La energía y el medio ambiente también están relacionados inextricablemente.
能源与环境之间存在着密不可分联
。
La energía y el medio ambiente también están relacionados inextricablemente.
能源与环境之间存在着密不可分联
。
Ése es un falso debate, por supuesto, pues las dos cuestiones son inseparables.
这场辩论显很具有欺骗性,因为这两个问题
密不可分
。
Esas inquietudes son legítimas y están estrechamente relacionadas con los problemas actuales de la Organización.
日人民
这些关切
正当
,而且也
组织目前面临
诸多问题密不可分
。
El nivel de actuación y de imagen de las Naciones Unidas está inextricablemente vinculado a la capacidad de la Asamblea General.
联合国效能和形象与大会
能力密不可分。
La cuestión de los recursos sigue teniendo enorme pertinencia para el derecho a la libre determinación y las perspectivas de paz y estabilidad en la región.
资源问题始终与该地区自决权及和平与稳定
前景密不可分。
La cuestión misma de la celebración de elecciones está estrechamente ligada al logro de progresos en otros frentes, especialmente el de seguridad, y dependerá en última instancia de esos progresos.
举行选举根
问题与其它各方面
进展,尤其
与安全方面
进展,有密不可分
关
,而且最终将取决于这些进展。
En África, como en todas partes del mundo, el problema de la deuda y de las necesidades de recursos estaba inextricablemente vinculado a la capacidad de acumulación de capital y al crecimiento.
在非洲和世界其他地方,债务问题和资源需求与资积累和增长
能力之间有密不可分
联
。
Considera que la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y los objetivos de desarrollo del Mile-nio están unidos inextricablemente.
马来西亚认为《北京宣言》和《行动纲要》,《消除对妇女一切形式歧视公约》,以及《千年发展目标》密不可分
联
在一
。
Sin embargo, puesto que el desarrollo está muy vinculado a la seguridad, para promover la estabilidad en la República Centroafricana es necesario que mejore la situación de seguridad dentro del país y en las fronteras.
而,发展与安全有密不可分
关
,为了中非共和国
稳定,必须整顿国内和边境
安全局势。
El Gobierno de la República Árabe Siria, basándose en la Constitución y la ley, garantiza y protege los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, que revisten la misma importancia y están intrínsecamente unidos entre sí.
叙利亚政府依据宪法和法律,努力保证及维护公民、政治、经济和社会权利,这些权利等重要和密不可分
。
En cuanto garantía básica del ejercicio de los otros derechos y libertades fundamentales, el derecho a un juez está incluido en la concepción general del derecho como la traducción del principio esencial que prohíbe la denegación de la justicia.
作为行使其他基权利和自由
一项主要保证,向法官申诉
权利
与体现至关重要
不拒绝司法原则
一般法律概念密不可分
。
A ese respecto, el Comité Especial considera que la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado dentro de una misión de mantenimiento de la paz está inextricablemente ligada a la capacidad de ejecutar operaciones de paz que sean eficaces desde el punto de vista operacional.
在此方面,特别委员会认为,维持和平特派团内所有联合国和有关人员安全保障,
执行有业务效力
维持和平行动
能力密不可分
。
Esos logros pueden atribuirse a los esfuerzos de la UNAMSIL. La Misión también aplicó muchos enfoques innovadores, incluso una estrategia de conclusión basada en un marco de referencia, en el concepto de una misión integrada y en un mecanismo de coordinación destinado a las fuerzas subregionales de mantenimiento de la paz.
这些可喜成就都与联塞特派团
努力密不可分,联塞特派团还开展了许多创造性
工作,包括根据基准制定撤出战略,成立综合办事处,引入次区域维和部队定期协调机制等。
Además, la solución de los conflictos presupone la colaboración a escala internacional de todas las partes y la función de estas partes debe acordarse cuidadosamente en el marco de un planteamiento integrado de las cuestiones de seguridad de la persona, en particular en lo que respecta al proceso de desarrollo, ya que la paz y el desarrollo están vinculados estrechamente.
此外,调解冲突必须以各方国际协作为前提,并在全面解决人类安全问题
框架内对各方
作用进行认真
协商,尤其应该考虑到发展
进程,因为和平与发展
密不可分
。
Las utilidades generadas por la pesca industrial con palangre a mediana y gran escala, no muy grandes, se ven contrarrestadas por los costos ocultos derivados de los enormes subsidios gubernamentales e intergubernamentales, el riesgo de un colapso de la pesca, los daños producidos a la pesca en pequeña escala, las amenazas a la seguridad alimentaria, las pérdidas para las culturas de las comunidades insulares autóctonas con una fuerte identificación con las tortugas, los tiburones y el océano, los daños causados a los ecosistemas marinos locales y los perjuicios ocasionados a actividades económicas lucrativas y sostenibles como la pesca deportiva, el turismo, la observación de ballenas y el buceo.
大中规模工业延绳捕鱼利润并不丰厚,这种利润还因下列方面
隐藏成
而被抵销:大量政府和政府间补贴,渔业崩溃
危险,对小规模捕鱼造成
损害,地方粮食安全受到
威胁,与海龟、鲨鱼和海洋密不可分
土著岛屿文化
丧失,以及对利润更大
可持续经济活动如消遣性钓鱼、旅游、观鲸和潜水
损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La energía y el medio ambiente también están relacionados inextricablemente.
能源环境之间存在着密不可分的联
。
Ése es un falso debate, por supuesto, pues las dos cuestiones son inseparables.
这场辩论显然很具有欺骗性,因这两个问题是密不可分的。
Esas inquietudes son legítimas y están estrechamente relacionadas con los problemas actuales de la Organización.
日本人民的这些关切是正当的,而且也是同本组织目前面临的诸多问题密不可分的。
El nivel de actuación y de imagen de las Naciones Unidas está inextricablemente vinculado a la capacidad de la Asamblea General.
联合国的效能和形象大会的能力密不可分。
La cuestión de los recursos sigue teniendo enorme pertinencia para el derecho a la libre determinación y las perspectivas de paz y estabilidad en la región.
资源问题始地区的自决权及和平
稳定的前景密不可分。
La cuestión misma de la celebración de elecciones está estrechamente ligada al logro de progresos en otros frentes, especialmente el de seguridad, y dependerá en última instancia de esos progresos.
举行选举的根本问题其它各方面的进展,尤其是
安全方面的进展,有密不可分的关
,而且最
将取决于这些进展。
En África, como en todas partes del mundo, el problema de la deuda y de las necesidades de recursos estaba inextricablemente vinculado a la capacidad de acumulación de capital y al crecimiento.
在非洲和世界其他地方,债务问题和资源需求资本积累和增长的能力之间有密不可分的联
。
Considera que la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y los objetivos de desarrollo del Mile-nio están unidos inextricablemente.
马来西《北京宣言》和《行动纲要》,《消除对妇女一切形式歧视公约》,以及《千年发展目标》是密不可分的联
在一起的。
Sin embargo, puesto que el desarrollo está muy vinculado a la seguridad, para promover la estabilidad en la República Centroafricana es necesario que mejore la situación de seguridad dentro del país y en las fronteras.
然而,发展安全有密不可分的关
,
了中非共和国的稳定,必须整顿国内和边境的安全局势。
El Gobierno de la República Árabe Siria, basándose en la Constitución y la ley, garantiza y protege los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, que revisten la misma importancia y están intrínsecamente unidos entre sí.
叙利政府依据宪法和法律,努力保证及维护公民、政治、经济和社会权利,这些权利是同等重要和密不可分的。
En cuanto garantía básica del ejercicio de los otros derechos y libertades fundamentales, el derecho a un juez está incluido en la concepción general del derecho como la traducción del principio esencial que prohíbe la denegación de la justicia.
作行使其他基本权利和自由的一项主要保证,向法官申诉的权利是
体现至关重要的不拒绝司法原则的一般法律概念密不可分的。
A ese respecto, el Comité Especial considera que la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado dentro de una misión de mantenimiento de la paz está inextricablemente ligada a la capacidad de ejecutar operaciones de paz que sean eficaces desde el punto de vista operacional.
在此方面,特别委员会,维持和平特派团内所有联合国和有关人员的安全保障,是同执行有业务效力的维持和平行动的能力密不可分的。
Esos logros pueden atribuirse a los esfuerzos de la UNAMSIL. La Misión también aplicó muchos enfoques innovadores, incluso una estrategia de conclusión basada en un marco de referencia, en el concepto de una misión integrada y en un mecanismo de coordinación destinado a las fuerzas subregionales de mantenimiento de la paz.
这些可喜的成就都联塞特派团的努力密不可分,联塞特派团还开展了许多创造性的工作,包括根据基准制定撤出战略,成立综合办事处,引入次区域维和部队定期协调机制等。
Además, la solución de los conflictos presupone la colaboración a escala internacional de todas las partes y la función de estas partes debe acordarse cuidadosamente en el marco de un planteamiento integrado de las cuestiones de seguridad de la persona, en particular en lo que respecta al proceso de desarrollo, ya que la paz y el desarrollo están vinculados estrechamente.
此外,调解冲突必须以各方的国际协作前提,并在全面解决人类安全问题的框架内对各方的作用进行
真的协商,尤其应
考虑到发展的进程,因
和平
发展是密不可分的。
Las utilidades generadas por la pesca industrial con palangre a mediana y gran escala, no muy grandes, se ven contrarrestadas por los costos ocultos derivados de los enormes subsidios gubernamentales e intergubernamentales, el riesgo de un colapso de la pesca, los daños producidos a la pesca en pequeña escala, las amenazas a la seguridad alimentaria, las pérdidas para las culturas de las comunidades insulares autóctonas con una fuerte identificación con las tortugas, los tiburones y el océano, los daños causados a los ecosistemas marinos locales y los perjuicios ocasionados a actividades económicas lucrativas y sostenibles como la pesca deportiva, el turismo, la observación de ballenas y el buceo.
大中规模的工业延绳捕鱼利润并不丰厚,这种利润还因下列方面的隐藏成本而被抵销:大量政府和政府间补贴,渔业崩溃的危险,对小规模捕鱼造成的损害,地方粮食安全受到的威胁,海龟、鲨鱼和海洋密不可分的土著岛屿文化的丧失,以及对利润更大的可持续经济活动如消遣性钓鱼、旅游、观鲸和潜水的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La energía y el medio ambiente también están relacionados inextricablemente.
能源与环境之间存在着密不可分联
。
Ése es un falso debate, por supuesto, pues las dos cuestiones son inseparables.
这场辩论显然很具有欺骗性,因为这两个问题是密不可分。
Esas inquietudes son legítimas y están estrechamente relacionadas con los problemas actuales de la Organización.
日本人民这些关切是正当
,而且也是同本组织目前面临
诸多问题密不可分
。
El nivel de actuación y de imagen de las Naciones Unidas está inextricablemente vinculado a la capacidad de la Asamblea General.
联合国效能和形象与大会
能力密不可分。
La cuestión de los recursos sigue teniendo enorme pertinencia para el derecho a la libre determinación y las perspectivas de paz y estabilidad en la región.
资源问题始终与该区
自决权及和平与稳定
前景密不可分。
La cuestión misma de la celebración de elecciones está estrechamente ligada al logro de progresos en otros frentes, especialmente el de seguridad, y dependerá en última instancia de esos progresos.
举行选举根本问题与
它各方面
,尤
是与安全方面
,有密不可分
关
,而且最终将取决于这些
。
En África, como en todas partes del mundo, el problema de la deuda y de las necesidades de recursos estaba inextricablemente vinculado a la capacidad de acumulación de capital y al crecimiento.
在非洲和世界方,债务问题和资源需求与资本积累和增长
能力之间有密不可分
联
。
Considera que la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y los objetivos de desarrollo del Mile-nio están unidos inextricablemente.
马来西亚认为《北京宣言》和《行动纲要》,《消除对妇女一切形式歧视公约》,以及《千年发目标》是密不可分
联
在一起
。
Sin embargo, puesto que el desarrollo está muy vinculado a la seguridad, para promover la estabilidad en la República Centroafricana es necesario que mejore la situación de seguridad dentro del país y en las fronteras.
然而,发与安全有密不可分
关
,为了中非共和国
稳定,必须整顿国内和边境
安全局势。
El Gobierno de la República Árabe Siria, basándose en la Constitución y la ley, garantiza y protege los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, que revisten la misma importancia y están intrínsecamente unidos entre sí.
叙利亚政府依据宪法和法律,努力保证及维护公民、政治、经济和社会权利,这些权利是同等重要和密不可分。
En cuanto garantía básica del ejercicio de los otros derechos y libertades fundamentales, el derecho a un juez está incluido en la concepción general del derecho como la traducción del principio esencial que prohíbe la denegación de la justicia.
作为行使基本权利和自由
一项主要保证,向法官申诉
权利是与体现至关重要
不拒绝司法原则
一般法律概念密不可分
。
A ese respecto, el Comité Especial considera que la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado dentro de una misión de mantenimiento de la paz está inextricablemente ligada a la capacidad de ejecutar operaciones de paz que sean eficaces desde el punto de vista operacional.
在此方面,特别委员会认为,维持和平特派团内所有联合国和有关人员安全保障,是同执行有业务效力
维持和平行动
能力密不可分
。
Esos logros pueden atribuirse a los esfuerzos de la UNAMSIL. La Misión también aplicó muchos enfoques innovadores, incluso una estrategia de conclusión basada en un marco de referencia, en el concepto de una misión integrada y en un mecanismo de coordinación destinado a las fuerzas subregionales de mantenimiento de la paz.
这些可喜成就都与联塞特派团
努力密不可分,联塞特派团还开
了许多创造性
工作,包括根据基准制定撤出战略,成立综合办事处,引入次区域维和部队定期协调机制等。
Además, la solución de los conflictos presupone la colaboración a escala internacional de todas las partes y la función de estas partes debe acordarse cuidadosamente en el marco de un planteamiento integrado de las cuestiones de seguridad de la persona, en particular en lo que respecta al proceso de desarrollo, ya que la paz y el desarrollo están vinculados estrechamente.
此外,调解冲突必须以各方国际协作为前提,并在全面解决人类安全问题
框架内对各方
作用
行认真
协商,尤
应该考虑到发
程,因为和平与发
是密不可分
。
Las utilidades generadas por la pesca industrial con palangre a mediana y gran escala, no muy grandes, se ven contrarrestadas por los costos ocultos derivados de los enormes subsidios gubernamentales e intergubernamentales, el riesgo de un colapso de la pesca, los daños producidos a la pesca en pequeña escala, las amenazas a la seguridad alimentaria, las pérdidas para las culturas de las comunidades insulares autóctonas con una fuerte identificación con las tortugas, los tiburones y el océano, los daños causados a los ecosistemas marinos locales y los perjuicios ocasionados a actividades económicas lucrativas y sostenibles como la pesca deportiva, el turismo, la observación de ballenas y el buceo.
大中规模工业延绳捕鱼利润并不丰厚,这种利润还因下列方面
隐藏成本而被抵销:大量政府和政府间补贴,渔业崩溃
危险,对小规模捕鱼造成
损害,
方粮食安全受到
威胁,与海龟、鲨鱼和海洋密不可分
土著岛屿文化
丧失,以及对利润更大
可持续经济活动如消遣性钓鱼、旅游、观鲸和潜水
损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La energía y el medio ambiente también están relacionados inextricablemente.
能源与环境之间存在着密不可分的联。
Ése es un falso debate, por supuesto, pues las dos cuestiones son inseparables.
这场辩论显然很具有欺骗性,因这两个问
是密不可分的。
Esas inquietudes son legítimas y están estrechamente relacionadas con los problemas actuales de la Organización.
日本人民的这些关切是正当的,而且也是同本组织目前面临的诸多问密不可分的。
El nivel de actuación y de imagen de las Naciones Unidas está inextricablemente vinculado a la capacidad de la Asamblea General.
联合国的效能和形象与大会的能力密不可分。
La cuestión de los recursos sigue teniendo enorme pertinencia para el derecho a la libre determinación y las perspectivas de paz y estabilidad en la región.
资源问与该地区的自决权及和平与稳定的前景密不可分。
La cuestión misma de la celebración de elecciones está estrechamente ligada al logro de progresos en otros frentes, especialmente el de seguridad, y dependerá en última instancia de esos progresos.
举行选举的根本问与其它各方面的进展,尤其是与安全方面的进展,有密不可分的关
,而且最
将取决于这些进展。
En África, como en todas partes del mundo, el problema de la deuda y de las necesidades de recursos estaba inextricablemente vinculado a la capacidad de acumulación de capital y al crecimiento.
在非洲和世界其他地方,债务问和资源需求与资本积累和增长的能力之间有密不可分的联
。
Considera que la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y los objetivos de desarrollo del Mile-nio están unidos inextricablemente.
马来西亚认《
宣言》和《行动纲要》,《消除对妇女一切形式歧视公约》,以及《千年发展目标》是密不可分的联
在一起的。
Sin embargo, puesto que el desarrollo está muy vinculado a la seguridad, para promover la estabilidad en la República Centroafricana es necesario que mejore la situación de seguridad dentro del país y en las fronteras.
然而,发展与安全有密不可分的关,
了中非共和国的稳定,必须整顿国内和边境的安全局势。
El Gobierno de la República Árabe Siria, basándose en la Constitución y la ley, garantiza y protege los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, que revisten la misma importancia y están intrínsecamente unidos entre sí.
叙利亚政府依据宪法和法律,努力保证及维护公民、政治、经济和社会权利,这些权利是同等重要和密不可分的。
En cuanto garantía básica del ejercicio de los otros derechos y libertades fundamentales, el derecho a un juez está incluido en la concepción general del derecho como la traducción del principio esencial que prohíbe la denegación de la justicia.
作行使其他基本权利和自由的一项主要保证,向法官申诉的权利是与体现至关重要的不拒绝司法原则的一般法律概念密不可分的。
A ese respecto, el Comité Especial considera que la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado dentro de una misión de mantenimiento de la paz está inextricablemente ligada a la capacidad de ejecutar operaciones de paz que sean eficaces desde el punto de vista operacional.
在此方面,特别委员会认,维持和平特派团内所有联合国和有关人员的安全保障,是同执行有业务效力的维持和平行动的能力密不可分的。
Esos logros pueden atribuirse a los esfuerzos de la UNAMSIL. La Misión también aplicó muchos enfoques innovadores, incluso una estrategia de conclusión basada en un marco de referencia, en el concepto de una misión integrada y en un mecanismo de coordinación destinado a las fuerzas subregionales de mantenimiento de la paz.
这些可喜的成就都与联塞特派团的努力密不可分,联塞特派团还开展了许多创造性的工作,包括根据基准制定撤出战略,成立综合办事处,引入次区域维和部队定期协调机制等。
Además, la solución de los conflictos presupone la colaboración a escala internacional de todas las partes y la función de estas partes debe acordarse cuidadosamente en el marco de un planteamiento integrado de las cuestiones de seguridad de la persona, en particular en lo que respecta al proceso de desarrollo, ya que la paz y el desarrollo están vinculados estrechamente.
此外,调解冲突必须以各方的国际协作前提,并在全面解决人类安全问
的框架内对各方的作用进行认真的协商,尤其应该考虑到发展的进程,因
和平与发展是密不可分的。
Las utilidades generadas por la pesca industrial con palangre a mediana y gran escala, no muy grandes, se ven contrarrestadas por los costos ocultos derivados de los enormes subsidios gubernamentales e intergubernamentales, el riesgo de un colapso de la pesca, los daños producidos a la pesca en pequeña escala, las amenazas a la seguridad alimentaria, las pérdidas para las culturas de las comunidades insulares autóctonas con una fuerte identificación con las tortugas, los tiburones y el océano, los daños causados a los ecosistemas marinos locales y los perjuicios ocasionados a actividades económicas lucrativas y sostenibles como la pesca deportiva, el turismo, la observación de ballenas y el buceo.
大中规模的工业延绳捕鱼利润并不丰厚,这种利润还因下列方面的隐藏成本而被抵销:大量政府和政府间补贴,渔业崩溃的危险,对小规模捕鱼造成的损害,地方粮食安全受到的威胁,与海龟、鲨鱼和海洋密不可分的土著岛屿文化的丧失,以及对利润更大的可持续经济活动如消遣性钓鱼、旅游、观鲸和潜水的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
La energía y el medio ambiente también están relacionados inextricablemente.
能源与环境之间存在着密不可分的联。
Ése es un falso debate, por supuesto, pues las dos cuestiones son inseparables.
这场辩论显然很具有欺骗性,因为这两个问题是密不可分的。
Esas inquietudes son legítimas y están estrechamente relacionadas con los problemas actuales de la Organización.
日本人民的这些关切是正当的,而且也是同本组织目前面临的诸多问题密不可分的。
El nivel de actuación y de imagen de las Naciones Unidas está inextricablemente vinculado a la capacidad de la Asamblea General.
联合国的效能和形象与大的能力密不可分。
La cuestión de los recursos sigue teniendo enorme pertinencia para el derecho a la libre determinación y las perspectivas de paz y estabilidad en la región.
资源问题始终与该地区的自决权及和平与稳定的前景密不可分。
La cuestión misma de la celebración de elecciones está estrechamente ligada al logro de progresos en otros frentes, especialmente el de seguridad, y dependerá en última instancia de esos progresos.
举行选举的根本问题与其它各方面的进展,尤其是与安全方面的进展,有密不可分的关,而且最终将取决于这些进展。
En África, como en todas partes del mundo, el problema de la deuda y de las necesidades de recursos estaba inextricablemente vinculado a la capacidad de acumulación de capital y al crecimiento.
在非洲和世界其他地方,债务问题和资源需求与资本积累和增长的能力之间有密不可分的联。
Considera que la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y los objetivos de desarrollo del Mile-nio están unidos inextricablemente.
马来西亚认为《北京宣言》和《行动纲要》,《消除对妇女一切形式歧视公约》,以及《千年发展目标》是密不可分的联在一起的。
Sin embargo, puesto que el desarrollo está muy vinculado a la seguridad, para promover la estabilidad en la República Centroafricana es necesario que mejore la situación de seguridad dentro del país y en las fronteras.
然而,发展与安全有密不可分的关,为了中非共和国的稳定,必须整顿国内和边境的安全局势。
El Gobierno de la República Árabe Siria, basándose en la Constitución y la ley, garantiza y protege los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, que revisten la misma importancia y están intrínsecamente unidos entre sí.
叙利亚政府依据宪法和法律,努力保证及维护公民、政治、经济和权利,这些权利是同等重要和密不可分的。
En cuanto garantía básica del ejercicio de los otros derechos y libertades fundamentales, el derecho a un juez está incluido en la concepción general del derecho como la traducción del principio esencial que prohíbe la denegación de la justicia.
作为行使其他基本权利和自由的一项主要保证,向法官申诉的权利是与体现至关重要的不拒绝司法原则的一般法律概念密不可分的。
A ese respecto, el Comité Especial considera que la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado dentro de una misión de mantenimiento de la paz está inextricablemente ligada a la capacidad de ejecutar operaciones de paz que sean eficaces desde el punto de vista operacional.
在此方面,特别委员认为,维持和平特派团内所有联合国和有关人员的安全保障,是同执行有业务效力的维持和平行动的能力密不可分的。
Esos logros pueden atribuirse a los esfuerzos de la UNAMSIL. La Misión también aplicó muchos enfoques innovadores, incluso una estrategia de conclusión basada en un marco de referencia, en el concepto de una misión integrada y en un mecanismo de coordinación destinado a las fuerzas subregionales de mantenimiento de la paz.
这些可喜的成就都与联塞特派团的努力密不可分,联塞特派团还开展了许多创造性的工作,包括根据基准制定撤出战略,成立综合办事处,引入次区域维和部队定期协调机制等。
Además, la solución de los conflictos presupone la colaboración a escala internacional de todas las partes y la función de estas partes debe acordarse cuidadosamente en el marco de un planteamiento integrado de las cuestiones de seguridad de la persona, en particular en lo que respecta al proceso de desarrollo, ya que la paz y el desarrollo están vinculados estrechamente.
此外,调解冲突必须以各方的国际协作为前提,并在全面解决人类安全问题的框架内对各方的作用进行认真的协商,尤其应该考虑到发展的进程,因为和平与发展是密不可分的。
Las utilidades generadas por la pesca industrial con palangre a mediana y gran escala, no muy grandes, se ven contrarrestadas por los costos ocultos derivados de los enormes subsidios gubernamentales e intergubernamentales, el riesgo de un colapso de la pesca, los daños producidos a la pesca en pequeña escala, las amenazas a la seguridad alimentaria, las pérdidas para las culturas de las comunidades insulares autóctonas con una fuerte identificación con las tortugas, los tiburones y el océano, los daños causados a los ecosistemas marinos locales y los perjuicios ocasionados a actividades económicas lucrativas y sostenibles como la pesca deportiva, el turismo, la observación de ballenas y el buceo.
大中规模的工业延绳捕鱼利润并不丰厚,这种利润还因下列方面的隐藏成本而被抵销:大量政府和政府间补贴,渔业崩溃的危险,对小规模捕鱼造成的损害,地方粮食安全受到的威胁,与海龟、鲨鱼和海洋密不可分的土著岛屿文化的丧失,以及对利润更大的可持续经济活动如消遣性钓鱼、旅游、观鲸和潜水的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La energía y el medio ambiente también están relacionados inextricablemente.
能源与环境之间存在着密不可分的联。
Ése es un falso debate, por supuesto, pues las dos cuestiones son inseparables.
这场辩论显然很具有欺骗性,因为这两个问题密不可分的。
Esas inquietudes son legítimas y están estrechamente relacionadas con los problemas actuales de la Organización.
日本人民的这些关切正当的,而且也
同本组织目前面临的诸多问题密不可分的。
El nivel de actuación y de imagen de las Naciones Unidas está inextricablemente vinculado a la capacidad de la Asamblea General.
联合国的效能形象与大会的能力密不可分。
La cuestión de los recursos sigue teniendo enorme pertinencia para el derecho a la libre determinación y las perspectivas de paz y estabilidad en la región.
资源问题始终与该地区的自决权及平与稳定的前景密不可分。
La cuestión misma de la celebración de elecciones está estrechamente ligada al logro de progresos en otros frentes, especialmente el de seguridad, y dependerá en última instancia de esos progresos.
举行选举的根本问题与它各方面的进展,
与安全方面的进展,有密不可分的关
,而且最终将取决于这些进展。
En África, como en todas partes del mundo, el problema de la deuda y de las necesidades de recursos estaba inextricablemente vinculado a la capacidad de acumulación de capital y al crecimiento.
在非洲他地方,债务问题
资源需求与资本积累
增长的能力之间有密不可分的联
。
Considera que la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y los objetivos de desarrollo del Mile-nio están unidos inextricablemente.
马来西亚认为《北京宣言》《行动纲要》,《消除对妇女一切形式歧视公约》,以及《千年发展目标》
密不可分的联
在一起的。
Sin embargo, puesto que el desarrollo está muy vinculado a la seguridad, para promover la estabilidad en la República Centroafricana es necesario que mejore la situación de seguridad dentro del país y en las fronteras.
然而,发展与安全有密不可分的关,为了中非共
国的稳定,必须整顿国内
边境的安全局势。
El Gobierno de la República Árabe Siria, basándose en la Constitución y la ley, garantiza y protege los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, que revisten la misma importancia y están intrínsecamente unidos entre sí.
叙利亚政府依据宪法法律,努力保证及维护公民、政治、经济
社会权利,这些权利
同等重要
密不可分的。
En cuanto garantía básica del ejercicio de los otros derechos y libertades fundamentales, el derecho a un juez está incluido en la concepción general del derecho como la traducción del principio esencial que prohíbe la denegación de la justicia.
作为行使他基本权利
自由的一项主要保证,向法官申诉的权利
与体现至关重要的不拒绝司法原则的一般法律概念密不可分的。
A ese respecto, el Comité Especial considera que la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado dentro de una misión de mantenimiento de la paz está inextricablemente ligada a la capacidad de ejecutar operaciones de paz que sean eficaces desde el punto de vista operacional.
在此方面,特别委员会认为,维持平特派团内所有联合国
有关人员的安全保障,
同执行有业务效力的维持
平行动的能力密不可分的。
Esos logros pueden atribuirse a los esfuerzos de la UNAMSIL. La Misión también aplicó muchos enfoques innovadores, incluso una estrategia de conclusión basada en un marco de referencia, en el concepto de una misión integrada y en un mecanismo de coordinación destinado a las fuerzas subregionales de mantenimiento de la paz.
这些可喜的成就都与联塞特派团的努力密不可分,联塞特派团还开展了许多创造性的工作,包括根据基准制定撤出战略,成立综合办事处,引入次区域维部队定期协调机制等。
Además, la solución de los conflictos presupone la colaboración a escala internacional de todas las partes y la función de estas partes debe acordarse cuidadosamente en el marco de un planteamiento integrado de las cuestiones de seguridad de la persona, en particular en lo que respecta al proceso de desarrollo, ya que la paz y el desarrollo están vinculados estrechamente.
此外,调解冲突必须以各方的国际协作为前提,并在全面解决人类安全问题的框架内对各方的作用进行认真的协商,应该考虑到发展的进程,因为
平与发展
密不可分的。
Las utilidades generadas por la pesca industrial con palangre a mediana y gran escala, no muy grandes, se ven contrarrestadas por los costos ocultos derivados de los enormes subsidios gubernamentales e intergubernamentales, el riesgo de un colapso de la pesca, los daños producidos a la pesca en pequeña escala, las amenazas a la seguridad alimentaria, las pérdidas para las culturas de las comunidades insulares autóctonas con una fuerte identificación con las tortugas, los tiburones y el océano, los daños causados a los ecosistemas marinos locales y los perjuicios ocasionados a actividades económicas lucrativas y sostenibles como la pesca deportiva, el turismo, la observación de ballenas y el buceo.
大中规模的工业延绳捕鱼利润并不丰厚,这种利润还因下列方面的隐藏成本而被抵销:大量政府政府间补贴,渔业崩溃的危险,对小规模捕鱼造成的损害,地方粮食安全受到的威胁,与海龟、鲨鱼
海洋密不可分的土著岛屿文化的丧失,以及对利润更大的可持续经济活动如消遣性钓鱼、旅游、观鲸
潜水的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La energía y el medio ambiente también están relacionados inextricablemente.
能源环境之间存在着密不可分的联
。
Ése es un falso debate, por supuesto, pues las dos cuestiones son inseparables.
这场辩论显然很具有欺骗性,因为这两个问题密不可分的。
Esas inquietudes son legítimas y están estrechamente relacionadas con los problemas actuales de la Organización.
日本人民的这些关切正当的,而且也
同本组织目前面临的诸多问题密不可分的。
El nivel de actuación y de imagen de las Naciones Unidas está inextricablemente vinculado a la capacidad de la Asamblea General.
联合国的效能形象
大会的能力密不可分。
La cuestión de los recursos sigue teniendo enorme pertinencia para el derecho a la libre determinación y las perspectivas de paz y estabilidad en la región.
资源问题始终该地区的自决权及
平
稳定的前景密不可分。
La cuestión misma de la celebración de elecciones está estrechamente ligada al logro de progresos en otros frentes, especialmente el de seguridad, y dependerá en última instancia de esos progresos.
举行选举的根本问题其它各方面的进展,尤其
全方面的进展,有密不可分的关
,而且最终将取决于这些进展。
En África, como en todas partes del mundo, el problema de la deuda y de las necesidades de recursos estaba inextricablemente vinculado a la capacidad de acumulación de capital y al crecimiento.
在世界其他地方,债务问题
资源需求
资本积累
增长的能力之间有密不可分的联
。
Considera que la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y los objetivos de desarrollo del Mile-nio están unidos inextricablemente.
马来西亚认为《北京宣言》《行动纲要》,《消除对妇女一切形式歧视公约》,以及《千年发展目标》
密不可分的联
在一起的。
Sin embargo, puesto que el desarrollo está muy vinculado a la seguridad, para promover la estabilidad en la República Centroafricana es necesario que mejore la situación de seguridad dentro del país y en las fronteras.
然而,发展全有密不可分的关
,为了中
共
国的稳定,必须整顿国内
边境的
全局势。
El Gobierno de la República Árabe Siria, basándose en la Constitución y la ley, garantiza y protege los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, que revisten la misma importancia y están intrínsecamente unidos entre sí.
叙利亚政府依据宪法法律,努力保证及维护公民、政治、经济
社会权利,这些权利
同等重要
密不可分的。
En cuanto garantía básica del ejercicio de los otros derechos y libertades fundamentales, el derecho a un juez está incluido en la concepción general del derecho como la traducción del principio esencial que prohíbe la denegación de la justicia.
作为行使其他基本权利自由的一项主要保证,向法官申诉的权利
体现至关重要的不拒绝司法原则的一般法律概念密不可分的。
A ese respecto, el Comité Especial considera que la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado dentro de una misión de mantenimiento de la paz está inextricablemente ligada a la capacidad de ejecutar operaciones de paz que sean eficaces desde el punto de vista operacional.
在此方面,特别委员会认为,维持平特派团内所有联合国
有关人员的
全保障,
同执行有业务效力的维持
平行动的能力密不可分的。
Esos logros pueden atribuirse a los esfuerzos de la UNAMSIL. La Misión también aplicó muchos enfoques innovadores, incluso una estrategia de conclusión basada en un marco de referencia, en el concepto de una misión integrada y en un mecanismo de coordinación destinado a las fuerzas subregionales de mantenimiento de la paz.
这些可喜的成就都联塞特派团的努力密不可分,联塞特派团还开展了许多创造性的工作,包括根据基准制定撤出战略,成立综合办事处,引入次区域维
部队定期协调机制等。
Además, la solución de los conflictos presupone la colaboración a escala internacional de todas las partes y la función de estas partes debe acordarse cuidadosamente en el marco de un planteamiento integrado de las cuestiones de seguridad de la persona, en particular en lo que respecta al proceso de desarrollo, ya que la paz y el desarrollo están vinculados estrechamente.
此外,调解冲突必须以各方的国际协作为前提,并在全面解决人类全问题的框架内对各方的作用进行认真的协商,尤其应该考虑到发展的进程,因为
平
发展
密不可分的。
Las utilidades generadas por la pesca industrial con palangre a mediana y gran escala, no muy grandes, se ven contrarrestadas por los costos ocultos derivados de los enormes subsidios gubernamentales e intergubernamentales, el riesgo de un colapso de la pesca, los daños producidos a la pesca en pequeña escala, las amenazas a la seguridad alimentaria, las pérdidas para las culturas de las comunidades insulares autóctonas con una fuerte identificación con las tortugas, los tiburones y el océano, los daños causados a los ecosistemas marinos locales y los perjuicios ocasionados a actividades económicas lucrativas y sostenibles como la pesca deportiva, el turismo, la observación de ballenas y el buceo.
大中规模的工业延绳捕鱼利润并不丰厚,这种利润还因下列方面的隐藏成本而被抵销:大量政府政府间补贴,渔业崩溃的危险,对小规模捕鱼造成的损害,地方粮食
全受到的威胁,
海龟、鲨鱼
海洋密不可分的土著岛屿文化的丧失,以及对利润更大的可持续经济活动如消遣性钓鱼、旅游、观鲸
潜水的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La energía y el medio ambiente también están relacionados inextricablemente.
能源与环境之间存在着密不可分。
Ése es un falso debate, por supuesto, pues las dos cuestiones son inseparables.
这场辩论显然很具有欺骗性,因为这两个问题是密不可分。
Esas inquietudes son legítimas y están estrechamente relacionadas con los problemas actuales de la Organización.
日本人民这些关切是正当
,而且也是同本组织目前面临
诸多问题密不可分
。
El nivel de actuación y de imagen de las Naciones Unidas está inextricablemente vinculado a la capacidad de la Asamblea General.
合国
效能和形象与大会
能力密不可分。
La cuestión de los recursos sigue teniendo enorme pertinencia para el derecho a la libre determinación y las perspectivas de paz y estabilidad en la región.
资源问题始终与该地区权及和平与稳定
前景密不可分。
La cuestión misma de la celebración de elecciones está estrechamente ligada al logro de progresos en otros frentes, especialmente el de seguridad, y dependerá en última instancia de esos progresos.
举行选举根本问题与其它各方面
进展,尤其是与安全方面
进展,有密不可分
关
,而且最终将取
于这些进展。
En África, como en todas partes del mundo, el problema de la deuda y de las necesidades de recursos estaba inextricablemente vinculado a la capacidad de acumulación de capital y al crecimiento.
在非洲和世界其他地方,债务问题和资源需求与资本积累和增长能力之间有密不可分
。
Considera que la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y los objetivos de desarrollo del Mile-nio están unidos inextricablemente.
来西亚认为《北京宣言》和《行动纲要》,《消除对妇女一切形式歧视公约》,以及《千年发展目标》是密不可分
在一起
。
Sin embargo, puesto que el desarrollo está muy vinculado a la seguridad, para promover la estabilidad en la República Centroafricana es necesario que mejore la situación de seguridad dentro del país y en las fronteras.
然而,发展与安全有密不可分关
,为了中非共和国
稳定,必须整顿国内和边境
安全局势。
El Gobierno de la República Árabe Siria, basándose en la Constitución y la ley, garantiza y protege los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, que revisten la misma importancia y están intrínsecamente unidos entre sí.
叙利亚政府依据宪法和法律,努力保证及维护公民、政治、经济和社会权利,这些权利是同等重要和密不可分。
En cuanto garantía básica del ejercicio de los otros derechos y libertades fundamentales, el derecho a un juez está incluido en la concepción general del derecho como la traducción del principio esencial que prohíbe la denegación de la justicia.
作为行使其他基本权利和由
一项主要保证,向法官申诉
权利是与体现至关重要
不拒绝司法原则
一般法律概念密不可分
。
A ese respecto, el Comité Especial considera que la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado dentro de una misión de mantenimiento de la paz está inextricablemente ligada a la capacidad de ejecutar operaciones de paz que sean eficaces desde el punto de vista operacional.
在此方面,特别委员会认为,维持和平特派团内所有合国和有关人员
安全保障,是同执行有业务效力
维持和平行动
能力密不可分
。
Esos logros pueden atribuirse a los esfuerzos de la UNAMSIL. La Misión también aplicó muchos enfoques innovadores, incluso una estrategia de conclusión basada en un marco de referencia, en el concepto de una misión integrada y en un mecanismo de coordinación destinado a las fuerzas subregionales de mantenimiento de la paz.
这些可喜成就都与
塞特派团
努力密不可分,
塞特派团还开展了许多创造性
工作,包括根据基准制定撤出战略,成立综合办事处,引入次区域维和部队定期协调机制等。
Además, la solución de los conflictos presupone la colaboración a escala internacional de todas las partes y la función de estas partes debe acordarse cuidadosamente en el marco de un planteamiento integrado de las cuestiones de seguridad de la persona, en particular en lo que respecta al proceso de desarrollo, ya que la paz y el desarrollo están vinculados estrechamente.
此外,调解冲突必须以各方国际协作为前提,并在全面解
人类安全问题
框架内对各方
作用进行认真
协商,尤其应该考虑到发展
进程,因为和平与发展是密不可分
。
Las utilidades generadas por la pesca industrial con palangre a mediana y gran escala, no muy grandes, se ven contrarrestadas por los costos ocultos derivados de los enormes subsidios gubernamentales e intergubernamentales, el riesgo de un colapso de la pesca, los daños producidos a la pesca en pequeña escala, las amenazas a la seguridad alimentaria, las pérdidas para las culturas de las comunidades insulares autóctonas con una fuerte identificación con las tortugas, los tiburones y el océano, los daños causados a los ecosistemas marinos locales y los perjuicios ocasionados a actividades económicas lucrativas y sostenibles como la pesca deportiva, el turismo, la observación de ballenas y el buceo.
大中规模工业延绳捕鱼利润并不丰厚,这种利润还因下列方面
隐藏成本而被抵销:大量政府和政府间补贴,渔业崩溃
危险,对小规模捕鱼造成
损害,地方粮食安全受到
威胁,与海龟、鲨鱼和海洋密不可分
土著岛屿文化
丧失,以及对利润更大
可持续经济活动如消遣性钓鱼、旅游、观鲸和潜水
损害。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La energía y el medio ambiente también están relacionados inextricablemente.
能源与环境之间存在着密的联
。
Ése es un falso debate, por supuesto, pues las dos cuestiones son inseparables.
这场辩论显然很具有欺骗性,因为这两个问题是密的。
Esas inquietudes son legítimas y están estrechamente relacionadas con los problemas actuales de la Organización.
日本人民的这些关切是正当的,而且也是同本组织目前面临的诸多问题密的。
El nivel de actuación y de imagen de las Naciones Unidas está inextricablemente vinculado a la capacidad de la Asamblea General.
联合国的效能形象与大会的能力密
。
La cuestión de los recursos sigue teniendo enorme pertinencia para el derecho a la libre determinación y las perspectivas de paz y estabilidad en la región.
资源问题始终与该地区的自决权及平与稳定的前景密
。
La cuestión misma de la celebración de elecciones está estrechamente ligada al logro de progresos en otros frentes, especialmente el de seguridad, y dependerá en última instancia de esos progresos.
举行选举的根本问题与其它各方面的进展,尤其是与安全方面的进展,有密的关
,而且最终将取决于这些进展。
En África, como en todas partes del mundo, el problema de la deuda y de las necesidades de recursos estaba inextricablemente vinculado a la capacidad de acumulación de capital y al crecimiento.
在非洲世界其他地方,债务问题
资源需求与资本积累
的能力之间有密
的联
。
Considera que la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y los objetivos de desarrollo del Mile-nio están unidos inextricablemente.
马来西亚认为《北京宣言》《行动纲要》,《消除对妇女一切形式歧视公约》,以及《千年发展目标》是密
的联
在一起的。
Sin embargo, puesto que el desarrollo está muy vinculado a la seguridad, para promover la estabilidad en la República Centroafricana es necesario que mejore la situación de seguridad dentro del país y en las fronteras.
然而,发展与安全有密的关
,为了中非共
国的稳定,必须整顿国内
边境的安全局势。
El Gobierno de la República Árabe Siria, basándose en la Constitución y la ley, garantiza y protege los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, que revisten la misma importancia y están intrínsecamente unidos entre sí.
叙利亚政府依据宪法法律,努力保证及维护公民、政治、经济
社会权利,这些权利是同等重要
密
的。
En cuanto garantía básica del ejercicio de los otros derechos y libertades fundamentales, el derecho a un juez está incluido en la concepción general del derecho como la traducción del principio esencial que prohíbe la denegación de la justicia.
作为行使其他基本权利自由的一项主要保证,向法官申诉的权利是与体现至关重要的
拒绝司法原则的一般法律概念密
的。
A ese respecto, el Comité Especial considera que la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado dentro de una misión de mantenimiento de la paz está inextricablemente ligada a la capacidad de ejecutar operaciones de paz que sean eficaces desde el punto de vista operacional.
在此方面,特别委员会认为,维持平特派团内所有联合国
有关人员的安全保障,是同执行有业务效力的维持
平行动的能力密
的。
Esos logros pueden atribuirse a los esfuerzos de la UNAMSIL. La Misión también aplicó muchos enfoques innovadores, incluso una estrategia de conclusión basada en un marco de referencia, en el concepto de una misión integrada y en un mecanismo de coordinación destinado a las fuerzas subregionales de mantenimiento de la paz.
这些喜的成就都与联塞特派团的努力密
,联塞特派团还开展了许多创造性的工作,包括根据基准制定撤出战略,成立综合办事处,引入次区域维
部队定期协调机制等。
Además, la solución de los conflictos presupone la colaboración a escala internacional de todas las partes y la función de estas partes debe acordarse cuidadosamente en el marco de un planteamiento integrado de las cuestiones de seguridad de la persona, en particular en lo que respecta al proceso de desarrollo, ya que la paz y el desarrollo están vinculados estrechamente.
此外,调解冲突必须以各方的国际协作为前提,并在全面解决人类安全问题的框架内对各方的作用进行认真的协商,尤其应该考虑到发展的进程,因为平与发展是密
的。
Las utilidades generadas por la pesca industrial con palangre a mediana y gran escala, no muy grandes, se ven contrarrestadas por los costos ocultos derivados de los enormes subsidios gubernamentales e intergubernamentales, el riesgo de un colapso de la pesca, los daños producidos a la pesca en pequeña escala, las amenazas a la seguridad alimentaria, las pérdidas para las culturas de las comunidades insulares autóctonas con una fuerte identificación con las tortugas, los tiburones y el océano, los daños causados a los ecosistemas marinos locales y los perjuicios ocasionados a actividades económicas lucrativas y sostenibles como la pesca deportiva, el turismo, la observación de ballenas y el buceo.
大中规模的工业延绳捕鱼利润并丰厚,这种利润还因下列方面的隐藏成本而被抵销:大量政府
政府间补贴,渔业崩溃的危险,对小规模捕鱼造成的损害,地方粮食安全受到的威胁,与海龟、鲨鱼
海洋密
的土著岛屿文化的丧失,以及对利润更大的
持续经济活动如消遣性钓鱼、旅游、观鲸
潜水的损害。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。