas a la desconexión de Gaza y a presentar periódicamente información sobre su respuesta a la Comisión.
委员会鼓励近东救济工程处在有关从加沙撤离的问题上继续与詹姆斯·沃尔芬森领导的四方小组、并与巴勒斯坦权力机构切配合,鼓励工程处定期向委员会通报自己采取的对应措施。
También apoyó, las funciones de teatro contra la droga organizada en el distrito de Zugdidi en estrecha cooperación con agentes de la policía local, y ayudó a establecer comités de prevención del delito y vigilancia policial comunitaria a nivel regional y de distrito.
民警还在当地警察的切配合下,在祖格迪迪区为禁毒宣传话剧提供支助,并协助在区域和地区两级成
区警务与预防犯罪委员会。
Rusia seguirá la estrecha cooperación con todos los asociados internacionales interesados con el fin de reforzar la función de liderazgo de la Organización en la prevención y la solución de los conflictos y el aumento de su eficacia para fortalecer la seguridad y la estabilidad mundiales.
俄罗斯将继续同所有相关的国际伙伴切配合,以加强联合国在防止和调解冲突中的领导作用,提高其有利于巩固全球安全和稳定的效能。
Los Estados participantes se comprometieron a hacerse parte en los 12 CPUCT en estrecha cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a fomentar la aplicación más pronta de este compromiso, suministrando asistencia en la ratificación y aplicación de esos instrumentos cuando se solicite.
各参加国承诺加入12项世界反恐文书。 在联合国毒品和犯罪问题办事处的切配合下,欧安组织推动各国尽快履行承诺,并应要求协助批准和执行这些文书。
En sus actividades para lograr los objetivos de los acuerdos de paz, la MINUGUA también cooperó estrechamente con el sistema de las Naciones Unidas en Guatemala y la comunidad de donantes en general para que los fondos disponibles y el diálogo intergubernamental se dirigieran a hacer avanzar el programa de paz.
在争取实现各项和平协定的目标方面,联危核查团还与联合国系统在危地马拉的其他机构以及捐助界切配合,以确保现有的资金和政府间对话有利于推动和平议程。
Esas evaluaciones se llevan a cabo en estrecha colaboración con los gobiernos nacionales y los interesados (incluidas las antiguas partes en conflicto, la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales) con miras a elaborar un proyecto nacional definitivo tras el período de transición y conformar las prioridades de recuperación y reconstrucción y sus repercusiones financieras.
这类评估都是同国家政府和利益有关者(包括前冲突方面、民间会和非政府组织)
切配合开展的,以征求全国对经确定的过渡时期结束后的最后的国家形态提出远景规划,确定复原和重建的轻重缓急及其财政因素。
El representante del Japón dijo que el Banco de Cooperación Internacional del Japón (JBIC) era una entidad bancaria independiente que trabajaba en estrecha relación con el Gobierno del Japón en la realización de muchos proyectos en los países en desarrollo, incluido un proyecto de asesoramiento sobre políticas para atraer inversiones destinado a los PMA asiáticos.
日本代表指出,日本国际合作银行是与日本政府切配合,参与发展中国家许多项目的一个独
的银行,这些项目包括向亚洲最不发达国家提供如何吸引投资的政策咨询意见。
La ONUCI, trabajando en estrecha colaboración con el equipo de mediación de la Unión Africana, ha participado en las gestiones tendientes a resolver las cuestiones que preocupan en materia de seguridad a las Forces Nouvelles y a lograr la reanudación del diálogo como parte de los preparativos para iniciar el proceso de desarme, desmovilización y reinserción.
联科行动同非盟调停小组切配合,参与
各种努力,以解决新军的安全担心,为准备开始解除武装、复员以及重返
会进程重新开展对话。
Cualquier éxito está asegurado en gran medida por la estrecha coordinación de los componentes militar, político, civil y de reconstrucción de las operaciones, lo cual una vez más destaca la importancia creciente de fortalecer la coordinación y la división regional del trabajo entre el Consejo de Seguridad y otros órganos principales, las organizaciones especializadas y programas del sistema de las Naciones Unidas.
任何成功的取得在很大程度上都要依靠军人、政治工作人员、文职人员和帮助恢复的人员相互切配合,这再次证明,安理会和联合国系统其他主要机构、各专业机构和项目之间加强协调和合理分工具有重要意义。
El UNICEF colabora con el Banco Mundial y bancos regionales de desarrollo, la UNESCO, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la OMS en actividades de aprendizaje temprano y formación parental y ha seguido trabajando en estrecha colaboración con la OMS en iniciativas de abastecimiento de agua y saneamiento, entre otras cosas, realizando actividades conjuntas de vigilancia y evaluación.
儿童基金会正在同世界银行和区域开发银行、教科文组织、联合国人口基金(人口基金)和卫生组织共同开展幼儿学习和养育工作,并同卫生组织切配合,开展用水和卫生工作,包括联合监测和评估。
De conformidad con el mandato de coordinación otorgado por la Asamblea General, durante el pasado año la OMS, en estrecha colaboración con la CEPE y otras comisiones regionales, facilitó el establecimiento de un grupo de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que trabajan en el ámbito de la seguridad vial, al que se ha denominado Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial.
根据大会分配的协调任务,卫生组织在过去一年同欧洲经委会和其他区域委员会切配合,协助成
联合国和其他国际道路安全组织的一个小组——现称联合国道路安全协作机制。
En las entrevistas se señaló que la integración del curso con el análisis de las políticas que realiza la secretaría -una de las recomendaciones fundamentales de la X UNCTAD para garantizar la eficacia y la pertinencia de la cooperación técnica de la organización- es una actividad permanente que se beneficia de la comunicación entre las divisiones por intermedio de los coordinadores y de la contribución de los participantes.
访问表明,将培训班与秘书处的政策分析结合起来――这是贸发十大旨在确保贸发会议技术合作有效性和关键性的重要建议之一――是一项长期的努力,需要通过牵头人和学员投入在各部门之间切配合。
Probablemente un órgano intermedio entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social y que trabajase estrechamente con ellos —un órgano creado y constituido por la Asamblea General y que estuviera bajo su mandato— podría ocuparse de la cuestión de la consolidación de la paz en sus diversas dimensiones mejor de lo que lo harían y de lo que hasta el presente lo han hecho los órganos mencionados.
在安全理事会和经济及会理事会之间的一个同它们
切配合的中介机构——大会创
、设
和授权的一个机构——无疑能够更好地处理和平建设相关问题的众多层面,超过上述机构迄今为止能够做到的程度。
El UNICEF apoya vivamente el concepto de organismo principal y trabaja en estrecha colaboración con otros organismos, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), para promover la utilización de acuerdos comunes cada vez que sea posible, como en el caso de los equipos de comunicaciones vía satélite.
儿童基金会积极支持牵头机构概念,并与其他机构,包括联合国开发计划署(开发计划署)、世界粮食计划署(粮食计划署)和联合国项目事务厅(项目厅)切配合,尽可能采用共同协议,如卫星通信设备协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
actuar en coordinación estrecha; colaboración estrecha
www.eudic.net 版 权 所 有Según las entrevistas, la interfaz entre las divisiones también aumenta su coherencia con la ejecución y la labor de los coordinadores.
各部门之间的密切,根据访问的情况,也提高了项目实施和牵头人工作的连贯性。
Todas las partes habían trabajado en estrecha colaboración en los preparativos de la misión, durante la misión y en el seguimiento de la misión.
所有伙伴在访问的准备过程中、访问期间和访问的后续工作上彼此密切。
Por consiguiente he solicitado a mi Representante Especial que siga cooperando con el Gobierno del Iraq y la Liga de los Estados Árabes para velar por que continúen esas deliberaciones.
因此,我请我的特别代表继续密切拉克政府和阿盟,确保这些讨论继续进行。
Tales ejercicios permitieron a los equipos internacionales de respuesta de las regiones respectivas cooperar estrechamente con las autoridades nacionales de los países propensos a terremotos, de conformidad con las directrices del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
这些演习使来自各区域的国际救援小组能够根据国际搜索救援咨询小组《准则》与地震频繁国国家当局密切。
Por lo que respecta al contenido del informe confidencial, sostiene que esos informes se elaboran en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y la información casi siempre procede de funcionarios que dependen de la buena voluntad de los poderes políticos.
2 至于保密报告的资料,f 他称,这些是与国内当局密切
编纂的报告,而这些资料都是那些以政治权力马首为瞻的官员们提供的。
La asistencia de Australia a las víctimas del desastre del tsunami ha sido inmediata y generosa, se ha coordinado en estrecha colaboración con las capacidades nacionales de las comunidades afectadas por el tsunami y se ha dirigido a las necesidades prioritarias.
澳大利亚已立即向海受难者提供慷慨援助,密切
受灾地区国家能力,解决当务之急。
La Comisión alienta al Organismo a seguir cooperando estrechamente con el equipo del Cuarteto encabezado por James Wolfensohn y con la Autoridad Palestina sobre cuestiones relativas a la desconexión de Gaza y a presentar periódicamente información sobre su respuesta a la Comisión.
委员会鼓励近东救济工程处在有关从加沙撤离的问题上继续与詹姆斯·沃尔芬森领导的四方小组、并与巴勒斯坦权力机构密切,鼓励工程处定期向委员会通报自己采取的对应措施。
También apoyó, las funciones de teatro contra la droga organizada en el distrito de Zugdidi en estrecha cooperación con agentes de la policía local, y ayudó a establecer comités de prevención del delito y vigilancia policial comunitaria a nivel regional y de distrito.
民警还在当地警察的密切下,在祖格迪迪区为禁毒
剧提供支助,并协助在区域和地区两级成立了社区警务与预防犯罪委员会。
Rusia seguirá la estrecha cooperación con todos los asociados internacionales interesados con el fin de reforzar la función de liderazgo de la Organización en la prevención y la solución de los conflictos y el aumento de su eficacia para fortalecer la seguridad y la estabilidad mundiales.
俄罗斯将继续同所有相关的国际伙伴密切,以加强联
国在防止和调解冲突中的领导作用,提高其有利于巩固全球安全和稳定的效能。
Los Estados participantes se comprometieron a hacerse parte en los 12 CPUCT en estrecha cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a fomentar la aplicación más pronta de este compromiso, suministrando asistencia en la ratificación y aplicación de esos instrumentos cuando se solicite.
各参加国承诺加入12项世界反恐文书。 在联国毒品和犯罪问题办事处的密切
下,欧安组织推动各国尽快履行承诺,并应要求协助批准和执行这些文书。
En sus actividades para lograr los objetivos de los acuerdos de paz, la MINUGUA también cooperó estrechamente con el sistema de las Naciones Unidas en Guatemala y la comunidad de donantes en general para que los fondos disponibles y el diálogo intergubernamental se dirigieran a hacer avanzar el programa de paz.
在争取实现各项和平协定的目标方面,联危核查团还与联国系统在危地马拉的其他机构以及捐助界密切
,以确保现有的资金和政府间对
有利于推动和平议程。
Esas evaluaciones se llevan a cabo en estrecha colaboración con los gobiernos nacionales y los interesados (incluidas las antiguas partes en conflicto, la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales) con miras a elaborar un proyecto nacional definitivo tras el período de transición y conformar las prioridades de recuperación y reconstrucción y sus repercusiones financieras.
这类评估都是同国家政府和利益有关者(包括前冲突方面、民间社会和非政府组织)密切开展的,以征求全国对经确定的过渡时期结束后的最后的国家形态提出远景规划,确定复原和重建的轻重缓急及其财政因素。
El representante del Japón dijo que el Banco de Cooperación Internacional del Japón (JBIC) era una entidad bancaria independiente que trabajaba en estrecha relación con el Gobierno del Japón en la realización de muchos proyectos en los países en desarrollo, incluido un proyecto de asesoramiento sobre políticas para atraer inversiones destinado a los PMA asiáticos.
日本代表指出,日本国际作银行是与日本政府密切
,参与发展中国家许多项目的一个独立的银行,这些项目包括向亚洲最不发达国家提供如何吸引投资的政策咨询意见。
La ONUCI, trabajando en estrecha colaboración con el equipo de mediación de la Unión Africana, ha participado en las gestiones tendientes a resolver las cuestiones que preocupan en materia de seguridad a las Forces Nouvelles y a lograr la reanudación del diálogo como parte de los preparativos para iniciar el proceso de desarme, desmovilización y reinserción.
联科行动同非盟调停小组密切,参与了各种努力,以解决新军的安全担心,为准备开始解除武装、复员以及重返社会进程重新开展对
。
Cualquier éxito está asegurado en gran medida por la estrecha coordinación de los componentes militar, político, civil y de reconstrucción de las operaciones, lo cual una vez más destaca la importancia creciente de fortalecer la coordinación y la división regional del trabajo entre el Consejo de Seguridad y otros órganos principales, las organizaciones especializadas y programas del sistema de las Naciones Unidas.
任何成功的取得在很大程度上都要依靠军人、政治工作人员、文职人员和帮助恢复的人员相互密切,这再次证明,安理会和联
国系统其他主要机构、各专业机构和项目之间加强协调和
理分工具有重要意义。
El UNICEF colabora con el Banco Mundial y bancos regionales de desarrollo, la UNESCO, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la OMS en actividades de aprendizaje temprano y formación parental y ha seguido trabajando en estrecha colaboración con la OMS en iniciativas de abastecimiento de agua y saneamiento, entre otras cosas, realizando actividades conjuntas de vigilancia y evaluación.
儿童基金会正在同世界银行和区域开发银行、教科文组织、联国人口基金(人口基金)和卫生组织共同开展幼儿学习和养育工作,并同卫生组织密切
,开展用水和卫生工作,包括联
监测和评估。
De conformidad con el mandato de coordinación otorgado por la Asamblea General, durante el pasado año la OMS, en estrecha colaboración con la CEPE y otras comisiones regionales, facilitó el establecimiento de un grupo de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que trabajan en el ámbito de la seguridad vial, al que se ha denominado Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial.
根据大会分的协调任务,卫生组织在过去一年同欧洲经委会和其他区域委员会密切
,协助成立了联
国和其他国际道路安全组织的一个小组——现称联
国道路安全协作机制。
En las entrevistas se señaló que la integración del curso con el análisis de las políticas que realiza la secretaría -una de las recomendaciones fundamentales de la X UNCTAD para garantizar la eficacia y la pertinencia de la cooperación técnica de la organización- es una actividad permanente que se beneficia de la comunicación entre las divisiones por intermedio de los coordinadores y de la contribución de los participantes.
访问表明,将培训班与秘书处的政策分析结起来――这是贸发十大旨在确保贸发会议技术
作有效性和关键性的重要建议之一――是一项长期的努力,需要通过牵头人和学员投入在各部门之间密切
。
Probablemente un órgano intermedio entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social y que trabajase estrechamente con ellos —un órgano creado y constituido por la Asamblea General y que estuviera bajo su mandato— podría ocuparse de la cuestión de la consolidación de la paz en sus diversas dimensiones mejor de lo que lo harían y de lo que hasta el presente lo han hecho los órganos mencionados.
在安全理事会和经济及社会理事会之间的一个同它们密切的中介机构——大会创立、设立和授权的一个机构——无疑能够更好地处理和平建设相关问题的众多层面,超过上述机构迄今为止能够做到的程度。
El UNICEF apoya vivamente el concepto de organismo principal y trabaja en estrecha colaboración con otros organismos, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), para promover la utilización de acuerdos comunes cada vez que sea posible, como en el caso de los equipos de comunicaciones vía satélite.
儿童基金会积极支持牵头机构概念,并与其他机构,包括联国开发计划署(开发计划署)、世界粮食计划署(粮食计划署)和联
国项目事务厅(项目厅)密切
,尽可能采用共同协议,如卫星通信设备协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
actuar en coordinación estrecha; colaboración estrecha
www.eudic.net 版 权 所 有Según las entrevistas, la interfaz entre las divisiones también aumenta su coherencia con la ejecución y la labor de los coordinadores.
各部门之间的密切配合,根据访的情况,也提高了项目实施和牵头人工作的连贯性。
Todas las partes habían trabajado en estrecha colaboración en los preparativos de la misión, durante la misión y en el seguimiento de la misión.
所有伙伴在访的准备过程中、访
期间和访
的后续工作
彼此密切配合。
Por consiguiente he solicitado a mi Representante Especial que siga cooperando con el Gobierno del Iraq y la Liga de los Estados Árabes para velar por que continúen esas deliberaciones.
因此,我请我的特别代表继续密切配合伊拉克政府和阿盟,确保讨论继续进行。
Tales ejercicios permitieron a los equipos internacionales de respuesta de las regiones respectivas cooperar estrechamente con las autoridades nacionales de los países propensos a terremotos, de conformidad con las directrices del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
演习使来自各区域的国际救援小组能够根据国际搜索救援咨询小组《准则》与地震频繁国国家当局密切配合。
Por lo que respecta al contenido del informe confidencial, sostiene que esos informes se elaboran en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y la información casi siempre procede de funcionarios que dependen de la buena voluntad de los poderes políticos.
2 至于保密报告的资料,f 他宣称,与国内当局密切配合编纂的报告,而
资料都
那
以政治权力马首为瞻的官员们提供的。
La asistencia de Australia a las víctimas del desastre del tsunami ha sido inmediata y generosa, se ha coordinado en estrecha colaboración con las capacidades nacionales de las comunidades afectadas por el tsunami y se ha dirigido a las necesidades prioritarias.
澳大利亚已立即向海受难者提供慷慨援助,密切配合受灾地区国家能力,解决当务之急。
La Comisión alienta al Organismo a seguir cooperando estrechamente con el equipo del Cuarteto encabezado por James Wolfensohn y con la Autoridad Palestina sobre cuestiones relativas a la desconexión de Gaza y a presentar periódicamente información sobre su respuesta a la Comisión.
委员会鼓励近东救济工程处在有关从加沙撤离的继续与詹姆斯·沃尔芬森领导的四方小组、并与巴勒斯坦权力机构密切配合,鼓励工程处定期向委员会通报自己采取的对应措施。
También apoyó, las funciones de teatro contra la droga organizada en el distrito de Zugdidi en estrecha cooperación con agentes de la policía local, y ayudó a establecer comités de prevención del delito y vigilancia policial comunitaria a nivel regional y de distrito.
民警还在当地警察的密切配合下,在祖格迪迪区为禁毒宣传话剧提供支助,并协助在区域和地区两级成立了社区警务与预防犯罪委员会。
Rusia seguirá la estrecha cooperación con todos los asociados internacionales interesados con el fin de reforzar la función de liderazgo de la Organización en la prevención y la solución de los conflictos y el aumento de su eficacia para fortalecer la seguridad y la estabilidad mundiales.
俄罗斯将继续同所有相关的国际伙伴密切配合,以加强联合国在防止和调解冲突中的领导作用,提高其有利于巩固全球安全和稳定的效能。
Los Estados participantes se comprometieron a hacerse parte en los 12 CPUCT en estrecha cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a fomentar la aplicación más pronta de este compromiso, suministrando asistencia en la ratificación y aplicación de esos instrumentos cuando se solicite.
各参加国承诺加入12项世界反恐文书。 在联合国毒品和犯罪办事处的密切配合下,欧安组织推动各国尽快履行承诺,并应要求协助批准和执行
文书。
En sus actividades para lograr los objetivos de los acuerdos de paz, la MINUGUA también cooperó estrechamente con el sistema de las Naciones Unidas en Guatemala y la comunidad de donantes en general para que los fondos disponibles y el diálogo intergubernamental se dirigieran a hacer avanzar el programa de paz.
在争取实现各项和平协定的目标方面,联危核查团还与联合国系统在危地马拉的其他机构以及捐助界密切配合,以确保现有的资金和政府间对话有利于推动和平议程。
Esas evaluaciones se llevan a cabo en estrecha colaboración con los gobiernos nacionales y los interesados (incluidas las antiguas partes en conflicto, la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales) con miras a elaborar un proyecto nacional definitivo tras el período de transición y conformar las prioridades de recuperación y reconstrucción y sus repercusiones financieras.
类评估都
同国家政府和利益有关者(包括前冲突方面、民间社会和非政府组织)密切配合开展的,以征求全国对经确定的过渡时期结束后的最后的国家形态提出远景规划,确定复原和重建的轻重缓急及其财政因素。
El representante del Japón dijo que el Banco de Cooperación Internacional del Japón (JBIC) era una entidad bancaria independiente que trabajaba en estrecha relación con el Gobierno del Japón en la realización de muchos proyectos en los países en desarrollo, incluido un proyecto de asesoramiento sobre políticas para atraer inversiones destinado a los PMA asiáticos.
日本代表指出,日本国际合作银行与日本政府密切配合,参与发展中国家许多项目的一个独立的银行,
项目包括向亚洲最不发达国家提供如何吸引投资的政策咨询意见。
La ONUCI, trabajando en estrecha colaboración con el equipo de mediación de la Unión Africana, ha participado en las gestiones tendientes a resolver las cuestiones que preocupan en materia de seguridad a las Forces Nouvelles y a lograr la reanudación del diálogo como parte de los preparativos para iniciar el proceso de desarme, desmovilización y reinserción.
联科行动同非盟调停小组密切配合,参与了各种努力,以解决新军的安全担心,为准备开始解除武装、复员以及重返社会进程重新开展对话。
Cualquier éxito está asegurado en gran medida por la estrecha coordinación de los componentes militar, político, civil y de reconstrucción de las operaciones, lo cual una vez más destaca la importancia creciente de fortalecer la coordinación y la división regional del trabajo entre el Consejo de Seguridad y otros órganos principales, las organizaciones especializadas y programas del sistema de las Naciones Unidas.
任何成功的取得在很大程度都要依靠军人、政治工作人员、文职人员和帮助恢复的人员相互密切配合,
再次证明,安理会和联合国系统其他主要机构、各专业机构和项目之间加强协调和合理分工具有重要意义。
El UNICEF colabora con el Banco Mundial y bancos regionales de desarrollo, la UNESCO, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la OMS en actividades de aprendizaje temprano y formación parental y ha seguido trabajando en estrecha colaboración con la OMS en iniciativas de abastecimiento de agua y saneamiento, entre otras cosas, realizando actividades conjuntas de vigilancia y evaluación.
儿童基金会正在同世界银行和区域开发银行、教科文组织、联合国人口基金(人口基金)和卫生组织共同开展幼儿学习和养育工作,并同卫生组织密切配合,开展用水和卫生工作,包括联合监测和评估。
De conformidad con el mandato de coordinación otorgado por la Asamblea General, durante el pasado año la OMS, en estrecha colaboración con la CEPE y otras comisiones regionales, facilitó el establecimiento de un grupo de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que trabajan en el ámbito de la seguridad vial, al que se ha denominado Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial.
根据大会分配的协调任务,卫生组织在过去一年同欧洲经委会和其他区域委员会密切配合,协助成立了联合国和其他国际道路安全组织的一个小组——现称联合国道路安全协作机制。
En las entrevistas se señaló que la integración del curso con el análisis de las políticas que realiza la secretaría -una de las recomendaciones fundamentales de la X UNCTAD para garantizar la eficacia y la pertinencia de la cooperación técnica de la organización- es una actividad permanente que se beneficia de la comunicación entre las divisiones por intermedio de los coordinadores y de la contribución de los participantes.
访表明,将培训班与秘书处的政策分析结合起来――
贸发十大旨在确保贸发会议技术合作有效性和关键性的重要建议之一――
一项长期的努力,需要通过牵头人和学员投入在各部门之间密切配合。
Probablemente un órgano intermedio entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social y que trabajase estrechamente con ellos —un órgano creado y constituido por la Asamblea General y que estuviera bajo su mandato— podría ocuparse de la cuestión de la consolidación de la paz en sus diversas dimensiones mejor de lo que lo harían y de lo que hasta el presente lo han hecho los órganos mencionados.
在安全理事会和经济及社会理事会之间的一个同它们密切配合的中介机构——大会创立、设立和授权的一个机构——无疑能够更好地处理和平建设相关的众多层面,超过
述机构迄今为止能够做到的程度。
El UNICEF apoya vivamente el concepto de organismo principal y trabaja en estrecha colaboración con otros organismos, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), para promover la utilización de acuerdos comunes cada vez que sea posible, como en el caso de los equipos de comunicaciones vía satélite.
儿童基金会积极支持牵头机构概念,并与其他机构,包括联合国开发计划署(开发计划署)、世界粮食计划署(粮食计划署)和联合国项目事务厅(项目厅)密切配合,尽可能采用共同协议,如卫星通信设备协议。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
actuar en coordinación estrecha; colaboración estrecha
www.eudic.net 版 权 所 有Según las entrevistas, la interfaz entre las divisiones también aumenta su coherencia con la ejecución y la labor de los coordinadores.
各部门之间配合,根据访问
情况,也提高了项目实施和牵头人工作
连贯性。
Todas las partes habían trabajado en estrecha colaboración en los preparativos de la misión, durante la misión y en el seguimiento de la misión.
所有伙伴在访问准备过程中、访问期间和访问
后
工作上彼此
配合。
Por consiguiente he solicitado a mi Representante Especial que siga cooperando con el Gobierno del Iraq y la Liga de los Estados Árabes para velar por que continúen esas deliberaciones.
因此,我请我特别代表
配合伊拉克政府和阿盟,确保这些讨
进行。
Tales ejercicios permitieron a los equipos internacionales de respuesta de las regiones respectivas cooperar estrechamente con las autoridades nacionales de los países propensos a terremotos, de conformidad con las directrices del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
这些演习使来自各区域国际救援小组能够根据国际搜索救援咨询小组《准则》与地震频繁国国家当局
配合。
Por lo que respecta al contenido del informe confidencial, sostiene que esos informes se elaboran en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y la información casi siempre procede de funcionarios que dependen de la buena voluntad de los poderes políticos.
2 至于保报告
资料,f 他宣称,这些是与国内当局
配合编纂
报告,而这些资料都是那些以政治权力马首为瞻
官员们提供
。
La asistencia de Australia a las víctimas del desastre del tsunami ha sido inmediata y generosa, se ha coordinado en estrecha colaboración con las capacidades nacionales de las comunidades afectadas por el tsunami y se ha dirigido a las necesidades prioritarias.
澳大利亚已立即向海受难者提供慷慨援助,
配合受灾地区国家能力,解决当务之急。
La Comisión alienta al Organismo a seguir cooperando estrechamente con el equipo del Cuarteto encabezado por James Wolfensohn y con la Autoridad Palestina sobre cuestiones relativas a la desconexión de Gaza y a presentar periódicamente información sobre su respuesta a la Comisión.
委员会鼓励近东救济工程处在有关从加沙撤离问题上
与詹姆斯·沃尔芬森领导
四方小组、并与巴勒斯坦权力机构
配合,鼓励工程处定期向委员会通报自己采取
对应措施。
También apoyó, las funciones de teatro contra la droga organizada en el distrito de Zugdidi en estrecha cooperación con agentes de la policía local, y ayudó a establecer comités de prevención del delito y vigilancia policial comunitaria a nivel regional y de distrito.
民警还在当地警察配合下,在祖格迪迪区为禁毒宣传话剧提供支助,并协助在区域和地区两级成立了社区警务与预防犯罪委员会。
Rusia seguirá la estrecha cooperación con todos los asociados internacionales interesados con el fin de reforzar la función de liderazgo de la Organización en la prevención y la solución de los conflictos y el aumento de su eficacia para fortalecer la seguridad y la estabilidad mundiales.
俄罗斯将同所有相关
国际伙伴
配合,以加强联合国在防止和调解冲突中
领导作用,提高其有利于巩固全球安全和稳定
效能。
Los Estados participantes se comprometieron a hacerse parte en los 12 CPUCT en estrecha cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a fomentar la aplicación más pronta de este compromiso, suministrando asistencia en la ratificación y aplicación de esos instrumentos cuando se solicite.
各参加国承诺加入12项世界反恐文书。 在联合国毒品和犯罪问题办事处配合下,欧安组织推动各国尽快履行承诺,并应要求协助批准和执行这些文书。
En sus actividades para lograr los objetivos de los acuerdos de paz, la MINUGUA también cooperó estrechamente con el sistema de las Naciones Unidas en Guatemala y la comunidad de donantes en general para que los fondos disponibles y el diálogo intergubernamental se dirigieran a hacer avanzar el programa de paz.
在争取实现各项和平协定目标方面,联危核查团还与联合国系统在危地马拉
其他机构以及捐助界
配合,以确保现有
资金和政府间对话有利于推动和平议程。
Esas evaluaciones se llevan a cabo en estrecha colaboración con los gobiernos nacionales y los interesados (incluidas las antiguas partes en conflicto, la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales) con miras a elaborar un proyecto nacional definitivo tras el período de transición y conformar las prioridades de recuperación y reconstrucción y sus repercusiones financieras.
这类评估都是同国家政府和利益有关者(包括前冲突方面、民间社会和非政府组织)配合开展
,以征求全国对经确定
过渡时期结束后
最后
国家形态提出远景规划,确定复原和重建
轻重缓急及其财政因素。
El representante del Japón dijo que el Banco de Cooperación Internacional del Japón (JBIC) era una entidad bancaria independiente que trabajaba en estrecha relación con el Gobierno del Japón en la realización de muchos proyectos en los países en desarrollo, incluido un proyecto de asesoramiento sobre políticas para atraer inversiones destinado a los PMA asiáticos.
日本代表指出,日本国际合作银行是与日本政府配合,参与发展中国家许多项目
一个独立
银行,这些项目包括向亚洲最不发达国家提供如何吸引投资
政策咨询意见。
La ONUCI, trabajando en estrecha colaboración con el equipo de mediación de la Unión Africana, ha participado en las gestiones tendientes a resolver las cuestiones que preocupan en materia de seguridad a las Forces Nouvelles y a lograr la reanudación del diálogo como parte de los preparativos para iniciar el proceso de desarme, desmovilización y reinserción.
联科行动同非盟调停小组配合,参与了各种努力,以解决新军
安全担心,为准备开始解除武装、复员以及重返社会进程重新开展对话。
Cualquier éxito está asegurado en gran medida por la estrecha coordinación de los componentes militar, político, civil y de reconstrucción de las operaciones, lo cual una vez más destaca la importancia creciente de fortalecer la coordinación y la división regional del trabajo entre el Consejo de Seguridad y otros órganos principales, las organizaciones especializadas y programas del sistema de las Naciones Unidas.
任何成功取得在很大程度上都要依靠军人、政治工作人员、文职人员和帮助恢复
人员相互
配合,这再次证明,安理会和联合国系统其他主要机构、各专业机构和项目之间加强协调和合理分工具有重要意义。
El UNICEF colabora con el Banco Mundial y bancos regionales de desarrollo, la UNESCO, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la OMS en actividades de aprendizaje temprano y formación parental y ha seguido trabajando en estrecha colaboración con la OMS en iniciativas de abastecimiento de agua y saneamiento, entre otras cosas, realizando actividades conjuntas de vigilancia y evaluación.
儿童基金会正在同世界银行和区域开发银行、教科文组织、联合国人口基金(人口基金)和卫生组织共同开展幼儿学习和养育工作,并同卫生组织配合,开展用水和卫生工作,包括联合监测和评估。
De conformidad con el mandato de coordinación otorgado por la Asamblea General, durante el pasado año la OMS, en estrecha colaboración con la CEPE y otras comisiones regionales, facilitó el establecimiento de un grupo de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que trabajan en el ámbito de la seguridad vial, al que se ha denominado Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial.
根据大会分配协调任务,卫生组织在过去一年同欧洲经委会和其他区域委员会
配合,协助成立了联合国和其他国际道路安全组织
一个小组——现称联合国道路安全协作机制。
En las entrevistas se señaló que la integración del curso con el análisis de las políticas que realiza la secretaría -una de las recomendaciones fundamentales de la X UNCTAD para garantizar la eficacia y la pertinencia de la cooperación técnica de la organización- es una actividad permanente que se beneficia de la comunicación entre las divisiones por intermedio de los coordinadores y de la contribución de los participantes.
访问表明,将培训班与秘书处政策分析结合起来――这是贸发十大旨在确保贸发会议技术合作有效性和关键性
重要建议之一――是一项长期
努力,需要通过牵头人和学员投入在各部门之间
配合。
Probablemente un órgano intermedio entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social y que trabajase estrechamente con ellos —un órgano creado y constituido por la Asamblea General y que estuviera bajo su mandato— podría ocuparse de la cuestión de la consolidación de la paz en sus diversas dimensiones mejor de lo que lo harían y de lo que hasta el presente lo han hecho los órganos mencionados.
在安全理事会和经济及社会理事会之间一个同它们
配合
中介机构——大会创立、设立和授权
一个机构——无疑能够更好地处理和平建设相关问题
众多层面,超过上述机构迄今为止能够做到
程度。
El UNICEF apoya vivamente el concepto de organismo principal y trabaja en estrecha colaboración con otros organismos, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), para promover la utilización de acuerdos comunes cada vez que sea posible, como en el caso de los equipos de comunicaciones vía satélite.
儿童基金会积极支持牵头机构概念,并与其他机构,包括联合国开发计划署(开发计划署)、世界粮食计划署(粮食计划署)和联合国项目事务厅(项目厅)配合,尽可能采用共同协议,如卫星通信设备协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
actuar en coordinación estrecha; colaboración estrecha
www.eudic.net 版 权 所 有Según las entrevistas, la interfaz entre las divisiones también aumenta su coherencia con la ejecución y la labor de los coordinadores.
各部门之间的密切配合,根据访问的情况,也提高了项目实施牵头人工作的连贯性。
Todas las partes habían trabajado en estrecha colaboración en los preparativos de la misión, durante la misión y en el seguimiento de la misión.
所有伙伴在访问的准备过程中、访问期间访问的后续工作上彼
密切配合。
Por consiguiente he solicitado a mi Representante Especial que siga cooperando con el Gobierno del Iraq y la Liga de los Estados Árabes para velar por que continúen esas deliberaciones.
,
请
的特别代表继续密切配合伊拉克政府
阿盟,确保这些讨论继续进行。
Tales ejercicios permitieron a los equipos internacionales de respuesta de las regiones respectivas cooperar estrechamente con las autoridades nacionales de los países propensos a terremotos, de conformidad con las directrices del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
这些演习使来自各域的国际救援小组能够根据国际搜索救援咨询小组《准则》与
震频繁国国家当局密切配合。
Por lo que respecta al contenido del informe confidencial, sostiene que esos informes se elaboran en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y la información casi siempre procede de funcionarios que dependen de la buena voluntad de los poderes políticos.
2 至于保密报告的资料,f 他宣称,这些是与国内当局密切配合编纂的报告,而这些资料都是那些以政治权力马首为瞻的官员们提供的。
La asistencia de Australia a las víctimas del desastre del tsunami ha sido inmediata y generosa, se ha coordinado en estrecha colaboración con las capacidades nacionales de las comunidades afectadas por el tsunami y se ha dirigido a las necesidades prioritarias.
澳大利亚已立即向海受难者提供慷慨援助,密切配合受灾
国家能力,解决当务之急。
La Comisión alienta al Organismo a seguir cooperando estrechamente con el equipo del Cuarteto encabezado por James Wolfensohn y con la Autoridad Palestina sobre cuestiones relativas a la desconexión de Gaza y a presentar periódicamente información sobre su respuesta a la Comisión.
委员会鼓励近东救济工程处在有关从加沙撤离的问题上继续与詹姆斯·沃尔芬森领导的四方小组、并与巴勒斯坦权力机构密切配合,鼓励工程处定期向委员会通报自己采取的对应措施。
También apoyó, las funciones de teatro contra la droga organizada en el distrito de Zugdidi en estrecha cooperación con agentes de la policía local, y ayudó a establecer comités de prevención del delito y vigilancia policial comunitaria a nivel regional y de distrito.
民警还在当警察的密切配合下,在祖格迪迪
为禁毒宣传话剧提供支助,并协助在
域
两级成立了社
警务与预防犯罪委员会。
Rusia seguirá la estrecha cooperación con todos los asociados internacionales interesados con el fin de reforzar la función de liderazgo de la Organización en la prevención y la solución de los conflictos y el aumento de su eficacia para fortalecer la seguridad y la estabilidad mundiales.
俄罗斯将继续同所有相关的国际伙伴密切配合,以加强联合国在防止调解冲突中的领导作用,提高其有利于巩固全球安全
稳定的效能。
Los Estados participantes se comprometieron a hacerse parte en los 12 CPUCT en estrecha cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a fomentar la aplicación más pronta de este compromiso, suministrando asistencia en la ratificación y aplicación de esos instrumentos cuando se solicite.
各参加国承诺加入12项世界反恐文书。 在联合国毒品犯罪问题办事处的密切配合下,欧安组织推动各国尽快履行承诺,并应要求协助批准
执行这些文书。
En sus actividades para lograr los objetivos de los acuerdos de paz, la MINUGUA también cooperó estrechamente con el sistema de las Naciones Unidas en Guatemala y la comunidad de donantes en general para que los fondos disponibles y el diálogo intergubernamental se dirigieran a hacer avanzar el programa de paz.
在争取实现各项平协定的目标方面,联危核查团还与联合国系统在危
马拉的其他机构以及捐助界密切配合,以确保现有的资金
政府间对话有利于推动
平议程。
Esas evaluaciones se llevan a cabo en estrecha colaboración con los gobiernos nacionales y los interesados (incluidas las antiguas partes en conflicto, la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales) con miras a elaborar un proyecto nacional definitivo tras el período de transición y conformar las prioridades de recuperación y reconstrucción y sus repercusiones financieras.
这类评估都是同国家政府利益有关者(包括前冲突方面、民间社会
非政府组织)密切配合开展的,以征求全国对经确定的过渡时期结束后的最后的国家形态提出远景规划,确定复原
重建的轻重缓急及其财政
素。
El representante del Japón dijo que el Banco de Cooperación Internacional del Japón (JBIC) era una entidad bancaria independiente que trabajaba en estrecha relación con el Gobierno del Japón en la realización de muchos proyectos en los países en desarrollo, incluido un proyecto de asesoramiento sobre políticas para atraer inversiones destinado a los PMA asiáticos.
日本代表指出,日本国际合作银行是与日本政府密切配合,参与发展中国家许多项目的一个独立的银行,这些项目包括向亚洲最不发达国家提供如何吸引投资的政策咨询意见。
La ONUCI, trabajando en estrecha colaboración con el equipo de mediación de la Unión Africana, ha participado en las gestiones tendientes a resolver las cuestiones que preocupan en materia de seguridad a las Forces Nouvelles y a lograr la reanudación del diálogo como parte de los preparativos para iniciar el proceso de desarme, desmovilización y reinserción.
联科行动同非盟调停小组密切配合,参与了各种努力,以解决新军的安全担心,为准备开始解除武装、复员以及重返社会进程重新开展对话。
Cualquier éxito está asegurado en gran medida por la estrecha coordinación de los componentes militar, político, civil y de reconstrucción de las operaciones, lo cual una vez más destaca la importancia creciente de fortalecer la coordinación y la división regional del trabajo entre el Consejo de Seguridad y otros órganos principales, las organizaciones especializadas y programas del sistema de las Naciones Unidas.
任何成功的取得在很大程度上都要依靠军人、政治工作人员、文职人员帮助恢复的人员相互密切配合,这再次证明,安理会
联合国系统其他主要机构、各专业机构
项目之间加强协调
合理分工具有重要意义。
El UNICEF colabora con el Banco Mundial y bancos regionales de desarrollo, la UNESCO, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la OMS en actividades de aprendizaje temprano y formación parental y ha seguido trabajando en estrecha colaboración con la OMS en iniciativas de abastecimiento de agua y saneamiento, entre otras cosas, realizando actividades conjuntas de vigilancia y evaluación.
儿童基金会正在同世界银行域开发银行、教科文组织、联合国人口基金(人口基金)
卫生组织共同开展幼儿学习
养育工作,并同卫生组织密切配合,开展用水
卫生工作,包括联合监测
评估。
De conformidad con el mandato de coordinación otorgado por la Asamblea General, durante el pasado año la OMS, en estrecha colaboración con la CEPE y otras comisiones regionales, facilitó el establecimiento de un grupo de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que trabajan en el ámbito de la seguridad vial, al que se ha denominado Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial.
根据大会分配的协调任务,卫生组织在过去一年同欧洲经委会其他
域委员会密切配合,协助成立了联合国
其他国际道路安全组织的一个小组——现称联合国道路安全协作机制。
En las entrevistas se señaló que la integración del curso con el análisis de las políticas que realiza la secretaría -una de las recomendaciones fundamentales de la X UNCTAD para garantizar la eficacia y la pertinencia de la cooperación técnica de la organización- es una actividad permanente que se beneficia de la comunicación entre las divisiones por intermedio de los coordinadores y de la contribución de los participantes.
访问表明,将培训班与秘书处的政策分析结合起来――这是贸发十大旨在确保贸发会议技术合作有效性关键性的重要建议之一――是一项长期的努力,需要通过牵头人
学员投入在各部门之间密切配合。
Probablemente un órgano intermedio entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social y que trabajase estrechamente con ellos —un órgano creado y constituido por la Asamblea General y que estuviera bajo su mandato— podría ocuparse de la cuestión de la consolidación de la paz en sus diversas dimensiones mejor de lo que lo harían y de lo que hasta el presente lo han hecho los órganos mencionados.
在安全理事会经济及社会理事会之间的一个同它们密切配合的中介机构——大会创立、设立
授权的一个机构——无疑能够更好
处理
平建设相关问题的众多层面,超过上述机构迄今为止能够做到的程度。
El UNICEF apoya vivamente el concepto de organismo principal y trabaja en estrecha colaboración con otros organismos, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), para promover la utilización de acuerdos comunes cada vez que sea posible, como en el caso de los equipos de comunicaciones vía satélite.
儿童基金会积极支持牵头机构概念,并与其他机构,包括联合国开发计划署(开发计划署)、世界粮食计划署(粮食计划署)联合国项目事务厅(项目厅)密切配合,尽可能采用共同协议,如卫星通信设备协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
actuar en coordinación estrecha; colaboración estrecha
www.eudic.net 版 权 所 有Según las entrevistas, la interfaz entre las divisiones también aumenta su coherencia con la ejecución y la labor de los coordinadores.
各部门之间合,根据访问
情况,也
高了项目实施和牵头人工作
连贯性。
Todas las partes habían trabajado en estrecha colaboración en los preparativos de la misión, durante la misión y en el seguimiento de la misión.
所有伙伴在访问准备过程中、访问期间和访问
后续工作上彼此
合。
Por consiguiente he solicitado a mi Representante Especial que siga cooperando con el Gobierno del Iraq y la Liga de los Estados Árabes para velar por que continúen esas deliberaciones.
因此,我请我特别代表继续
合伊拉克政府和阿盟,确保这些讨论继续进行。
Tales ejercicios permitieron a los equipos internacionales de respuesta de las regiones respectivas cooperar estrechamente con las autoridades nacionales de los países propensos a terremotos, de conformidad con las directrices del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
这些演习使来自各区域国际救援小组能够根据国际搜索救援咨询小组《准则》与地震频繁国国家当局
合。
Por lo que respecta al contenido del informe confidencial, sostiene que esos informes se elaboran en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y la información casi siempre procede de funcionarios que dependen de la buena voluntad de los poderes políticos.
2 至于保报告
资料,f 他宣称,这些是与国内当局
合编纂
报告,而这些资料都是那些以政治权力马首为瞻
官员们
。
La asistencia de Australia a las víctimas del desastre del tsunami ha sido inmediata y generosa, se ha coordinado en estrecha colaboración con las capacidades nacionales de las comunidades afectadas por el tsunami y se ha dirigido a las necesidades prioritarias.
澳大利亚已立即向海受难者
慷慨援助,
合受灾地区国家能力,解决当务之急。
La Comisión alienta al Organismo a seguir cooperando estrechamente con el equipo del Cuarteto encabezado por James Wolfensohn y con la Autoridad Palestina sobre cuestiones relativas a la desconexión de Gaza y a presentar periódicamente información sobre su respuesta a la Comisión.
委员会鼓励近东救济工程处在有关从加沙撤离问题上继续与詹姆斯·沃尔芬森领导
四方小组、并与巴勒斯坦权力机构
合,鼓励工程处定期向委员会通报自己采取
对应措施。
También apoyó, las funciones de teatro contra la droga organizada en el distrito de Zugdidi en estrecha cooperación con agentes de la policía local, y ayudó a establecer comités de prevención del delito y vigilancia policial comunitaria a nivel regional y de distrito.
民警还在当地警察合下,在祖格迪迪区为禁毒宣传话剧
支助,并协助在区域和地区两级成立了社区警务与预防犯罪委员会。
Rusia seguirá la estrecha cooperación con todos los asociados internacionales interesados con el fin de reforzar la función de liderazgo de la Organización en la prevención y la solución de los conflictos y el aumento de su eficacia para fortalecer la seguridad y la estabilidad mundiales.
俄罗斯将继续同所有相关国际伙伴
合,以加强联合国在防止和调解冲突中
领导作用,
高其有利于巩固全球安全和稳定
效能。
Los Estados participantes se comprometieron a hacerse parte en los 12 CPUCT en estrecha cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a fomentar la aplicación más pronta de este compromiso, suministrando asistencia en la ratificación y aplicación de esos instrumentos cuando se solicite.
各参加国承诺加入12项世界反恐文书。 在联合国毒品和犯罪问题办事处合下,欧安组织推动各国尽快履行承诺,并应要求协助批准和执行这些文书。
En sus actividades para lograr los objetivos de los acuerdos de paz, la MINUGUA también cooperó estrechamente con el sistema de las Naciones Unidas en Guatemala y la comunidad de donantes en general para que los fondos disponibles y el diálogo intergubernamental se dirigieran a hacer avanzar el programa de paz.
在争取实现各项和平协定目标方面,联危核查团还与联合国系统在危地马拉
其他机构以及捐助界
合,以确保现有
资金和政府间对话有利于推动和平议程。
Esas evaluaciones se llevan a cabo en estrecha colaboración con los gobiernos nacionales y los interesados (incluidas las antiguas partes en conflicto, la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales) con miras a elaborar un proyecto nacional definitivo tras el período de transición y conformar las prioridades de recuperación y reconstrucción y sus repercusiones financieras.
这类评估都是同国家政府和利益有关者(包括前冲突方面、民间社会和非政府组织)合开展
,以征求全国对经确定
过渡时期结束后
最后
国家形态
出远景规划,确定复原和重建
轻重缓急及其财政因素。
El representante del Japón dijo que el Banco de Cooperación Internacional del Japón (JBIC) era una entidad bancaria independiente que trabajaba en estrecha relación con el Gobierno del Japón en la realización de muchos proyectos en los países en desarrollo, incluido un proyecto de asesoramiento sobre políticas para atraer inversiones destinado a los PMA asiáticos.
日本代表指出,日本国际合作银行是与日本政府合,参与发展中国家许多项目
一个独立
银行,这些项目包括向亚洲最不发达国家
如何吸引投资
政策咨询意见。
La ONUCI, trabajando en estrecha colaboración con el equipo de mediación de la Unión Africana, ha participado en las gestiones tendientes a resolver las cuestiones que preocupan en materia de seguridad a las Forces Nouvelles y a lograr la reanudación del diálogo como parte de los preparativos para iniciar el proceso de desarme, desmovilización y reinserción.
联科行动同非盟调停小组合,参与了各种努力,以解决新军
安全担心,为准备开始解除武装、复员以及重返社会进程重新开展对话。
Cualquier éxito está asegurado en gran medida por la estrecha coordinación de los componentes militar, político, civil y de reconstrucción de las operaciones, lo cual una vez más destaca la importancia creciente de fortalecer la coordinación y la división regional del trabajo entre el Consejo de Seguridad y otros órganos principales, las organizaciones especializadas y programas del sistema de las Naciones Unidas.
任何成功取得在很大程度上都要依靠军人、政治工作人员、文职人员和帮助恢复
人员相互
合,这再次证明,安理会和联合国系统其他主要机构、各专业机构和项目之间加强协调和合理分工具有重要意义。
El UNICEF colabora con el Banco Mundial y bancos regionales de desarrollo, la UNESCO, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la OMS en actividades de aprendizaje temprano y formación parental y ha seguido trabajando en estrecha colaboración con la OMS en iniciativas de abastecimiento de agua y saneamiento, entre otras cosas, realizando actividades conjuntas de vigilancia y evaluación.
儿童基金会正在同世界银行和区域开发银行、教科文组织、联合国人口基金(人口基金)和卫生组织共同开展幼儿学习和养育工作,并同卫生组织合,开展用水和卫生工作,包括联合监测和评估。
De conformidad con el mandato de coordinación otorgado por la Asamblea General, durante el pasado año la OMS, en estrecha colaboración con la CEPE y otras comisiones regionales, facilitó el establecimiento de un grupo de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que trabajan en el ámbito de la seguridad vial, al que se ha denominado Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial.
根据大会分协调任务,卫生组织在过去一年同欧洲经委会和其他区域委员会
合,协助成立了联合国和其他国际道路安全组织
一个小组——现称联合国道路安全协作机制。
En las entrevistas se señaló que la integración del curso con el análisis de las políticas que realiza la secretaría -una de las recomendaciones fundamentales de la X UNCTAD para garantizar la eficacia y la pertinencia de la cooperación técnica de la organización- es una actividad permanente que se beneficia de la comunicación entre las divisiones por intermedio de los coordinadores y de la contribución de los participantes.
访问表明,将培训班与秘书处政策分析结合起来――这是贸发十大旨在确保贸发会议技术合作有效性和关键性
重要建议之一――是一项长期
努力,需要通过牵头人和学员投入在各部门之间
合。
Probablemente un órgano intermedio entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social y que trabajase estrechamente con ellos —un órgano creado y constituido por la Asamblea General y que estuviera bajo su mandato— podría ocuparse de la cuestión de la consolidación de la paz en sus diversas dimensiones mejor de lo que lo harían y de lo que hasta el presente lo han hecho los órganos mencionados.
在安全理事会和经济及社会理事会之间一个同它们
合
中介机构——大会创立、设立和授权
一个机构——无疑能够更好地处理和平建设相关问题
众多层面,超过上述机构迄今为止能够做到
程度。
El UNICEF apoya vivamente el concepto de organismo principal y trabaja en estrecha colaboración con otros organismos, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), para promover la utilización de acuerdos comunes cada vez que sea posible, como en el caso de los equipos de comunicaciones vía satélite.
儿童基金会积极支持牵头机构概念,并与其他机构,包括联合国开发计划署(开发计划署)、世界粮食计划署(粮食计划署)和联合国项目事务厅(项目厅)合,尽可能采用共同协议,如卫星通信设备协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
actuar en coordinación estrecha; colaboración estrecha
www.eudic.net 版 权 所 有Según las entrevistas, la interfaz entre las divisiones también aumenta su coherencia con la ejecución y la labor de los coordinadores.
各部门之间的密切配合,访问的情况,也提高了项目实施和牵头人工作的连贯性。
Todas las partes habían trabajado en estrecha colaboración en los preparativos de la misión, durante la misión y en el seguimiento de la misión.
所有伙伴在访问的准备过程中、访问间和访问的后续工作上彼此密切配合。
Por consiguiente he solicitado a mi Representante Especial que siga cooperando con el Gobierno del Iraq y la Liga de los Estados Árabes para velar por que continúen esas deliberaciones.
因此,我请我的特别代表继续密切配合伊拉克政府和阿盟,确保这些讨论继续进行。
Tales ejercicios permitieron a los equipos internacionales de respuesta de las regiones respectivas cooperar estrechamente con las autoridades nacionales de los países propensos a terremotos, de conformidad con las directrices del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
这些演习使来自各区域的际救援小组能够
际搜索救援咨询小组《准则》与地震频繁
家当局密切配合。
Por lo que respecta al contenido del informe confidencial, sostiene que esos informes se elaboran en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y la información casi siempre procede de funcionarios que dependen de la buena voluntad de los poderes políticos.
2 至于保密报告的资料,f 他宣称,这些是与内当局密切配合编纂的报告,而这些资料都是那些以政治权力马首为瞻的官员们提供的。
La asistencia de Australia a las víctimas del desastre del tsunami ha sido inmediata y generosa, se ha coordinado en estrecha colaboración con las capacidades nacionales de las comunidades afectadas por el tsunami y se ha dirigido a las necesidades prioritarias.
澳大利亚已立即海
受难者提供慷慨援助,密切配合受灾地区
家能力,解决当务之急。
La Comisión alienta al Organismo a seguir cooperando estrechamente con el equipo del Cuarteto encabezado por James Wolfensohn y con la Autoridad Palestina sobre cuestiones relativas a la desconexión de Gaza y a presentar periódicamente información sobre su respuesta a la Comisión.
员会鼓励近东救济工程处在有关从加沙撤离的问题上继续与詹姆斯·沃尔芬森领导的四方小组、并与巴勒斯坦权力机构密切配合,鼓励工程处定
员会通报自己采取的对应措施。
También apoyó, las funciones de teatro contra la droga organizada en el distrito de Zugdidi en estrecha cooperación con agentes de la policía local, y ayudó a establecer comités de prevención del delito y vigilancia policial comunitaria a nivel regional y de distrito.
民警还在当地警察的密切配合下,在祖格迪迪区为禁毒宣传话剧提供支助,并协助在区域和地区两级成立了社区警务与预防犯罪员会。
Rusia seguirá la estrecha cooperación con todos los asociados internacionales interesados con el fin de reforzar la función de liderazgo de la Organización en la prevención y la solución de los conflictos y el aumento de su eficacia para fortalecer la seguridad y la estabilidad mundiales.
俄罗斯将继续同所有相关的际伙伴密切配合,以加强联合
在防止和调解冲突中的领导作用,提高其有利于巩固全球安全和稳定的效能。
Los Estados participantes se comprometieron a hacerse parte en los 12 CPUCT en estrecha cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a fomentar la aplicación más pronta de este compromiso, suministrando asistencia en la ratificación y aplicación de esos instrumentos cuando se solicite.
各参加承诺加入12项世界反恐文书。 在联合
毒品和犯罪问题办事处的密切配合下,欧安组织推动各
尽快履行承诺,并应要求协助批准和执行这些文书。
En sus actividades para lograr los objetivos de los acuerdos de paz, la MINUGUA también cooperó estrechamente con el sistema de las Naciones Unidas en Guatemala y la comunidad de donantes en general para que los fondos disponibles y el diálogo intergubernamental se dirigieran a hacer avanzar el programa de paz.
在争取实现各项和平协定的目标方面,联危核查团还与联合系统在危地马拉的其他机构以及捐助界密切配合,以确保现有的资金和政府间对话有利于推动和平议程。
Esas evaluaciones se llevan a cabo en estrecha colaboración con los gobiernos nacionales y los interesados (incluidas las antiguas partes en conflicto, la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales) con miras a elaborar un proyecto nacional definitivo tras el período de transición y conformar las prioridades de recuperación y reconstrucción y sus repercusiones financieras.
这类评估都是同家政府和利益有关者(包括前冲突方面、民间社会和非政府组织)密切配合开展的,以征求全
对经确定的过渡时
结束后的最后的
家形态提出远景规划,确定复原和重建的轻重缓急及其财政因素。
El representante del Japón dijo que el Banco de Cooperación Internacional del Japón (JBIC) era una entidad bancaria independiente que trabajaba en estrecha relación con el Gobierno del Japón en la realización de muchos proyectos en los países en desarrollo, incluido un proyecto de asesoramiento sobre políticas para atraer inversiones destinado a los PMA asiáticos.
日本代表指出,日本际合作银行是与日本政府密切配合,参与发展中
家许多项目的一个独立的银行,这些项目包括
亚洲最不发达
家提供如何吸引投资的政策咨询意见。
La ONUCI, trabajando en estrecha colaboración con el equipo de mediación de la Unión Africana, ha participado en las gestiones tendientes a resolver las cuestiones que preocupan en materia de seguridad a las Forces Nouvelles y a lograr la reanudación del diálogo como parte de los preparativos para iniciar el proceso de desarme, desmovilización y reinserción.
联科行动同非盟调停小组密切配合,参与了各种努力,以解决新军的安全担心,为准备开始解除武装、复员以及重返社会进程重新开展对话。
Cualquier éxito está asegurado en gran medida por la estrecha coordinación de los componentes militar, político, civil y de reconstrucción de las operaciones, lo cual una vez más destaca la importancia creciente de fortalecer la coordinación y la división regional del trabajo entre el Consejo de Seguridad y otros órganos principales, las organizaciones especializadas y programas del sistema de las Naciones Unidas.
任何成功的取得在很大程度上都要依靠军人、政治工作人员、文职人员和帮助恢复的人员相互密切配合,这再次证明,安理会和联合系统其他主要机构、各专业机构和项目之间加强协调和合理分工具有重要意义。
El UNICEF colabora con el Banco Mundial y bancos regionales de desarrollo, la UNESCO, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la OMS en actividades de aprendizaje temprano y formación parental y ha seguido trabajando en estrecha colaboración con la OMS en iniciativas de abastecimiento de agua y saneamiento, entre otras cosas, realizando actividades conjuntas de vigilancia y evaluación.
儿童基金会正在同世界银行和区域开发银行、教科文组织、联合人口基金(人口基金)和卫生组织共同开展幼儿学习和养育工作,并同卫生组织密切配合,开展用水和卫生工作,包括联合监测和评估。
De conformidad con el mandato de coordinación otorgado por la Asamblea General, durante el pasado año la OMS, en estrecha colaboración con la CEPE y otras comisiones regionales, facilitó el establecimiento de un grupo de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que trabajan en el ámbito de la seguridad vial, al que se ha denominado Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial.
大会分配的协调任务,卫生组织在过去一年同欧洲经
会和其他区域
员会密切配合,协助成立了联合
和其他
际道路安全组织的一个小组——现称联合
道路安全协作机制。
En las entrevistas se señaló que la integración del curso con el análisis de las políticas que realiza la secretaría -una de las recomendaciones fundamentales de la X UNCTAD para garantizar la eficacia y la pertinencia de la cooperación técnica de la organización- es una actividad permanente que se beneficia de la comunicación entre las divisiones por intermedio de los coordinadores y de la contribución de los participantes.
访问表明,将培训班与秘书处的政策分析结合起来――这是贸发十大旨在确保贸发会议技术合作有效性和关键性的重要建议之一――是一项长的努力,需要通过牵头人和学员投入在各部门之间密切配合。
Probablemente un órgano intermedio entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social y que trabajase estrechamente con ellos —un órgano creado y constituido por la Asamblea General y que estuviera bajo su mandato— podría ocuparse de la cuestión de la consolidación de la paz en sus diversas dimensiones mejor de lo que lo harían y de lo que hasta el presente lo han hecho los órganos mencionados.
在安全理事会和经济及社会理事会之间的一个同它们密切配合的中介机构——大会创立、设立和授权的一个机构——无疑能够更好地处理和平建设相关问题的众多层面,超过上述机构迄今为止能够做到的程度。
El UNICEF apoya vivamente el concepto de organismo principal y trabaja en estrecha colaboración con otros organismos, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), para promover la utilización de acuerdos comunes cada vez que sea posible, como en el caso de los equipos de comunicaciones vía satélite.
儿童基金会积极支持牵头机构概念,并与其他机构,包括联合开发计划署(开发计划署)、世界粮食计划署(粮食计划署)和联合
项目事务厅(项目厅)密切配合,尽可能采用共同协议,如卫星通信设备协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
actuar en coordinación estrecha; colaboración estrecha
www.eudic.net 版 权 所 有Según las entrevistas, la interfaz entre las divisiones también aumenta su coherencia con la ejecución y la labor de los coordinadores.
各部门之间的密切配合,根据访问的情况,也提高了项目实施牵头人工作的连贯性。
Todas las partes habían trabajado en estrecha colaboración en los preparativos de la misión, durante la misión y en el seguimiento de la misión.
所有伙伴在访问的准备过程中、访问期间访问的后续工作上彼此密切配合。
Por consiguiente he solicitado a mi Representante Especial que siga cooperando con el Gobierno del Iraq y la Liga de los Estados Árabes para velar por que continúen esas deliberaciones.
因此,我请我的特别代表继续密切配合伊拉克政府阿盟,确保这些讨论继续进行。
Tales ejercicios permitieron a los equipos internacionales de respuesta de las regiones respectivas cooperar estrechamente con las autoridades nacionales de los países propensos a terremotos, de conformidad con las directrices del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
这些演习使来自各区域的国际救援小组能够根据国际搜索救援咨询小组《准则》与地震频繁国国家当局密切配合。
Por lo que respecta al contenido del informe confidencial, sostiene que esos informes se elaboran en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y la información casi siempre procede de funcionarios que dependen de la buena voluntad de los poderes políticos.
2 至于保密报告的资料,f 他宣称,这些是与国内当局密切配合编纂的报告,而这些资料都是那些以政治权力马首为瞻的官员们提供的。
La asistencia de Australia a las víctimas del desastre del tsunami ha sido inmediata y generosa, se ha coordinado en estrecha colaboración con las capacidades nacionales de las comunidades afectadas por el tsunami y se ha dirigido a las necesidades prioritarias.
澳大利亚已立即向海受难者提供慷慨援助,密切配合受灾地区国家能力,解决当务之急。
La Comisión alienta al Organismo a seguir cooperando estrechamente con el equipo del Cuarteto encabezado por James Wolfensohn y con la Autoridad Palestina sobre cuestiones relativas a la desconexión de Gaza y a presentar periódicamente información sobre su respuesta a la Comisión.
委员会鼓励近东救济工程处在有关从加沙撤离的问题上继续与詹姆斯·沃尔芬森领导的四方小组、并与巴勒斯坦权力机构密切配合,鼓励工程处定期向委员会通报自己采取的对应措施。
También apoyó, las funciones de teatro contra la droga organizada en el distrito de Zugdidi en estrecha cooperación con agentes de la policía local, y ayudó a establecer comités de prevención del delito y vigilancia policial comunitaria a nivel regional y de distrito.
民警还在当地警察的密切配合下,在祖格迪迪区为禁毒宣传话剧提供支助,并协助在区域地区两级成立了社区警务与预防犯罪委员会。
Rusia seguirá la estrecha cooperación con todos los asociados internacionales interesados con el fin de reforzar la función de liderazgo de la Organización en la prevención y la solución de los conflictos y el aumento de su eficacia para fortalecer la seguridad y la estabilidad mundiales.
俄罗斯将继续同所有相关的国际伙伴密切配合,以加强联合国在防止调解冲突中的领导作用,提高其有利于巩固
球
稳定的效能。
Los Estados participantes se comprometieron a hacerse parte en los 12 CPUCT en estrecha cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a fomentar la aplicación más pronta de este compromiso, suministrando asistencia en la ratificación y aplicación de esos instrumentos cuando se solicite.
各参加国承诺加入12项世界反恐文书。 在联合国毒品犯罪问题办事处的密切配合下,欧
组织推动各国尽快履行承诺,并应要求协助批准
执行这些文书。
En sus actividades para lograr los objetivos de los acuerdos de paz, la MINUGUA también cooperó estrechamente con el sistema de las Naciones Unidas en Guatemala y la comunidad de donantes en general para que los fondos disponibles y el diálogo intergubernamental se dirigieran a hacer avanzar el programa de paz.
在争取实现各项平协定的目标方面,联危核查团还与联合国系统在危地马拉的其他机构以及捐助界密切配合,以确保现有的资金
政府间对话有利于推动
平议程。
Esas evaluaciones se llevan a cabo en estrecha colaboración con los gobiernos nacionales y los interesados (incluidas las antiguas partes en conflicto, la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales) con miras a elaborar un proyecto nacional definitivo tras el período de transición y conformar las prioridades de recuperación y reconstrucción y sus repercusiones financieras.
这类评估都是同国家政府利益有关者(包括前冲突方面、民间社会
非政府组织)密切配合开展的,以征求
国对经确定的过渡时期结束后的最后的国家形态提出远景规划,确定复原
重建的轻重缓急及其财政因素。
El representante del Japón dijo que el Banco de Cooperación Internacional del Japón (JBIC) era una entidad bancaria independiente que trabajaba en estrecha relación con el Gobierno del Japón en la realización de muchos proyectos en los países en desarrollo, incluido un proyecto de asesoramiento sobre políticas para atraer inversiones destinado a los PMA asiáticos.
日本代表指出,日本国际合作银行是与日本政府密切配合,参与发展中国家许多项目的一个独立的银行,这些项目包括向亚洲最不发达国家提供如何吸引投资的政策咨询意见。
La ONUCI, trabajando en estrecha colaboración con el equipo de mediación de la Unión Africana, ha participado en las gestiones tendientes a resolver las cuestiones que preocupan en materia de seguridad a las Forces Nouvelles y a lograr la reanudación del diálogo como parte de los preparativos para iniciar el proceso de desarme, desmovilización y reinserción.
联科行动同非盟调停小组密切配合,参与了各种努力,以解决新军的担心,为准备开始解除武装、复员以及重返社会进程重新开展对话。
Cualquier éxito está asegurado en gran medida por la estrecha coordinación de los componentes militar, político, civil y de reconstrucción de las operaciones, lo cual una vez más destaca la importancia creciente de fortalecer la coordinación y la división regional del trabajo entre el Consejo de Seguridad y otros órganos principales, las organizaciones especializadas y programas del sistema de las Naciones Unidas.
任何成功的取得在很大程度上都要依靠军人、政治工作人员、文职人员帮助恢复的人员相互密切配合,这再次证明,
理会
联合国系统其他主要机构、各专业机构
项目之间加强协调
合理分工具有重要意义。
El UNICEF colabora con el Banco Mundial y bancos regionales de desarrollo, la UNESCO, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la OMS en actividades de aprendizaje temprano y formación parental y ha seguido trabajando en estrecha colaboración con la OMS en iniciativas de abastecimiento de agua y saneamiento, entre otras cosas, realizando actividades conjuntas de vigilancia y evaluación.
儿童基金会正在同世界银行区域开发银行、教科文组织、联合国人口基金(人口基金)
卫生组织共同开展幼儿学习
养育工作,并同卫生组织密切配合,开展用水
卫生工作,包括联合监测
评估。
De conformidad con el mandato de coordinación otorgado por la Asamblea General, durante el pasado año la OMS, en estrecha colaboración con la CEPE y otras comisiones regionales, facilitó el establecimiento de un grupo de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que trabajan en el ámbito de la seguridad vial, al que se ha denominado Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial.
根据大会分配的协调任务,卫生组织在过去一年同欧洲经委会其他区域委员会密切配合,协助成立了联合国
其他国际道路
组织的一个小组——现称联合国道路
协作机制。
En las entrevistas se señaló que la integración del curso con el análisis de las políticas que realiza la secretaría -una de las recomendaciones fundamentales de la X UNCTAD para garantizar la eficacia y la pertinencia de la cooperación técnica de la organización- es una actividad permanente que se beneficia de la comunicación entre las divisiones por intermedio de los coordinadores y de la contribución de los participantes.
访问表明,将培训班与秘书处的政策分析结合起来――这是贸发十大旨在确保贸发会议技术合作有效性关键性的重要建议之一――是一项长期的努力,需要通过牵头人
学员投入在各部门之间密切配合。
Probablemente un órgano intermedio entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social y que trabajase estrechamente con ellos —un órgano creado y constituido por la Asamblea General y que estuviera bajo su mandato— podría ocuparse de la cuestión de la consolidación de la paz en sus diversas dimensiones mejor de lo que lo harían y de lo que hasta el presente lo han hecho los órganos mencionados.
在理事会
经济及社会理事会之间的一个同它们密切配合的中介机构——大会创立、设立
授权的一个机构——无疑能够更好地处理
平建设相关问题的众多层面,超过上述机构迄今为止能够做到的程度。
El UNICEF apoya vivamente el concepto de organismo principal y trabaja en estrecha colaboración con otros organismos, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), para promover la utilización de acuerdos comunes cada vez que sea posible, como en el caso de los equipos de comunicaciones vía satélite.
儿童基金会积极支持牵头机构概念,并与其他机构,包括联合国开发计划署(开发计划署)、世界粮食计划署(粮食计划署)联合国项目事务厅(项目厅)密切配合,尽可能采用共同协议,如卫星通信设备协议。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。