No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自己的希望任何人的恩惠
面。
encargar; confiar; descansar; poner; cifrar
欧 路 软 件版 权 所 有No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自己的希望任何人的恩惠
面。
Así que basemos nuestras esperanzas en la idea optimista de que tomaremos una decisión con respecto a este conjunto de cuestiones antes de mañana por la tarde.
因此,我们将明天下午前就这个一揽子方案作出决定,让我们把希望
这种乐观期望
吧。
Pese a las críticas a las Naciones Unidas, Kazajstán, al igual que otros Estados, tiene depositadas todas sus esperanzas en la Organización para lograr la estabilidad en el mundo y un orden mundial justo basado en normas reconocidas universalmente.
尽管联合国遭到了批评,哈萨克斯同其他国家一样将实现世界稳定和
普遍承认的规则基础
建立一个公正世界秩序的一切希望
于本组织。
Ahora sus esperanzas están depositadas en la comunidad internacional, que no debe pasarlas por alto: debe esforzarse al máximo para hacer que Israel cambie su política y asegurar que todas las partes pertinentes apliquen y controlen la implementación de las recomendaciones del Comité Especial.
现,他们的希望全都
国际社
,国际社
一定不能对此熟视无睹;它必须尽最大努力说服以色列改变其政策,必须确保有关各方执行和监督特别委员
的建议。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encargar; confiar; descansar; poner; cifrar
欧 路 软 件版 权 所 有No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自己的希望寄托在任何人的恩惠上面。
Así que basemos nuestras esperanzas en la idea optimista de que tomaremos una decisión con respecto a este conjunto de cuestiones antes de mañana por la tarde.
因此,我们将在明天下午前就这个一揽子方案作出决定,让我们把希望寄托在这种望上吧。
Pese a las críticas a las Naciones Unidas, Kazajstán, al igual que otros Estados, tiene depositadas todas sus esperanzas en la Organización para lograr la estabilidad en el mundo y un orden mundial justo basado en normas reconocidas universalmente.
尽管联合国遭到了批评,哈萨克斯同其他国家一样将实现世界稳定和在普
的规则基础上建立一个公正世界秩序的一切希望寄托于本组织。
Ahora sus esperanzas están depositadas en la comunidad internacional, que no debe pasarlas por alto: debe esforzarse al máximo para hacer que Israel cambie su política y asegurar que todas las partes pertinentes apliquen y controlen la implementación de las recomendaciones del Comité Especial.
现在,他们的希望全都寄托在国际社会身上,国际社会一定不能对此熟视无睹;它必须尽最大努力说服以色列改变其政策,必须确保有关各方执行和监督特别委员会的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encargar; confiar; descansar; poner; cifrar
欧 路 软 件版 权 所 有No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自己的希望寄托在任何人的恩惠上面。
Así que basemos nuestras esperanzas en la idea optimista de que tomaremos una decisión con respecto a este conjunto de cuestiones antes de mañana por la tarde.
因此,我们将在明天下午前就这个一揽子方案作出决,让我们把希望寄托在这种乐观期望上吧。
Pese a las críticas a las Naciones Unidas, Kazajstán, al igual que otros Estados, tiene depositadas todas sus esperanzas en la Organización para lograr la estabilidad en el mundo y un orden mundial justo basado en normas reconocidas universalmente.
合国遭到了批评,哈萨克斯
同其他国家一样将实现世
和在普遍承认的规则基础上建立一个公正世
秩序的一切希望寄托于本组织。
Ahora sus esperanzas están depositadas en la comunidad internacional, que no debe pasarlas por alto: debe esforzarse al máximo para hacer que Israel cambie su política y asegurar que todas las partes pertinentes apliquen y controlen la implementación de las recomendaciones del Comité Especial.
现在,他们的希望全都寄托在国际社会身上,国际社会一不能对此熟视无睹;它必须
最大努力说服以色列改变其政策,必须确保有关各方执行和监督特别委员会的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encargar; confiar; descansar; poner; cifrar
欧 路 软 件版 权 所 有No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自己希望寄托在任何人
恩惠上面。
Así que basemos nuestras esperanzas en la idea optimista de que tomaremos una decisión con respecto a este conjunto de cuestiones antes de mañana por la tarde.
因此,我们将在明天下午前就这个案作出决定,让我们把希望寄托在这种乐观期望上吧。
Pese a las críticas a las Naciones Unidas, Kazajstán, al igual que otros Estados, tiene depositadas todas sus esperanzas en la Organización para lograr la estabilidad en el mundo y un orden mundial justo basado en normas reconocidas universalmente.
尽管联合国遭到了批评,哈萨克斯同其他国家
样将实现世界稳定和在普遍承认
规则基础上建立
个公正世界秩序
希望寄托于本组织。
Ahora sus esperanzas están depositadas en la comunidad internacional, que no debe pasarlas por alto: debe esforzarse al máximo para hacer que Israel cambie su política y asegurar que todas las partes pertinentes apliquen y controlen la implementación de las recomendaciones del Comité Especial.
现在,他们希望全都寄托在国际社会身上,国际社会
定不能对此熟视无睹;它必须尽最大努力说服以色列改变其政策,必须确保有关各
执行和监督特别委员会
建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encargar; confiar; descansar; poner; cifrar
欧 路 软 件版 权 所 有No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自己的希望在任何人的恩惠上面。
Así que basemos nuestras esperanzas en la idea optimista de que tomaremos una decisión con respecto a este conjunto de cuestiones antes de mañana por la tarde.
因此,我们将在明天下午个一揽子方案作出决定,让我们把希望
在
种乐观期望上吧。
Pese a las críticas a las Naciones Unidas, Kazajstán, al igual que otros Estados, tiene depositadas todas sus esperanzas en la Organización para lograr la estabilidad en el mundo y un orden mundial justo basado en normas reconocidas universalmente.
尽管联合国遭到了批评,哈萨克斯同其他国家一样将实现世界稳定和在普遍承认的规则基础上建立一个公正世界秩序的一切希望
本组织。
Ahora sus esperanzas están depositadas en la comunidad internacional, que no debe pasarlas por alto: debe esforzarse al máximo para hacer que Israel cambie su política y asegurar que todas las partes pertinentes apliquen y controlen la implementación de las recomendaciones del Comité Especial.
现在,他们的希望全都在国际社会身上,国际社会一定不能对此熟视无睹;它必须尽最大努力说服以色列改变其政策,必须确保有关各方执行和监督特别委员会的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encargar; confiar; descansar; poner; cifrar
欧 路 软 件版 权 所 有No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自己的希望寄托在任何人的恩惠上面。
Así que basemos nuestras esperanzas en la idea optimista de que tomaremos una decisión con respecto a este conjunto de cuestiones antes de mañana por la tarde.
因此,我们将在明天下午前就这个一揽子方案作出决定,让我们把希望寄托在这种乐观期望上吧。
Pese a las críticas a las Naciones Unidas, Kazajstán, al igual que otros Estados, tiene depositadas todas sus esperanzas en la Organización para lograr la estabilidad en el mundo y un orden mundial justo basado en normas reconocidas universalmente.
尽管联合国遭到了批评,哈萨克斯同其他国家一样将实现世界稳定和在普遍承认的规则基础上建立一个公正世界秩序的一切希望寄托于本组织。
Ahora sus esperanzas están depositadas en la comunidad internacional, que no debe pasarlas por alto: debe esforzarse al máximo para hacer que Israel cambie su política y asegurar que todas las partes pertinentes apliquen y controlen la implementación de las recomendaciones del Comité Especial.
现在,他们的希望全都寄托在国际社会身上,国际社会一定不能对此熟视无睹;它必须尽最大努力说服以变其政策,必须确保有关各方执行和监督特别委员会的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encargar; confiar; descansar; poner; cifrar
欧 路 软 件版 权 所 有No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自己的希寄托
任何人的恩惠
面。
Así que basemos nuestras esperanzas en la idea optimista de que tomaremos una decisión con respecto a este conjunto de cuestiones antes de mañana por la tarde.
因此,我们将明天下午前就这个一揽子方案作出决定,让我们把希
寄托
这种乐观
吧。
Pese a las críticas a las Naciones Unidas, Kazajstán, al igual que otros Estados, tiene depositadas todas sus esperanzas en la Organización para lograr la estabilidad en el mundo y un orden mundial justo basado en normas reconocidas universalmente.
尽管联合国遭到了批评,哈萨克斯同其他国家一样将实现世界稳定和
承认的规则基础
建立一个公正世界秩序的一切希
寄托于本组织。
Ahora sus esperanzas están depositadas en la comunidad internacional, que no debe pasarlas por alto: debe esforzarse al máximo para hacer que Israel cambie su política y asegurar que todas las partes pertinentes apliquen y controlen la implementación de las recomendaciones del Comité Especial.
现,他们的希
全都寄托
国际社会身
,国际社会一定不能对此熟视无睹;它必须尽最大努力说服以色列改变其政策,必须确保有关各方执行和监督特别委员会的建议。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encargar; confiar; descansar; poner; cifrar
欧 路 软 件版 权 所 有No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自己希望寄托在任何人
恩惠上面。
Así que basemos nuestras esperanzas en la idea optimista de que tomaremos una decisión con respecto a este conjunto de cuestiones antes de mañana por la tarde.
因此,在明天下午前就这个一揽子方案作出决定,让
把希望寄托在这种乐观期望上吧。
Pese a las críticas a las Naciones Unidas, Kazajstán, al igual que otros Estados, tiene depositadas todas sus esperanzas en la Organización para lograr la estabilidad en el mundo y un orden mundial justo basado en normas reconocidas universalmente.
尽管联合国遭到了批评,哈萨克斯同其
国家一样
实现世界稳定和在普遍承认
规则基础上建立一个公正世界秩序
一切希望寄托于本组织。
Ahora sus esperanzas están depositadas en la comunidad internacional, que no debe pasarlas por alto: debe esforzarse al máximo para hacer que Israel cambie su política y asegurar que todas las partes pertinentes apliquen y controlen la implementación de las recomendaciones del Comité Especial.
现在,希望全都寄托在国际社会身上,国际社会一定不能对此熟视无睹;它必须尽最大努力说服以色列改变其政策,必须确保有关各方执行和监督特别委员会
建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
encargar; confiar; descansar; poner; cifrar
欧 路 软 件版 权 所 有No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自己的希望寄托在任何人的恩惠上面。
Así que basemos nuestras esperanzas en la idea optimista de que tomaremos una decisión con respecto a este conjunto de cuestiones antes de mañana por la tarde.
因此,我们将在明天下午前就这个一揽子方案作出决定,让我们把希望寄托在这种乐观期望上吧。
Pese a las críticas a las Naciones Unidas, Kazajstán, al igual que otros Estados, tiene depositadas todas sus esperanzas en la Organización para lograr la estabilidad en el mundo y un orden mundial justo basado en normas reconocidas universalmente.
尽管联到了批评,哈萨克斯
同其他
家一样将
界稳定和在普遍承认的规则基础上建立一个公正
界秩序的一切希望寄托于本组织。
Ahora sus esperanzas están depositadas en la comunidad internacional, que no debe pasarlas por alto: debe esforzarse al máximo para hacer que Israel cambie su política y asegurar que todas las partes pertinentes apliquen y controlen la implementación de las recomendaciones del Comité Especial.
在,他们的希望全都寄托在
际社会身上,
际社会一定不能对此熟视无睹;它必须尽最大努力说服以色列改变其政策,必须确保有关各方执行和监督特别委员会的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。