El Tribunal Superior Regional, respaldado por el Tribunal Supremo alemán, estimó válido el acuerdo de arbitraje y su tenor inequívoco, y declaró ejecutable el laudo.
高法院,受到德国最高法院的支持,认为仲裁协议是有效的并且用词清晰,从而宣布仲裁裁决为可强制执行。
El Tribunal Superior Regional, respaldado por el Tribunal Supremo alemán, estimó válido el acuerdo de arbitraje y su tenor inequívoco, y declaró ejecutable el laudo.
高法院,受到德国最高法院的支持,认为仲裁协议是有效的并且用词清晰,从而宣布仲裁裁决为可强制执行。
Tal declaración sólo es válida cuando la mujer adquiera o pueda adquirir la nacionalidad del marido, por aplicación de la ley nacional de éste (artículo 102 del Código Civil).
该宣布只有在该女性符合其偶所在国国家法律规定,已经取得或者可以取得其
偶国籍所在国的国籍时才有效(《民法》第102条)。
El Canadá acoge con beneplácito la reciente aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1625 (2005) y su declaración sobre el fortalecimiento de la eficacia de la función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados.
加拿大欢迎安全理事会第1625(2005)号决议最近获得通过以及它宣布加强安全理事会在预防武装冲突中用的有效性。
Los fines proclamados de estas iniciativas eran establecer procesos participativos, transparentes y basados en el consenso y en la rendición de cuentas; mejorar la eficiencia y eficacia en el plano de la ejecución; y poner en práctica medidas que respondan a los intereses del desarrollo de la economía.
这类行动宣布的目的是制定参与式、面向协商一致、负责任和透明的政策制订过程;改善执行面的效益和有效性;确保以经济发展利益为依归。
En la mayoría de los países existe un instrumento sumamente efectivo al que pueden recurrir los fiscales: el allanamiento al amanecer, o visitas sorpresivas a las oficinas de los sospechosos de desarrollar actividades de cárteles a fin de incautarse de pruebas documentales o electrónicas de acuerdos de cárteles.
对多数国家的卡特尔案件检察官而言,都有一个最有效的工具:对可疑的卡特尔运行者的办公点进行拂晓突袭或不宣布的访问,目的是获得卡特尔协议的文件或电子证
。
El matrimonio se anulará si, al contraerlo, uno de los cónyuges no estaba en plena posesión de sus facultades, por enfermedad o discapacidad mental o por encontrarse en una situación que le impedía comprender la significación de sus actos o controlarlos; análogamente, un cónyuge puede impugnar la validez del matrimonio si lo ha contraído bajo amenazas punibles por la ley.
偶之一在结婚时因精神疾病或智力障碍属于限制行为能力个人,或者处于导致个人无法理解自己的决定的意义的情况或无法管理自己的行为时,婚姻被宣布无效;同样,如果一
在应受法律惩处的威胁下结婚,则个人可以质疑婚姻的有效性。
El Comité observa con preocupación que el estado de excepción declarado hace unos 40 años sigue en vigor y permite muchas suspensiones de facto o de jure de los derechos garantizados por los artículos 9, 14, 19 y 22, entre otros, del Pacto, sin que se haya dado ninguna explicación convincente sobre la relación entre esas suspensiones y el conflicto con Israel y la necesidad de tales suspensiones para satisfacer las exigencias que plantea la situación presuntamente creada por el conflicto.
(6) 委员会关切注意到,大约40年以前宣布的紧急状态目前仍然有效,使得受《公约》第九、十四、十九和二十二条及其他各条所保障的权利在法律和实践中受到遭到克减,同时却没有令人信服
说明这种克减与同以色列的冲突之间有何种关联,也没有说明这种克减对于该国说为了应对冲突造成的紧急情况而有何种必要。
Convenimos en que las sanciones siguen siendo un instrumento importante en nuestros esfuerzos por mantener la paz y la seguridad internacionales sin recurrir al uso de la fuerza y declaramos nuestra intención de velar por que las sanciones sean cuidadosamente selectivas y apoyen objetivos claros, estén sujetas a plazos, cuando proceda, y se apliquen y supervisen de manera eficaz con elementos de referencia y rendición de cuentas claros, cumplir las sanciones establecidas por el Consejo de Seguridad y velar por que éstas se apliquen de manera que se mitiguen las consecuencias adversas para la población y terceros Estados.
我们一致认为,在我们不诉诸使用武力去维护国际和平与安全的各项努力中,制裁仍然是一个重要工具,并宣布我们的用意是确保认真确定制裁对象以支持实现明确的目标,适时设定时限,并用明确的基准和问责规定有效加以实施和监测,遵守安全理事会实施的制裁,并确保实施制裁的
式能缓解制裁对人民和第三国造成的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Tribunal Superior Regional, respaldado por el Tribunal Supremo alemán, estimó válido el acuerdo de arbitraje y su tenor inequívoco, y declaró ejecutable el laudo.
高等地方法院,受到德国最高法院的支持,认仲裁协议是有效的并且用词清晰,从而宣布仲裁裁决
强制执行。
Tal declaración sólo es válida cuando la mujer adquiera o pueda adquirir la nacionalidad del marido, por aplicación de la ley nacional de éste (artículo 102 del Código Civil).
该宣布只有在该女性符合其配偶所在国国家法律规定,已经取得或取得其配偶国籍所在国的国籍时才有效(《民法》第102条)。
El Canadá acoge con beneplácito la reciente aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1625 (2005) y su declaración sobre el fortalecimiento de la eficacia de la función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados.
加拿大欢迎安全理事会第1625(2005)号决议最近获得通过及它宣布加强安全理事会在预防武装冲突中
用的有效性。
Los fines proclamados de estas iniciativas eran establecer procesos participativos, transparentes y basados en el consenso y en la rendición de cuentas; mejorar la eficiencia y eficacia en el plano de la ejecución; y poner en práctica medidas que respondan a los intereses del desarrollo de la economía.
这类行动宣布的目的是制定参与式、面向协商一致、负责任和透明的政策制订过程;改善执行方面的效益和有效性;确保经济发展利益
。
En la mayoría de los países existe un instrumento sumamente efectivo al que pueden recurrir los fiscales: el allanamiento al amanecer, o visitas sorpresivas a las oficinas de los sospechosos de desarrollar actividades de cárteles a fin de incautarse de pruebas documentales o electrónicas de acuerdos de cárteles.
对多数国家的卡特尔案件检察官而言,都有一个最有效的工具:对疑的卡特尔运行
的办公地点进行拂晓突袭或不宣布的访问,目的是获得卡特尔协议的文件或电子证据。
El matrimonio se anulará si, al contraerlo, uno de los cónyuges no estaba en plena posesión de sus facultades, por enfermedad o discapacidad mental o por encontrarse en una situación que le impedía comprender la significación de sus actos o controlarlos; análogamente, un cónyuge puede impugnar la validez del matrimonio si lo ha contraído bajo amenazas punibles por la ley.
当配偶之一在结婚时因精神疾病或智力障碍属于限制行能力个人,或
处于导致个人无法理解自己的决定的意义的情况或无法管理自己的行
时,婚姻被宣布无效;同样,如果一方在应受法律惩处的威胁下结婚,则个人
质疑婚姻的有效性。
El Comité observa con preocupación que el estado de excepción declarado hace unos 40 años sigue en vigor y permite muchas suspensiones de facto o de jure de los derechos garantizados por los artículos 9, 14, 19 y 22, entre otros, del Pacto, sin que se haya dado ninguna explicación convincente sobre la relación entre esas suspensiones y el conflicto con Israel y la necesidad de tales suspensiones para satisfacer las exigencias que plantea la situación presuntamente creada por el conflicto.
(6) 委员会关切地注意到,大约40年前宣布的紧急状态目前仍然有效,使得受《公约》第九、十四、十九和二十二条及其他各条所保障的权利在法律和实践中受到遭到克减,同时却没有令人信服地说明这种克减与同
色列的冲突之间有何种关联,也没有说明这种克减对于该国说
了应对冲突造成的紧急情况而有何种必要。
Convenimos en que las sanciones siguen siendo un instrumento importante en nuestros esfuerzos por mantener la paz y la seguridad internacionales sin recurrir al uso de la fuerza y declaramos nuestra intención de velar por que las sanciones sean cuidadosamente selectivas y apoyen objetivos claros, estén sujetas a plazos, cuando proceda, y se apliquen y supervisen de manera eficaz con elementos de referencia y rendición de cuentas claros, cumplir las sanciones establecidas por el Consejo de Seguridad y velar por que éstas se apliquen de manera que se mitiguen las consecuencias adversas para la población y terceros Estados.
我们一致认,在我们不诉诸使用武力去维护国际和平与安全的各项努力中,制裁仍然是一个重要工具,并宣布我们的用意是确保认真确定制裁对象
支持实现明确的目标,适当时设定时限,并用明确的基准和问责规定有效加
实施和监测,遵守安全理事会实施的制裁,并确保实施制裁的方式能缓解制裁对人民和第三国造成的不利影响。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Tribunal Superior Regional, respaldado por el Tribunal Supremo alemán, estimó válido el acuerdo de arbitraje y su tenor inequívoco, y declaró ejecutable el laudo.
高等地方法院,受到德国最高法院的支持,认为仲裁协议是有效的并且用词清晰,从而宣布仲裁裁为可强制执行。
Tal declaración sólo es válida cuando la mujer adquiera o pueda adquirir la nacionalidad del marido, por aplicación de la ley nacional de éste (artículo 102 del Código Civil).
该宣布只有在该女性符合其配偶所在国国家法律规定,已经取得或者可以取得其配偶国籍所在国的国籍时才有效(《民法》102条)。
El Canadá acoge con beneplácito la reciente aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1625 (2005) y su declaración sobre el fortalecimiento de la eficacia de la función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados.
加拿大欢迎安全理事会1625(2005)
议最近获得通过以及它宣布加强安全理事会在预防武装冲突中
用的有效性。
Los fines proclamados de estas iniciativas eran establecer procesos participativos, transparentes y basados en el consenso y en la rendición de cuentas; mejorar la eficiencia y eficacia en el plano de la ejecución; y poner en práctica medidas que respondan a los intereses del desarrollo de la economía.
这类行动宣布的目的是制定参与式、面向协商一致、负透明的政策制订过程;改善执行方面的效益
有效性;确保以经济发展利益为依归。
En la mayoría de los países existe un instrumento sumamente efectivo al que pueden recurrir los fiscales: el allanamiento al amanecer, o visitas sorpresivas a las oficinas de los sospechosos de desarrollar actividades de cárteles a fin de incautarse de pruebas documentales o electrónicas de acuerdos de cárteles.
对多数国家的卡特尔案件检察官而言,都有一个最有效的工具:对可疑的卡特尔运行者的办公地点进行拂晓突袭或不宣布的访问,目的是获得卡特尔协议的文件或电子证据。
El matrimonio se anulará si, al contraerlo, uno de los cónyuges no estaba en plena posesión de sus facultades, por enfermedad o discapacidad mental o por encontrarse en una situación que le impedía comprender la significación de sus actos o controlarlos; análogamente, un cónyuge puede impugnar la validez del matrimonio si lo ha contraído bajo amenazas punibles por la ley.
当配偶之一在结婚时因精神疾病或智力障碍属于限制行为能力个人,或者处于导致个人无法理解自己的定的意义的情况或无法管理自己的行为时,婚姻被宣布无效;同样,如果一方在应受法律惩处的威胁下结婚,则个人可以质疑婚姻的有效性。
El Comité observa con preocupación que el estado de excepción declarado hace unos 40 años sigue en vigor y permite muchas suspensiones de facto o de jure de los derechos garantizados por los artículos 9, 14, 19 y 22, entre otros, del Pacto, sin que se haya dado ninguna explicación convincente sobre la relación entre esas suspensiones y el conflicto con Israel y la necesidad de tales suspensiones para satisfacer las exigencias que plantea la situación presuntamente creada por el conflicto.
(6) 委员会关切地注意到,大约40年以前宣布的紧急状态目前仍然有效,使得受《公约》九、十四、十九
二十二条及其他各条所保障的权利在法律
实践中受到遭到克减,同时却没有令人信服地说明这种克减与同以色列的冲突之间有何种关联,也没有说明这种克减对于该国说为了应对冲突造成的紧急情况而有何种必要。
Convenimos en que las sanciones siguen siendo un instrumento importante en nuestros esfuerzos por mantener la paz y la seguridad internacionales sin recurrir al uso de la fuerza y declaramos nuestra intención de velar por que las sanciones sean cuidadosamente selectivas y apoyen objetivos claros, estén sujetas a plazos, cuando proceda, y se apliquen y supervisen de manera eficaz con elementos de referencia y rendición de cuentas claros, cumplir las sanciones establecidas por el Consejo de Seguridad y velar por que éstas se apliquen de manera que se mitiguen las consecuencias adversas para la población y terceros Estados.
我们一致认为,在我们不诉诸使用武力去维护国际平与安全的各项努力中,制裁仍然是一个重要工具,并宣布我们的用意是确保认真确定制裁对象以支持实现明确的目标,适当时设定时限,并用明确的基准
问
规定有效加以实施
监测,遵守安全理事会实施的制裁,并确保实施制裁的方式能缓解制裁对人民
三国造成的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Tribunal Superior Regional, respaldado por el Tribunal Supremo alemán, estimó válido el acuerdo de arbitraje y su tenor inequívoco, y declaró ejecutable el laudo.
高等地方法院,受到德国最高法院的支持,认为仲裁协议是有效的并且用词清晰,从而宣布仲裁裁决为可强制执行。
Tal declaración sólo es válida cuando la mujer adquiera o pueda adquirir la nacionalidad del marido, por aplicación de la ley nacional de éste (artículo 102 del Código Civil).
该宣布只有在该女性符偶所在国国家法律规定,已经取得或者可以取得
偶国籍所在国的国籍时才有效(《民法》第102条)。
El Canadá acoge con beneplácito la reciente aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1625 (2005) y su declaración sobre el fortalecimiento de la eficacia de la función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados.
加拿大欢迎安全理事会第1625(2005)号决议最近获得通过以及它宣布加强安全理事会在预防武装冲突中用的有效性。
Los fines proclamados de estas iniciativas eran establecer procesos participativos, transparentes y basados en el consenso y en la rendición de cuentas; mejorar la eficiencia y eficacia en el plano de la ejecución; y poner en práctica medidas que respondan a los intereses del desarrollo de la economía.
这类行动宣布的目的是制定参与式、面向协商一致、负责任和透明的政策制订过程;改善执行方面的效益和有效性;确保以经济发展利益为依归。
En la mayoría de los países existe un instrumento sumamente efectivo al que pueden recurrir los fiscales: el allanamiento al amanecer, o visitas sorpresivas a las oficinas de los sospechosos de desarrollar actividades de cárteles a fin de incautarse de pruebas documentales o electrónicas de acuerdos de cárteles.
对多数国家的卡特尔案件检察官而,
有一个最有效的工具:对可疑的卡特尔运行者的办公地点进行拂晓突袭或不宣布的访问,目的是获得卡特尔协议的文件或电子证据。
El matrimonio se anulará si, al contraerlo, uno de los cónyuges no estaba en plena posesión de sus facultades, por enfermedad o discapacidad mental o por encontrarse en una situación que le impedía comprender la significación de sus actos o controlarlos; análogamente, un cónyuge puede impugnar la validez del matrimonio si lo ha contraído bajo amenazas punibles por la ley.
当偶之一在结婚时因精神疾病或智力障碍属于限制行为能力个人,或者处于导致个人无法理解自己的决定的意义的情况或无法管理自己的行为时,婚姻被宣布无效;同样,如果一方在应受法律惩处的威胁下结婚,则个人可以质疑婚姻的有效性。
El Comité observa con preocupación que el estado de excepción declarado hace unos 40 años sigue en vigor y permite muchas suspensiones de facto o de jure de los derechos garantizados por los artículos 9, 14, 19 y 22, entre otros, del Pacto, sin que se haya dado ninguna explicación convincente sobre la relación entre esas suspensiones y el conflicto con Israel y la necesidad de tales suspensiones para satisfacer las exigencias que plantea la situación presuntamente creada por el conflicto.
(6) 委员会关切地注意到,大约40年以前宣布的紧急状态目前仍然有效,使得受《公约》第九、十四、十九和二十二条及他各条所保障的权利在法律和实践中受到遭到克减,同时却没有令人信服地说明这种克减与同以色列的冲突之间有何种关联,也没有说明这种克减对于该国说为了应对冲突造成的紧急情况而有何种必要。
Convenimos en que las sanciones siguen siendo un instrumento importante en nuestros esfuerzos por mantener la paz y la seguridad internacionales sin recurrir al uso de la fuerza y declaramos nuestra intención de velar por que las sanciones sean cuidadosamente selectivas y apoyen objetivos claros, estén sujetas a plazos, cuando proceda, y se apliquen y supervisen de manera eficaz con elementos de referencia y rendición de cuentas claros, cumplir las sanciones establecidas por el Consejo de Seguridad y velar por que éstas se apliquen de manera que se mitiguen las consecuencias adversas para la población y terceros Estados.
我们一致认为,在我们不诉诸使用武力去维护国际和平与安全的各项努力中,制裁仍然是一个重要工具,并宣布我们的用意是确保认真确定制裁对象以支持实现明确的目标,适当时设定时限,并用明确的基准和问责规定有效加以实施和监测,遵守安全理事会实施的制裁,并确保实施制裁的方式能缓解制裁对人民和第三国造成的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Tribunal Superior Regional, respaldado por el Tribunal Supremo alemán, estimó válido el acuerdo de arbitraje y su tenor inequívoco, y declaró ejecutable el laudo.
等地方法院,受到德
法院
支持,认为仲裁协
是有效
并且用词清晰,从而宣布仲裁裁决为可强制执行。
Tal declaración sólo es válida cuando la mujer adquiera o pueda adquirir la nacionalidad del marido, por aplicación de la ley nacional de éste (artículo 102 del Código Civil).
该宣布只有在该女性符合其配偶所在家法律规定,已经取得或者可以取得其配偶
籍所在
籍时才有效(《民法》第102条)。
El Canadá acoge con beneplácito la reciente aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1625 (2005) y su declaración sobre el fortalecimiento de la eficacia de la función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados.
加拿大欢迎安全理事会第1625(2005)号决近获得通过以及它宣布加强安全理事会在预防武装冲突中
用
有效性。
Los fines proclamados de estas iniciativas eran establecer procesos participativos, transparentes y basados en el consenso y en la rendición de cuentas; mejorar la eficiencia y eficacia en el plano de la ejecución; y poner en práctica medidas que respondan a los intereses del desarrollo de la economía.
这类行动宣布目
是制定参与式、面向协商一致、负责任和透明
政策制订过程;改善执行方面
效益和有效性;确保以经济发展利益为依归。
En la mayoría de los países existe un instrumento sumamente efectivo al que pueden recurrir los fiscales: el allanamiento al amanecer, o visitas sorpresivas a las oficinas de los sospechosos de desarrollar actividades de cárteles a fin de incautarse de pruebas documentales o electrónicas de acuerdos de cárteles.
对多数家
卡特尔案件检察官而言,都有一个
有效
工具:对可疑
卡特尔运行者
办公地点进行拂晓突袭或不宣布
访问,目
是获得卡特尔协
件或电子证据。
El matrimonio se anulará si, al contraerlo, uno de los cónyuges no estaba en plena posesión de sus facultades, por enfermedad o discapacidad mental o por encontrarse en una situación que le impedía comprender la significación de sus actos o controlarlos; análogamente, un cónyuge puede impugnar la validez del matrimonio si lo ha contraído bajo amenazas punibles por la ley.
当配偶之一在结婚时因精神疾病或智力障碍属于限制行为能力个人,或者处于导致个人无法理解自己决定
意义
情况或无法管理自己
行为时,婚姻被宣布无效;同样,如果一方在应受法律惩处
威胁下结婚,则个人可以质疑婚姻
有效性。
El Comité observa con preocupación que el estado de excepción declarado hace unos 40 años sigue en vigor y permite muchas suspensiones de facto o de jure de los derechos garantizados por los artículos 9, 14, 19 y 22, entre otros, del Pacto, sin que se haya dado ninguna explicación convincente sobre la relación entre esas suspensiones y el conflicto con Israel y la necesidad de tales suspensiones para satisfacer las exigencias que plantea la situación presuntamente creada por el conflicto.
(6) 委员会关切地注意到,大约40年以前宣布紧急状态目前仍然有效,使得受《公约》第九、十四、十九和二十二条及其他各条所保障
权利在法律和实践中受到遭到克减,同时却没有令人信服地说明这种克减与同以色列
冲突之间有何种关联,也没有说明这种克减对于该
说为了应对冲突造成
紧急情况而有何种必要。
Convenimos en que las sanciones siguen siendo un instrumento importante en nuestros esfuerzos por mantener la paz y la seguridad internacionales sin recurrir al uso de la fuerza y declaramos nuestra intención de velar por que las sanciones sean cuidadosamente selectivas y apoyen objetivos claros, estén sujetas a plazos, cuando proceda, y se apliquen y supervisen de manera eficaz con elementos de referencia y rendición de cuentas claros, cumplir las sanciones establecidas por el Consejo de Seguridad y velar por que éstas se apliquen de manera que se mitiguen las consecuencias adversas para la población y terceros Estados.
我们一致认为,在我们不诉诸使用武力去维护际和平与安全
各项努力中,制裁仍然是一个重要工具,并宣布我们
用意是确保认真确定制裁对象以支持实现明确
目标,适当时设定时限,并用明确
基准和问责规定有效加以实施和监测,遵守安全理事会实施
制裁,并确保实施制裁
方式能缓解制裁对人民和第三
造成
不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Tribunal Superior Regional, respaldado por el Tribunal Supremo alemán, estimó válido el acuerdo de arbitraje y su tenor inequívoco, y declaró ejecutable el laudo.
高等地方法院,受到德国最高法院支持,认为仲裁协议是有效
并且用词清晰,从而宣布仲裁裁决为可强制执行。
Tal declaración sólo es válida cuando la mujer adquiera o pueda adquirir la nacionalidad del marido, por aplicación de la ley nacional de éste (artículo 102 del Código Civil).
该宣布只有在该女性符合其配偶所在国国家法,已经取得或者可以取得其配偶国籍所在国
国籍时才有效(《民法》第102条)。
El Canadá acoge con beneplácito la reciente aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1625 (2005) y su declaración sobre el fortalecimiento de la eficacia de la función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados.
加拿大欢迎安全理事会第1625(2005)号决议最近获得通过以及它宣布加强安全理事会在预防武装冲突中用
有效性。
Los fines proclamados de estas iniciativas eran establecer procesos participativos, transparentes y basados en el consenso y en la rendición de cuentas; mejorar la eficiencia y eficacia en el plano de la ejecución; y poner en práctica medidas que respondan a los intereses del desarrollo de la economía.
这类行动宣布目
是制
参与式、面向协商一致、负责任和透明
政策制订过程;改善执行方面
效益和有效性;确保以经济发展利益为依归。
En la mayoría de los países existe un instrumento sumamente efectivo al que pueden recurrir los fiscales: el allanamiento al amanecer, o visitas sorpresivas a las oficinas de los sospechosos de desarrollar actividades de cárteles a fin de incautarse de pruebas documentales o electrónicas de acuerdos de cárteles.
对多数国家尔案件检察官而言,都有一个最有效
工具:对可疑
尔运行者
办公地点进行拂晓突袭或不宣布
访问,目
是获得
尔协议
文件或电子证据。
El matrimonio se anulará si, al contraerlo, uno de los cónyuges no estaba en plena posesión de sus facultades, por enfermedad o discapacidad mental o por encontrarse en una situación que le impedía comprender la significación de sus actos o controlarlos; análogamente, un cónyuge puede impugnar la validez del matrimonio si lo ha contraído bajo amenazas punibles por la ley.
当配偶之一在结婚时因精神疾病或智力障碍属于限制行为能力个人,或者处于导致个人无法理解自己决
意义
情况或无法管理自己
行为时,婚姻被宣布无效;同样,如果一方在应受法
惩处
威胁下结婚,则个人可以质疑婚姻
有效性。
El Comité observa con preocupación que el estado de excepción declarado hace unos 40 años sigue en vigor y permite muchas suspensiones de facto o de jure de los derechos garantizados por los artículos 9, 14, 19 y 22, entre otros, del Pacto, sin que se haya dado ninguna explicación convincente sobre la relación entre esas suspensiones y el conflicto con Israel y la necesidad de tales suspensiones para satisfacer las exigencias que plantea la situación presuntamente creada por el conflicto.
(6) 委员会关切地注意到,大约40年以前宣布紧急状态目前仍然有效,使得受《公约》第九、十四、十九和二十二条及其他各条所保障
权利在法
和实践中受到遭到克减,同时却没有令人信服地说明这种克减与同以色列
冲突之间有何种关联,也没有说明这种克减对于该国说为了应对冲突造成
紧急情况而有何种必要。
Convenimos en que las sanciones siguen siendo un instrumento importante en nuestros esfuerzos por mantener la paz y la seguridad internacionales sin recurrir al uso de la fuerza y declaramos nuestra intención de velar por que las sanciones sean cuidadosamente selectivas y apoyen objetivos claros, estén sujetas a plazos, cuando proceda, y se apliquen y supervisen de manera eficaz con elementos de referencia y rendición de cuentas claros, cumplir las sanciones establecidas por el Consejo de Seguridad y velar por que éstas se apliquen de manera que se mitiguen las consecuencias adversas para la población y terceros Estados.
我们一致认为,在我们不诉诸使用武力去维护国际和平与安全各项努力中,制裁仍然是一个重要工具,并宣布我们
用意是确保认真确
制裁对象以支持实现明确
目标,适当时设
时限,并用明确
基准和问责
有效加以实施和监测,遵守安全理事会实施
制裁,并确保实施制裁
方式能缓解制裁对人民和第三国造成
不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Tribunal Superior Regional, respaldado por el Tribunal Supremo alemán, estimó válido el acuerdo de arbitraje y su tenor inequívoco, y declaró ejecutable el laudo.
高等地方法院,受到德国最高法院的支持,认为仲裁议是有效的并且用词清晰,从而宣布仲裁裁决为可强制执行。
Tal declaración sólo es válida cuando la mujer adquiera o pueda adquirir la nacionalidad del marido, por aplicación de la ley nacional de éste (artículo 102 del Código Civil).
该宣布只有在该女性符合其配偶所在国国家法律规定,已经取或者可以取
其配偶国籍所在国的国籍时才有效(《民法》第102条)。
El Canadá acoge con beneplácito la reciente aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1625 (2005) y su declaración sobre el fortalecimiento de la eficacia de la función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados.
加拿大欢迎安全理事会第1625(2005)号决议最近获以及它宣布加强安全理事会在预防武装冲突中
用的有效性。
Los fines proclamados de estas iniciativas eran establecer procesos participativos, transparentes y basados en el consenso y en la rendición de cuentas; mejorar la eficiencia y eficacia en el plano de la ejecución; y poner en práctica medidas que respondan a los intereses del desarrollo de la economía.
这类行动宣布的目的是制定参与式、商一致、负责任和透明的政策制订
程;改善执行方
的效益和有效性;确保以经济发展利益为依归。
En la mayoría de los países existe un instrumento sumamente efectivo al que pueden recurrir los fiscales: el allanamiento al amanecer, o visitas sorpresivas a las oficinas de los sospechosos de desarrollar actividades de cárteles a fin de incautarse de pruebas documentales o electrónicas de acuerdos de cárteles.
对多数国家的卡特尔案件检察官而言,都有一个最有效的工具:对可疑的卡特尔运行者的办公地点进行拂晓突袭或不宣布的访问,目的是获卡特尔
议的文件或电子证据。
El matrimonio se anulará si, al contraerlo, uno de los cónyuges no estaba en plena posesión de sus facultades, por enfermedad o discapacidad mental o por encontrarse en una situación que le impedía comprender la significación de sus actos o controlarlos; análogamente, un cónyuge puede impugnar la validez del matrimonio si lo ha contraído bajo amenazas punibles por la ley.
当配偶之一在结婚时因精神疾病或智力障碍属于限制行为能力个人,或者处于导致个人无法理解自己的决定的意义的情况或无法管理自己的行为时,婚姻被宣布无效;同样,如果一方在应受法律惩处的威胁下结婚,则个人可以质疑婚姻的有效性。
El Comité observa con preocupación que el estado de excepción declarado hace unos 40 años sigue en vigor y permite muchas suspensiones de facto o de jure de los derechos garantizados por los artículos 9, 14, 19 y 22, entre otros, del Pacto, sin que se haya dado ninguna explicación convincente sobre la relación entre esas suspensiones y el conflicto con Israel y la necesidad de tales suspensiones para satisfacer las exigencias que plantea la situación presuntamente creada por el conflicto.
(6) 委员会关切地注意到,大约40年以前宣布的紧急状态目前仍然有效,使受《公约》第九、十四、十九和二十二条及其他各条所保障的权利在法律和实践中受到遭到克减,同时却没有令人信服地说明这种克减与同以色列的冲突之间有何种关联,也没有说明这种克减对于该国说为了应对冲突造成的紧急情况而有何种必要。
Convenimos en que las sanciones siguen siendo un instrumento importante en nuestros esfuerzos por mantener la paz y la seguridad internacionales sin recurrir al uso de la fuerza y declaramos nuestra intención de velar por que las sanciones sean cuidadosamente selectivas y apoyen objetivos claros, estén sujetas a plazos, cuando proceda, y se apliquen y supervisen de manera eficaz con elementos de referencia y rendición de cuentas claros, cumplir las sanciones establecidas por el Consejo de Seguridad y velar por que éstas se apliquen de manera que se mitiguen las consecuencias adversas para la población y terceros Estados.
我们一致认为,在我们不诉诸使用武力去维护国际和平与安全的各项努力中,制裁仍然是一个重要工具,并宣布我们的用意是确保认真确定制裁对象以支持实现明确的目标,适当时设定时限,并用明确的基准和问责规定有效加以实施和监测,遵守安全理事会实施的制裁,并确保实施制裁的方式能缓解制裁对人民和第三国造成的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
El Tribunal Superior Regional, respaldado por el Tribunal Supremo alemán, estimó válido el acuerdo de arbitraje y su tenor inequívoco, y declaró ejecutable el laudo.
高等地方法院,受到德最高法院的支持,认为仲裁协议是有效的并且用词清晰,从而宣布仲裁裁决为可强制执行。
Tal declaración sólo es válida cuando la mujer adquiera o pueda adquirir la nacionalidad del marido, por aplicación de la ley nacional de éste (artículo 102 del Código Civil).
该宣布只有在该女性符合其配偶所在家法律规定,已
或者可以
其配偶
籍所在
的
籍时才有效(《民法》第102条)。
El Canadá acoge con beneplácito la reciente aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1625 (2005) y su declaración sobre el fortalecimiento de la eficacia de la función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados.
加拿大欢迎安全理事会第1625(2005)号决议最近获通过以及它宣布加强安全理事会在预防武装冲突中
用的有效性。
Los fines proclamados de estas iniciativas eran establecer procesos participativos, transparentes y basados en el consenso y en la rendición de cuentas; mejorar la eficiencia y eficacia en el plano de la ejecución; y poner en práctica medidas que respondan a los intereses del desarrollo de la economía.
这类行动宣布的目的是制定参与式、面向协商一致、负责任和透明的政策制订过程;改善执行方面的效益和有效性;确保以济发展利益为依归。
En la mayoría de los países existe un instrumento sumamente efectivo al que pueden recurrir los fiscales: el allanamiento al amanecer, o visitas sorpresivas a las oficinas de los sospechosos de desarrollar actividades de cárteles a fin de incautarse de pruebas documentales o electrónicas de acuerdos de cárteles.
对家的卡特尔案件检察官而言,都有一个最有效的工具:对可疑的卡特尔运行者的办公地点进行拂晓突袭或不宣布的访问,目的是获
卡特尔协议的文件或电子证据。
El matrimonio se anulará si, al contraerlo, uno de los cónyuges no estaba en plena posesión de sus facultades, por enfermedad o discapacidad mental o por encontrarse en una situación que le impedía comprender la significación de sus actos o controlarlos; análogamente, un cónyuge puede impugnar la validez del matrimonio si lo ha contraído bajo amenazas punibles por la ley.
当配偶之一在结婚时因精神疾病或智力障碍属于限制行为能力个人,或者处于导致个人无法理解自己的决定的意义的情况或无法管理自己的行为时,婚姻被宣布无效;同样,如果一方在应受法律惩处的威胁下结婚,则个人可以质疑婚姻的有效性。
El Comité observa con preocupación que el estado de excepción declarado hace unos 40 años sigue en vigor y permite muchas suspensiones de facto o de jure de los derechos garantizados por los artículos 9, 14, 19 y 22, entre otros, del Pacto, sin que se haya dado ninguna explicación convincente sobre la relación entre esas suspensiones y el conflicto con Israel y la necesidad de tales suspensiones para satisfacer las exigencias que plantea la situación presuntamente creada por el conflicto.
(6) 委员会关切地注意到,大约40年以前宣布的紧急状态目前仍然有效,使受《公约》第九、十四、十九和二十二条及其他各条所保障的权利在法律和实践中受到遭到克减,同时却没有令人信服地说明这种克减与同以色列的冲突之间有何种关联,也没有说明这种克减对于该
说为了应对冲突造成的紧急情况而有何种必要。
Convenimos en que las sanciones siguen siendo un instrumento importante en nuestros esfuerzos por mantener la paz y la seguridad internacionales sin recurrir al uso de la fuerza y declaramos nuestra intención de velar por que las sanciones sean cuidadosamente selectivas y apoyen objetivos claros, estén sujetas a plazos, cuando proceda, y se apliquen y supervisen de manera eficaz con elementos de referencia y rendición de cuentas claros, cumplir las sanciones establecidas por el Consejo de Seguridad y velar por que éstas se apliquen de manera que se mitiguen las consecuencias adversas para la población y terceros Estados.
我们一致认为,在我们不诉诸使用武力去维护际和平与安全的各项努力中,制裁仍然是一个重要工具,并宣布我们的用意是确保认真确定制裁对象以支持实现明确的目标,适当时设定时限,并用明确的基准和问责规定有效加以实施和监测,遵守安全理事会实施的制裁,并确保实施制裁的方式能缓解制裁对人民和第三
造成的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Tribunal Superior Regional, respaldado por el Tribunal Supremo alemán, estimó válido el acuerdo de arbitraje y su tenor inequívoco, y declaró ejecutable el laudo.
高等地方法院,受到德国最高法院的支持,认为仲裁协议是有的并且用词清晰,从而宣
仲裁裁决为可强制执行。
Tal declaración sólo es válida cuando la mujer adquiera o pueda adquirir la nacionalidad del marido, por aplicación de la ley nacional de éste (artículo 102 del Código Civil).
该宣只有在该女性符合其配偶所在国国家法律规定,已经取得
者可以取得其配偶国籍所在国的国籍时才有
(《民法》第102条)。
El Canadá acoge con beneplácito la reciente aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1625 (2005) y su declaración sobre el fortalecimiento de la eficacia de la función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados.
加拿大欢迎安全理事会第1625(2005)号决议最近获得通过以及它宣加强安全理事会在预防武装冲突中
用的有
性。
Los fines proclamados de estas iniciativas eran establecer procesos participativos, transparentes y basados en el consenso y en la rendición de cuentas; mejorar la eficiencia y eficacia en el plano de la ejecución; y poner en práctica medidas que respondan a los intereses del desarrollo de la economía.
这类行动宣的目的是制定参与式、面向协商一致、负责任和透明的政策制订过程;改善执行方面的
益和有
性;确保以经济发展利益为依归。
En la mayoría de los países existe un instrumento sumamente efectivo al que pueden recurrir los fiscales: el allanamiento al amanecer, o visitas sorpresivas a las oficinas de los sospechosos de desarrollar actividades de cárteles a fin de incautarse de pruebas documentales o electrónicas de acuerdos de cárteles.
对多数国家的卡特尔案件检察官而言,都有一个最有的工具:对可疑的卡特尔运行者的办公地点进行拂晓突袭
不宣
的访问,目的是获得卡特尔协议的文件
电子证据。
El matrimonio se anulará si, al contraerlo, uno de los cónyuges no estaba en plena posesión de sus facultades, por enfermedad o discapacidad mental o por encontrarse en una situación que le impedía comprender la significación de sus actos o controlarlos; análogamente, un cónyuge puede impugnar la validez del matrimonio si lo ha contraído bajo amenazas punibles por la ley.
当配偶之一在结婚时因精神智力障碍属于限制行为能力个人,
者处于导致个人无法理解自己的决定的意义的情况
无法管理自己的行为时,婚姻被宣
无
;同样,如果一方在应受法律惩处的威胁下结婚,则个人可以质疑婚姻的有
性。
El Comité observa con preocupación que el estado de excepción declarado hace unos 40 años sigue en vigor y permite muchas suspensiones de facto o de jure de los derechos garantizados por los artículos 9, 14, 19 y 22, entre otros, del Pacto, sin que se haya dado ninguna explicación convincente sobre la relación entre esas suspensiones y el conflicto con Israel y la necesidad de tales suspensiones para satisfacer las exigencias que plantea la situación presuntamente creada por el conflicto.
(6) 委员会关切地注意到,大约40年以前宣的紧急状态目前仍然有
,使得受《公约》第九、十四、十九和二十二条及其他各条所保障的权利在法律和实践中受到遭到克减,同时却没有令人信服地说明这种克减与同以色列的冲突之间有何种关联,也没有说明这种克减对于该国说为了应对冲突造成的紧急情况而有何种必要。
Convenimos en que las sanciones siguen siendo un instrumento importante en nuestros esfuerzos por mantener la paz y la seguridad internacionales sin recurrir al uso de la fuerza y declaramos nuestra intención de velar por que las sanciones sean cuidadosamente selectivas y apoyen objetivos claros, estén sujetas a plazos, cuando proceda, y se apliquen y supervisen de manera eficaz con elementos de referencia y rendición de cuentas claros, cumplir las sanciones establecidas por el Consejo de Seguridad y velar por que éstas se apliquen de manera que se mitiguen las consecuencias adversas para la población y terceros Estados.
我们一致认为,在我们不诉诸使用武力去维护国际和平与安全的各项努力中,制裁仍然是一个重要工具,并宣我们的用意是确保认真确定制裁对象以支持实现明确的目标,适当时设定时限,并用明确的基准和问责规定有
加以实施和监测,遵守安全理事会实施的制裁,并确保实施制裁的方式能缓解制裁对人民和第三国造成的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Tribunal Superior Regional, respaldado por el Tribunal Supremo alemán, estimó válido el acuerdo de arbitraje y su tenor inequívoco, y declaró ejecutable el laudo.
高等地方法院,受到德国高法院的支持,认为仲裁协
是有效的并且用词清晰,从而宣布仲裁裁决为可强制执行。
Tal declaración sólo es válida cuando la mujer adquiera o pueda adquirir la nacionalidad del marido, por aplicación de la ley nacional de éste (artículo 102 del Código Civil).
该宣布只有在该女性符合其配偶所在国国家法律规定,已经取得或者可以取得其配偶国籍所在国的国籍时才有效(《民法》第102条)。
El Canadá acoge con beneplácito la reciente aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1625 (2005) y su declaración sobre el fortalecimiento de la eficacia de la función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados.
加拿大欢迎安全理事会第1625(2005)号决获得通过以及它宣布加强安全理事会在预防武装冲突中
用的有效性。
Los fines proclamados de estas iniciativas eran establecer procesos participativos, transparentes y basados en el consenso y en la rendición de cuentas; mejorar la eficiencia y eficacia en el plano de la ejecución; y poner en práctica medidas que respondan a los intereses del desarrollo de la economía.
这类行动宣布的目的是制定参与式、面向协商、
责任和透明的政策制订过程;改善执行方面的效益和有效性;确保以经济发展利益为依归。
En la mayoría de los países existe un instrumento sumamente efectivo al que pueden recurrir los fiscales: el allanamiento al amanecer, o visitas sorpresivas a las oficinas de los sospechosos de desarrollar actividades de cárteles a fin de incautarse de pruebas documentales o electrónicas de acuerdos de cárteles.
对多数国家的卡特尔案件检察官而言,都有个
有效的工具:对可疑的卡特尔运行者的办公地点进行拂晓突袭或不宣布的访问,目的是获得卡特尔协
的文件或电子证据。
El matrimonio se anulará si, al contraerlo, uno de los cónyuges no estaba en plena posesión de sus facultades, por enfermedad o discapacidad mental o por encontrarse en una situación que le impedía comprender la significación de sus actos o controlarlos; análogamente, un cónyuge puede impugnar la validez del matrimonio si lo ha contraído bajo amenazas punibles por la ley.
当配偶之在结婚时因精神疾病或智力障碍属于限制行为能力个人,或者处于导
个人无法理解自己的决定的意义的情况或无法管理自己的行为时,婚姻被宣布无效;同样,如果
方在应受法律惩处的威胁下结婚,则个人可以质疑婚姻的有效性。
El Comité observa con preocupación que el estado de excepción declarado hace unos 40 años sigue en vigor y permite muchas suspensiones de facto o de jure de los derechos garantizados por los artículos 9, 14, 19 y 22, entre otros, del Pacto, sin que se haya dado ninguna explicación convincente sobre la relación entre esas suspensiones y el conflicto con Israel y la necesidad de tales suspensiones para satisfacer las exigencias que plantea la situación presuntamente creada por el conflicto.
(6) 委员会关切地注意到,大约40年以前宣布的紧急状态目前仍然有效,使得受《公约》第九、十四、十九和二十二条及其他各条所保障的权利在法律和实践中受到遭到克减,同时却没有令人信服地说明这种克减与同以色列的冲突之间有何种关联,也没有说明这种克减对于该国说为了应对冲突造成的紧急情况而有何种必要。
Convenimos en que las sanciones siguen siendo un instrumento importante en nuestros esfuerzos por mantener la paz y la seguridad internacionales sin recurrir al uso de la fuerza y declaramos nuestra intención de velar por que las sanciones sean cuidadosamente selectivas y apoyen objetivos claros, estén sujetas a plazos, cuando proceda, y se apliquen y supervisen de manera eficaz con elementos de referencia y rendición de cuentas claros, cumplir las sanciones establecidas por el Consejo de Seguridad y velar por que éstas se apliquen de manera que se mitiguen las consecuencias adversas para la población y terceros Estados.
我们认为,在我们不诉诸使用武力去维护国际和平与安全的各项努力中,制裁仍然是
个重要工具,并宣布我们的用意是确保认真确定制裁对象以支持实现明确的目标,适当时设定时限,并用明确的基准和问责规定有效加以实施和监测,遵守安全理事会实施的制裁,并确保实施制裁的方式能缓解制裁对人民和第三国造成的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。