El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报有权逮捕、拘留和进行审问。
interrogar judicialmente
El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报有权逮捕、拘留和进行审问。
Al Tamimi fue maltratado durante los interrogatorios.
在审问期间,据称Al Tamimi 先生受到虐待。
A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之后,他们把这些僧侣分开,将他们带到不同地方审问,将Thich Quang Do带往胡志市。
Ese equipo debería tener facultades ejecutivas para realizar interrogatorios y búsquedas y cumplir otras tareas pertinentes.
这一小组需要有行动受权,进行审问、搜查和其他相关任务。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,在审问时,还动用酷刑、殴打和恐吓,以便进行逼供。
Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios.
许多接收国被指称系统或惯常地实施酷刑,通常是在审问期间。
La fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr.
来文提交人补充说,审判时证词和法庭审问期间收集
证据并没有确定Samaali先生就是犯下所指控罪行
人。
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她审问也违反了《刑事诉讼法》第187条,该条规定,任何审问不得超过连续四小时。
Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我们一直致力维护公约第十四条所保障司法独立和接受公正公开审问
权利。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23日审问时,提交人不服罪;同日,他申请保释。
La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
指出,项目厅编写了几份调查报告,审问阿特拉斯系统中
资料情况,以便发现资料错误。
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
该特别对嫌疑人进行了审问,并禁止他们离开叙利亚,以便可以在独立调查
传唤时随叫随到。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个第三方地点审问嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间不和。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查必须有某种品质,使其得以进行彻底审问,以便对受侦讯人
占上风,从而实现期望
目
。
Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
在一个国家被拘留审判人不能出于审问
目
移交给任何其他国家,并且在这些情况下获取
任何证据不应被接纳为证据或者以任何方式作为定罪
佐证。
Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称在审问Bakhmina女士时,不准辩护律师在场,这违反了俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第53条。
El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
他被带到日常警务股,拘禁盘问达七小时,之后移交给国家刑事调查司,该司调查人审问他五个小时。
Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
不过,公约第十四(一)条规定,任何人因其权利义务涉讼须予判定时,应有权接受合资格、独立无私法庭公正公开审问。
Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
据称在9.11之后进行大多数移交中,有关人
均为恐怖主义嫌疑人,他们通常被域外关押,未对其提出刑事指控,而是将其移交给第三国,而且看来是为了审问
目
。
Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".
不过,仍然关注到,“行政机关根据《基本法》第一百五十八(一)条要求释法
做法,可能
削弱公约第十四条所保障
接受公正审问
权利” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
interrogar judicialmente
El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报部有权逮捕、拘留和进行审问。
Al Tamimi fue maltratado durante los interrogatorios.
在审问期间,据称Al Tamimi 先生受到虐待。
A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之后,他们把这些僧侣分开,将他们带到不同方审问,将Thich Quang Do带往胡志市。
Ese equipo debería tener facultades ejecutivas para realizar interrogatorios y búsquedas y cumplir otras tareas pertinentes.
这一小组需要有行动受权,进行审问、搜查和其他相关任务。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,在审问时,还动用酷刑、殴打和恐吓,以便进行逼供。
Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios.
许多接收国被指称系统或实施酷刑,通
是在审问期间。
La fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr.
来文提交人补充说,审判时证词和法庭审问期间收集
证据并没有确定Samaali先生就是犯下所指控罪行
人。
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她审问也违反了《刑事诉讼法》第187
,
规定,任何审问不得超过连续四小时。
Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我们一直致力维护公约第十四所保障
司法独立和接受公正公开审问
权利。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23日审问时,提交人不服罪;同日,他申请保释。
La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
委员会指出,项目厅编写了几份调查报告,审问阿特拉斯系统中资料情况,以便发现资料错误。
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
特别委员会对嫌疑人进行了审问,并禁止他们离开叙利亚,以便可以在独立调查委员会传唤时随叫随到。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个第三方点审问嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间
不和。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使其得以进行彻底审问,以便对受侦讯人员占上风,从而实现期望目
。
Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
在一个国家被拘留审判人不能出于审问
目
移交给任何其他国家,并且在这些情况下获取
任何证据不应被接纳为证据或者以任何方式作为定罪
佐证。
Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称在审问Bakhmina女士时,不准辩护律师在场,这违反了俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第53。
El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
他被带到日警务股,拘禁盘问达七小时,之后移交给国家刑事调查司,
司调查人员审问他五个小时。
Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
不过,公约第十四(一)规定,任何人因其权利义务涉讼须予判定时,应有权接受合资格、独立无私
法庭公正公开审问。
Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
据称在9.11之后进行大多数移交中,有关人员均为恐怖主义嫌疑人,他们通
被域外关押,未对其提出刑事指控,而是将其移交给第三国,而且看来是为了审问
目
。
Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".
不过,委员会仍然关注到,“行政机关根据《基本法》第一百五十八(一)要求释法
做法,可能会削弱公约第十四
所保障
接受公正审问
权利” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
interrogar judicialmente
El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报部有权逮捕、拘留和进行。
Al Tamimi fue maltratado durante los interrogatorios.
在期间,据称Al Tamimi 先生受到虐待。
A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之,
把这些僧侣分开,将
带到不同地方
,将Thich Quang Do带往胡志市。
Ese equipo debería tener facultades ejecutivas para realizar interrogatorios y búsquedas y cumplir otras tareas pertinentes.
这一小组需要有行动受权,进行、搜查和其
相关
任务。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,在时,还动用酷刑、殴打和恐吓,以便进行逼供。
Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios.
许多接收国被指称系统或惯常地实施酷刑,通常是在期间。
La fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr.
来文提交人补充说,判时
证词和法庭
期间收集
证据并没有确定Samaali先生就是犯下所指控罪行
人。
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她也违反了《刑事诉讼法》第187条,该条规定,任何
不得超过连续四小时。
Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我一直致力维护公约第十四条所保障
司法独立和接受公正公开
权利。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23日时,提交人不服罪;同日,
申请保释。
La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
委员会指出,项目厅编写了几份调查报,
阿特拉斯系统中
资料情况,以便发现资料错误。
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
该特别委员会对嫌疑人进行了,并禁止
离开叙利亚,以便可以在独立调查委员会传唤时随叫随到。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
表示,可以在某个第三方地点
嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间
不和。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使其得以进行彻底,以便对受侦讯人员占上风,从而实现期望
目
。
Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
在一个国家被拘留判
人不能出于
目
移交给任何其
国家,并且在这些情况下获取
任何证据不应被接纳为证据或者以任何方式作为定罪
佐证。
Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称在Bakhmina女士时,不准辩护律师在场,这违反了俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第53条。
El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
被带到日常警务股,拘禁盘
达七小时,之
移交给国家刑事调查司,该司调查人员
五个小时。
Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
不过,公约第十四(一)条规定,任何人因其权利义务涉讼须予判定时,应有权接受合资格、独立无私法庭公正公开
。
Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
据称在9.11之进行
大多数移交中,有关人员均为恐怖主义嫌疑人,
通常被域外关押,未对其提出刑事指控,而是将其移交给第三国,而且看来是为了
目
。
Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".
不过,委员会仍然关注到,“行政机关根据《基本法》第一百五十八(一)条要求释法做法,可能会削弱公约第十四条所保障
接受公正
权利” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我
指正。
interrogar judicialmente
El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报部有权逮捕、拘留和进行问。
Al Tamimi fue maltratado durante los interrogatorios.
问期间,据称Al Tamimi 先生受到虐待。
A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之后,他们把这些僧侣分开,将他们带到不同地方问,将Thich Quang Do带往胡志市。
Ese equipo debería tener facultades ejecutivas para realizar interrogatorios y búsquedas y cumplir otras tareas pertinentes.
这一小组需要有行动受权,进行问、搜查和其他相关
任务。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,问时,还动用酷刑、殴打和恐吓,以便进行逼供。
Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios.
许多接收国被指称系统或惯常地实施酷刑,通常问期间。
La fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr.
来文提交人补充说,判时
证词和法庭
问期间收集
证据并没有确定Samaali先生就
犯下所指控罪行
人。
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她问也
《刑事诉讼法》第187条,该条规定,任何
问不得超过连续四小时。
Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我们一直致力维护公约第十四条所保障司法独立和接受公正公开
问
权利。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23日问时,提交人不服罪;同日,他申请保释。
La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
委员会指出,项目厅编写几份调查报告,
问阿特拉斯系统中
资料情况,以便发现资料错误。
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
该特别委员会对嫌疑人进行问,并禁止他们离开叙利亚,以便可以
独立调查委员会传唤时随叫随到。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以某个第三方地点
问嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间
不和。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使其得以进行彻底问,以便对受侦讯人员占上风,从而实现期望
目
。
Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
一个国家被拘留
判
人不能出于
问
目
移交给任何其他国家,并且
这些情况下获取
任何证据不应被接纳为证据或者以任何方式作为定罪
佐证。
Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称问Bakhmina女士时,不准辩护律师
场,这
俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第53条。
El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
他被带到日常警务股,拘禁盘问达七小时,之后移交给国家刑事调查司,该司调查人员问他五个小时。
Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
不过,公约第十四(一)条规定,任何人因其权利义务涉讼须予判定时,应有权接受合资格、独立无私法庭公正公开
问。
Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
据称9.11之后进行
大多数移交中,有关人员均为恐怖主义嫌疑人,他们通常被域外关押,未对其提出刑事指控,而
将其移交给第三国,而且看来
为
问
目
。
Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".
不过,委员会仍然关注到,“行政机关根据《基本法》第一百五十八(一)条要求释法做法,可能会削弱公约第十四条所保障
接受公正
问
权利” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
interrogar judicialmente
El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报部有权逮捕、拘留和进行审问。
Al Tamimi fue maltratado durante los interrogatorios.
在审问期间,据称Al Tamimi 先生受到虐待。
A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之后,他们把这些僧侣分开,将他们带到不同地方审问,将Thich Quang Do带往胡志市。
Ese equipo debería tener facultades ejecutivas para realizar interrogatorios y búsquedas y cumplir otras tareas pertinentes.
这一要有行动受权,进行审问、搜查和其他相关
任务。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,在审问时,还动用酷刑、殴打和恐吓,以便进行逼供。
Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios.
许多接收国被指称系统或惯常地实施酷刑,通常是在审问期间。
La fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr.
来文补充说,审判时
证词和法庭审问期间收集
证据并没有确定Samaali先生就是犯下所指控罪行
。
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她审问也违反了《刑事诉讼法》第187条,该条规定,任何审问不得超过连续四
时。
Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我们一直致力维护公约第十四条所保障司法独立和接受公正公开审问
权利。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23日审问时,不服罪;同日,他申请保释。
La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
委员会指出,项目厅编写了几份调查报告,审问阿特拉斯系统中资料情况,以便发现资料错误。
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
该特别委员会对嫌疑进行了审问,并禁止他们离开叙利亚,以便可以在独立调查委员会传唤时随叫随到。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个第三方地点审问嫌疑和叙利亚籍证
,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国
民之间
不和。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使其得以进行彻底审问,以便对受侦讯员占上风,从而实现期望
目
。
Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
在一个国家被拘留审判不能出于审问
目
移
给任何其他国家,并且在这些情况下获取
任何证据不应被接纳为证据或者以任何方式作为定罪
佐证。
Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称在审问Bakhmina女士时,不准辩护律师在场,这违反了俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第53条。
El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
他被带到日常警务股,拘禁盘问达七时,之后移
给国家刑事调查司,该司调查
员审问他五个
时。
Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
不过,公约第十四(一)条规定,任何因其权利义务涉讼须予判定时,应有权接受合资格、独立无私
法庭公正公开审问。
Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
据称在9.11之后进行大多数移
中,有关
员均为恐怖主义嫌疑
,他们通常被域外关押,未对其
出刑事指控,而是将其移
给第三国,而且看来是为了审问
目
。
Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".
不过,委员会仍然关注到,“行政机关根据《基本法》第一百五十八(一)条要求释法做法,可能会削弱公约第十四条所保障
接受公正审问
权利” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
interrogar judicialmente
El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报部有权逮捕、拘留和进行审问。
Al Tamimi fue maltratado durante los interrogatorios.
在审问期间,据称Al Tamimi 先生受到虐待。
A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之后,把这些僧侣分开,将
带到不同地方审问,将Thich Quang Do带往胡志市。
Ese equipo debería tener facultades ejecutivas para realizar interrogatorios y búsquedas y cumplir otras tareas pertinentes.
这一小组需要有行动受权,进行审问、搜查和其相关
任务。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,在审问时,还动用酷刑、殴打和恐吓,以便进行逼供。
Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios.
许多接收国被指称系统或惯常地实施酷刑,通常是在审问期间。
La fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr.
来文提交人补充说,审判时证词和法庭审问期间收集
证据并没有确定Samaali先生就是犯下所指控罪行
人。
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她审问也违反了《刑事诉讼法》第187条,该条规定,任何审问不得超过连续四小时。
Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我一直致力维护公约第十四条所保障
司法独立和接受公正公开审问
权利。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23日审问时,提交人不服罪;同日,申请保释。
La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
委员会指出,项目厅编写了几份调查报告,审问阿特拉斯系统中资料情况,以便发现资料错误。
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
该特别委员会对嫌疑人进行了审问,并禁离开叙利亚,以便可以在独立调查委员会传唤时随叫随到。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
表示,可以在某个第三方地点审问嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间
不和。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使其得以进行彻底审问,以便对受侦讯人员占上风,从而实现期望目
。
Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
在一个国家被拘留审判人不能出于审问
目
移交给任何其
国家,并且在这些情况下获取
任何证据不应被接纳为证据或者以任何方式作为定罪
佐证。
Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称在审问Bakhmina女士时,不准辩护律师在场,这违反了俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第53条。
El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
被带到日常警务股,拘禁盘问达七小时,之后移交给国家刑事调查司,该司调查人员审问
五个小时。
Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
不过,公约第十四(一)条规定,任何人因其权利义务涉讼须予判定时,应有权接受合资格、独立无私法庭公正公开审问。
Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
据称在9.11之后进行大多数移交中,有关人员均为恐怖主义嫌疑人,
通常被域外关押,未对其提出刑事指控,而是将其移交给第三国,而且看来是为了审问
目
。
Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".
不过,委员会仍然关注到,“行政机关根据《基本法》第一百五十八(一)条要求释法做法,可能会削弱公约第十四条所保障
接受公正审问
权利” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
interrogar judicialmente
El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情部有权逮捕、拘留和进行
问。
Al Tamimi fue maltratado durante los interrogatorios.
在问期间,据称Al Tamimi 先生受到虐待。
A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之后,这些僧侣分开,将
带到不同地方
问,将Thich Quang Do带往胡志市。
Ese equipo debería tener facultades ejecutivas para realizar interrogatorios y búsquedas y cumplir otras tareas pertinentes.
这一小组需要有行动受权,进行问、搜查和其
相关
任务。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,在问时,还动用酷刑、殴打和恐吓,以便进行逼供。
Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios.
许多接收国被指称系统或惯常地实施酷刑,通常是在问期间。
La fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr.
来文提交人补充说,判时
证词和法庭
问期间收集
证据并没有确定Samaali先生就是犯下所指控罪行
人。
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她问也违反了《刑事诉讼法》第187条,该条规定,任何
问不得超过连续四小时。
Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我一直致力维护公约第十四条所保障
司法独立和接受公正公开
问
权利。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23日问时,提交人不服罪;同日,
申请保释。
La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
委员会指出,项目厅编写了几份调查,
问阿特拉斯系统中
资料情况,以便发现资料错误。
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
该特别委员会对嫌疑人进行了问,并禁止
离开叙利亚,以便可以在独立调查委员会传唤时随叫随到。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
表示,可以在某个第三方地点
问嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间
不和。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使其得以进行彻底问,以便对受侦讯人员占上风,从而实现期望
目
。
Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
在一个国家被拘留判
人不能出于
问
目
移交给任何其
国家,并且在这些情况下获取
任何证据不应被接纳为证据或者以任何方式作为定罪
佐证。
Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称在问Bakhmina女士时,不准辩护律师在场,这违反了俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第53条。
El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
被带到日常警务股,拘禁盘问达七小时,之后移交给国家刑事调查司,该司调查人员
问
五个小时。
Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
不过,公约第十四(一)条规定,任何人因其权利义务涉讼须予判定时,应有权接受合资格、独立无私法庭公正公开
问。
Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
据称在9.11之后进行大多数移交中,有关人员均为恐怖主义嫌疑人,
通常被域外关押,未对其提出刑事指控,而是将其移交给第三国,而且看来是为了
问
目
。
Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".
不过,委员会仍然关注到,“行政机关根据《基本法》第一百五十八(一)条要求释法做法,可能会削弱公约第十四条所保障
接受公正
问
权利” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
interrogar judicialmente
El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报部有权逮捕、拘留和进行审问。
Al Tamimi fue maltratado durante los interrogatorios.
在审问期间,据称Al Tamimi 先生受到虐待。
A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之后,把这些僧侣分开,将
带到不同地方审问,将Thich Quang Do带往胡志市。
Ese equipo debería tener facultades ejecutivas para realizar interrogatorios y búsquedas y cumplir otras tareas pertinentes.
这一小组需要有行动受权,进行审问、搜查和其相关
任务。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,在审问时,还动用酷刑、殴打和恐吓,以便进行逼供。
Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios.
许多接收国被指称系统或惯常地实施酷刑,通常是在审问期间。
La fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr.
来文提交人补充说,审判时证词和法庭审问期间收集
证据并没有确定Samaali先生就是犯下所指控罪行
人。
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她审问也违反了《刑事诉讼法》第187条,该条规定,任何审问不得超过连续四小时。
Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我一直致力维护公约第十四条所保障
司法独立和接受公正公开审问
权利。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23日审问时,提交人不服罪;同日,申请保释。
La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
委员会指出,项目厅编写了几份调查报告,审问阿特拉斯系统中资料情况,以便发现资料错误。
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
该特别委员会对嫌疑人进行了审问,并禁离开叙利亚,以便可以在独立调查委员会传唤时随叫随到。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
表示,可以在某个第三方地点审问嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间
不和。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使其得以进行彻底审问,以便对受侦讯人员占上风,从而实现期望目
。
Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
在一个国家被拘留审判人不能出于审问
目
移交给任何其
国家,并且在这些情况下获取
任何证据不应被接纳为证据或者以任何方式作为定罪
佐证。
Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称在审问Bakhmina女士时,不准辩护律师在场,这违反了俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第53条。
El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
被带到日常警务股,拘禁盘问达七小时,之后移交给国家刑事调查司,该司调查人员审问
五个小时。
Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
不过,公约第十四(一)条规定,任何人因其权利义务涉讼须予判定时,应有权接受合资格、独立无私法庭公正公开审问。
Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
据称在9.11之后进行大多数移交中,有关人员均为恐怖主义嫌疑人,
通常被域外关押,未对其提出刑事指控,而是将其移交给第三国,而且看来是为了审问
目
。
Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".
不过,委员会仍然关注到,“行政机关根据《基本法》第一百五十八(一)条要求释法做法,可能会削弱公约第十四条所保障
接受公正审问
权利” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
interrogar judicialmente
El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报部有权逮捕、拘留进行审问。
Al Tamimi fue maltratado durante los interrogatorios.
在审问期间,据称Al Tamimi 先生到虐待。
A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之后,们把这些僧侣分开,将
们带到不同地方审问,将Thich Quang Do带往胡志市。
Ese equipo debería tener facultades ejecutivas para realizar interrogatorios y búsquedas y cumplir otras tareas pertinentes.
这一小组需要有行动权,进行审问、搜查
相关
任务。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,在审问时,还动用酷刑、殴打恐吓,以便进行逼供。
Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios.
许多收国被指称系统或惯常地实施酷刑,通常是在审问期间。
La fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr.
来文提交人补充说,审判时证词
法庭审问期间收集
证据并没有确定Samaali先生就是犯下所指控罪行
人。
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她审问也违反了《刑事诉讼法》第187条,该条规定,任何审问不得超过连续四小时。
Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我们一直致力维护约第十四条所保障
司法独立
正
开审问
权利。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23日审问时,提交人不服罪;同日,申请保释。
La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
委员会指出,项目厅编写了几份调查报告,审问阿特拉斯系统中资料情况,以便发现资料错误。
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
该特别委员会对嫌疑人进行了审问,并禁止们离开叙利亚,以便可以在独立调查委员会传唤时随叫随到。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
表示,可以在某个第三方地点审问嫌疑人
叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚
黎巴嫩两国人民之间
不
。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使得以进行彻底审问,以便对
侦讯人员占上风,从而实现期望
目
。
Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
在一个国家被拘留审判人不能出于审问
目
移交给任何
国家,并且在这些情况下获取
任何证据不应被
纳为证据或者以任何方式作为定罪
佐证。
Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称在审问Bakhmina女士时,不准辩护律师在场,这违反了俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第53条。
El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
被带到日常警务股,拘禁盘问达七小时,之后移交给国家刑事调查司,该司调查人员审问
五个小时。
Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
不过,约第十四(一)条规定,任何人因
权利义务涉讼须予判定时,应有权
合资格、独立无私
法庭
正
开审问。
Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
据称在9.11之后进行大多数移交中,有关人员均为恐怖主义嫌疑人,
们通常被域外关押,未对
提出刑事指控,而是将
移交给第三国,而且看来是为了审问
目
。
Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".
不过,委员会仍然关注到,“行政机关根据《基本法》第一百五十八(一)条要求释法做法,可能会削弱
约第十四条所保障
正审问
权利” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。