Las ventajas que ello pueda reportar al porteador son menos evidentes pero igualmente ciertas.
对承运人的好处不那么明显,但也是实际存在的。
Las ventajas que ello pueda reportar al porteador son menos evidentes pero igualmente ciertas.
对承运人的好处不那么明显,但也是实际存在的。
No obstante, básicamente, una aldea existente es la que se encuentra físicamente en un lugar especificado en la lista.
基本上,现有乡村是指在附表上标明的地点实际存在的乡村。
El Estado protegerá y fomentará el matrimonio y procurará eliminar los obs-táculos materiales y sociales que dificulten su celebración.
国家保护和鼓励结婚,并致力消除这方面存在的实际社会障碍。
Las dificultades en materia de seguridad y libertad de circulación, tanto reales como percibidas, desalientan a personas que, en otras circunstancias, regresarían.
安全和行动方面的顾虑,无是实际存在的还是主观臆想的,使可能回返的人不愿意回来。
Me estoy refiriendo aquí a la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas esté presente físicamente en nuestro territorio.
我这里的意思是说,需要在我们国家边界内建立联合国系统的实际存在。
La Sra. Hampson destacó que el documento de trabajo se centraba en lo que ocurría en la práctica, no en recursos teóricos.
汉普森女士强调,该工件
述实际存在的情况,而不是理
上的补救方法。
El fiscal y los tribunales pasaron por alto las discrepancias en los hechos, las pruebas objetivas inculpatorias y las declaraciones poco verosímiles de los agentes de la policía.
检察官和法院忽视了实际存在的差距,可用以定罪的客观证据,以及警员提出的不太可能予以证实的陈述。
Deben incluir la voluntad y la capacidad de tomar medidas políticas audaces y concretas que lleven a la eliminación de las injusticias, ya sean reales o percibidas como tales.
这些战略必须愿意并有能力采取大胆和具体的政治行动,以消除实际存在的或主观认为的不公正现象。
Especial relevancia reviste el párrafo 42.6 del comentario de la OCDE, que amplía la definición de “establecimiento permanente” al especificar que no se exige presencia física para crear un establecimiento permanente.
《经合组织评注》第42.6段至关要,其中明确指出常设机构的设立并不需要有实际的存在,从而扩大了“常设机构”的定义。
No cabe duda de que es necesario reformar las instituciones de las Naciones Unidas, pero es importante que concibamos la reforma cuidadosamente para remediar las verdaderas deficiencias existentes y fortalecer el multilateralismo.
联合国机构的改革无疑是必要的,但很要的是,应对改革进行仔细的设计以纠正目前存在的实际不足之处,并加强多边主义。
En cuanto a los tipos de conversión, la Comisión de Cuotas seguirá buscando la manera de utilizar tasas que no sean las de mercado respecto de los países en que observe problemas reales.
关兑换率问题,会费委员会将继续注意在它查出存在着实际问题的国家有什么方法可使用市场兑换率以外的兑换率。
La Sra. Hampson se centró en lo que ocurría en la práctica y dijo que, con frecuencia, no se realizaba una investigación o, si se realizaba, la investigación era insuficiente y no se procedía a la acusación o sólo se presentaban acusaciones menores.
汉普森女士点谈到实际存在的情况,她说通常不会进行任何调查,即使进行调查,也是敷衍了事,不会提出任何指控,要么是轻微的罪名。
En el párrafo 256 de su informe, la Junta reconoció que había problemas prácticos pero recomendó que la administración siguiera evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas.
在报告第256段中,委员会在承认存在实际困难的同时,建议行政当局继续评估和监测关顾问和个体承包人的雇用、薪酬和绩效评估的行政指示是否得到严格遵守。
Respecto de la cuestión del riesgo excepcional, el orador dice que la declaración de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, que ha de servir de base para el mecanismo de activación, debe prever medidas para abordar los riesgos excepcionales, tanto actuales como potenciales.
关特别危险问题,大会或安全理事会所
的宣布应可构成触发机制的依据,这种宣布应包括处理实际存在和可能存在的特别危险的措施。
El análisis de la situación actual y de las principales dificultades para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud demuestra que las intervenciones técnicas son en realidad viables. A menudo se carece de sistemas de salud indispensables que puedan asegurar que esas intervenciones lleguen a quienes más las necesitan.
对当前情况和实现卫生领域千年发展目标的主要挑战进行分析之后显示技术能力实际上是存在的,而欠缺的是有效的保健制度把这些能力提供给最需要的人。
Los conflictos no ocurren en el vacío, sino que a menudo son el producto de la incapacidad de corregir, mediante el diálogo y otros medios, las injusticias, sean éstas reales o percibidas como tales, incluidas la exclusión económica, social y política, así como la marginación o la discriminación en razón de los antecedentes raciales, étnicos, religiosos o políticos.
冲突不是在真空中发生的,而往往是因为未能通过对话和其他手段纠正实际存在的或主观认为的不公正现象,包括经济、社会和政治排斥,以及由种族、民族、宗教或政治关系而处
边缘地位或遭受歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las ventajas que ello pueda reportar al porteador son menos evidentes pero igualmente ciertas.
对承运人的好处不那么明显,但也是存
的。
No obstante, básicamente, una aldea existente es la que se encuentra físicamente en un lugar especificado en la lista.
基本上,现有乡村是指附表上标明的地点
存
的乡村。
El Estado protegerá y fomentará el matrimonio y procurará eliminar los obs-táculos materiales y sociales que dificulten su celebración.
国家保护和鼓励结婚,并致力于消除这方面存的
社会障碍。
Las dificultades en materia de seguridad y libertad de circulación, tanto reales como percibidas, desalientan a personas que, en otras circunstancias, regresarían.
安全和行动方面的顾虑,无论是存
的还是主观臆想的,使可能回返的人不愿意回来。
Me estoy refiriendo aquí a la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas esté presente físicamente en nuestro territorio.
这里的意思是说,需
们国家边界内建立联合国系统的
存
。
La Sra. Hampson destacó que el documento de trabajo se centraba en lo que ocurría en la práctica, no en recursos teóricos.
汉普森女士强调,该工作文件重于论述
存
的情况,而不是理论上的补救方法。
El fiscal y los tribunales pasaron por alto las discrepancias en los hechos, las pruebas objetivas inculpatorias y las declaraciones poco verosímiles de los agentes de la policía.
检察官和法院忽视存
的差距,可用以定罪的客观证据,以及警员提出的不太可能予以证
的陈述。
Deben incluir la voluntad y la capacidad de tomar medidas políticas audaces y concretas que lleven a la eliminación de las injusticias, ya sean reales o percibidas como tales.
这些战略必须愿意并有能力采取大胆和具体的政治行动,以消除存
的或主观认为的不公正现象。
Especial relevancia reviste el párrafo 42.6 del comentario de la OCDE, que amplía la definición de “establecimiento permanente” al especificar que no se exige presencia física para crear un establecimiento permanente.
《经合组织评注》第42.6段至关重,其中明确指出常设机构的设立并不需
有
的存
,从而扩大
“常设机构”的定义。
No cabe duda de que es necesario reformar las instituciones de las Naciones Unidas, pero es importante que concibamos la reforma cuidadosamente para remediar las verdaderas deficiencias existentes y fortalecer el multilateralismo.
联合国机构的改革无疑是必的,但很重
的是,应对改革进行仔细的设计以纠正目前存
的
不足之处,并加强多边主义。
En cuanto a los tipos de conversión, la Comisión de Cuotas seguirá buscando la manera de utilizar tasas que no sean las de mercado respecto de los países en que observe problemas reales.
关于兑换率问题,会费委员会将继续注意它查出存
着
问题的国家有什么方法可使用市场兑换率以外的兑换率。
La Sra. Hampson se centró en lo que ocurría en la práctica y dijo que, con frecuencia, no se realizaba una investigación o, si se realizaba, la investigación era insuficiente y no se procedía a la acusación o sólo se presentaban acusaciones menores.
汉普森女士重点谈到存
的情况,她说通常不会进行任何调查,即使进行调查,也是敷衍
事,不会提出任何指控,
么是轻微的罪名。
En el párrafo 256 de su informe, la Junta reconoció que había problemas prácticos pero recomendó que la administración siguiera evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas.
报告第256段中,委员会
承认存
困难的同时,建议行政当局继续评估和监测关于顾问和个体承包人的雇用、薪酬和绩效评估的行政指示是否得到严格遵守。
Respecto de la cuestión del riesgo excepcional, el orador dice que la declaración de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, que ha de servir de base para el mecanismo de activación, debe prever medidas para abordar los riesgos excepcionales, tanto actuales como potenciales.
关于特别危险问题,大会或安全理事会所作的宣布应可构成触发机制的依据,这种宣布应包括处理存
和可能存
的特别危险的措施。
El análisis de la situación actual y de las principales dificultades para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud demuestra que las intervenciones técnicas son en realidad viables. A menudo se carece de sistemas de salud indispensables que puedan asegurar que esas intervenciones lleguen a quienes más las necesitan.
对于当前情况和现卫生领域千年发展目标的主
挑战进行分析之后显示技术能力
上是存
的,而欠缺的是有效的保健制度把这些能力提供给最需
的人。
Los conflictos no ocurren en el vacío, sino que a menudo son el producto de la incapacidad de corregir, mediante el diálogo y otros medios, las injusticias, sean éstas reales o percibidas como tales, incluidas la exclusión económica, social y política, así como la marginación o la discriminación en razón de los antecedentes raciales, étnicos, religiosos o políticos.
冲突不是真空中发生的,而往往是因为未能通过对话和其他手段纠正
存
的或主观认为的不公正现象,包括经济、社会和政治排斥,以及由于种族、民族、宗教或政治关系而处于边缘地位或遭受歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Las ventajas que ello pueda reportar al porteador son menos evidentes pero igualmente ciertas.
对承运人好处不那么明显,但也是实际
。
No obstante, básicamente, una aldea existente es la que se encuentra físicamente en un lugar especificado en la lista.
基本上,现有乡村是指附表上标明
地点实际
乡村。
El Estado protegerá y fomentará el matrimonio y procurará eliminar los obs-táculos materiales y sociales que dificulten su celebración.
国家保护和鼓励结,
力于消除这方面
实际社会障碍。
Las dificultades en materia de seguridad y libertad de circulación, tanto reales como percibidas, desalientan a personas que, en otras circunstancias, regresarían.
安全和行动方面顾虑,无论是实际
还是主观臆想
,使可能回返
人不愿意回来。
Me estoy refiriendo aquí a la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas esté presente físicamente en nuestro territorio.
我这里意思是说,需要
我们国家边界内建立联合国系统
实际
。
La Sra. Hampson destacó que el documento de trabajo se centraba en lo que ocurría en la práctica, no en recursos teóricos.
汉普森女士强调,该工作文件重于论述实际
情况,而不是理论上
补救方法。
El fiscal y los tribunales pasaron por alto las discrepancias en los hechos, las pruebas objetivas inculpatorias y las declaraciones poco verosímiles de los agentes de la policía.
检察官和法院忽视了实际差距,可用以定罪
客观证据,以及警员提出
不太可能予以证实
陈述。
Deben incluir la voluntad y la capacidad de tomar medidas políticas audaces y concretas que lleven a la eliminación de las injusticias, ya sean reales o percibidas como tales.
这些战略必须愿意有能力采取大胆和具体
政治行动,以消除实际
或主观认为
不公正现象。
Especial relevancia reviste el párrafo 42.6 del comentario de la OCDE, que amplía la definición de “establecimiento permanente” al especificar que no se exige presencia física para crear un establecimiento permanente.
《经合组织评注》第42.6段至关重要,其中明确指出常设机构设立
不需要有实际
,从而扩大了“常设机构”
定义。
No cabe duda de que es necesario reformar las instituciones de las Naciones Unidas, pero es importante que concibamos la reforma cuidadosamente para remediar las verdaderas deficiencias existentes y fortalecer el multilateralismo.
联合国机构改革无疑是必要
,但很重要
是,应对改革进行仔细
设计以纠正目前
实际不足之处,
加强多边主义。
En cuanto a los tipos de conversión, la Comisión de Cuotas seguirá buscando la manera de utilizar tasas que no sean las de mercado respecto de los países en que observe problemas reales.
关于兑换率问题,会费委员会将继续注意它查出
着实际问题
国家有什么方法可使用市场兑换率以外
兑换率。
La Sra. Hampson se centró en lo que ocurría en la práctica y dijo que, con frecuencia, no se realizaba una investigación o, si se realizaba, la investigación era insuficiente y no se procedía a la acusación o sólo se presentaban acusaciones menores.
汉普森女士重点谈到实际情况,她说通常不会进行任何调查,即使进行调查,也是敷衍了事,不会提出任何指控,要么是轻微
罪名。
En el párrafo 256 de su informe, la Junta reconoció que había problemas prácticos pero recomendó que la administración siguiera evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas.
报告第256段中,委员会
承认
实际困难
同时,建议行政当局继续评估和监测关于顾问和个体承包人
雇用、薪酬和绩效评估
行政指示是否得到严格遵守。
Respecto de la cuestión del riesgo excepcional, el orador dice que la declaración de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, que ha de servir de base para el mecanismo de activación, debe prever medidas para abordar los riesgos excepcionales, tanto actuales como potenciales.
关于特别危险问题,大会或安全理事会所作宣布应可构成触发机制
依据,这种宣布应包括处理实际
和可能
特别危险
措施。
El análisis de la situación actual y de las principales dificultades para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud demuestra que las intervenciones técnicas son en realidad viables. A menudo se carece de sistemas de salud indispensables que puedan asegurar que esas intervenciones lleguen a quienes más las necesitan.
对于当前情况和实现卫生领域千年发展目标主要挑战进行分析之后显示技术能力实际上是
,而欠缺
是有效
保健制度把这些能力提供给最需要
人。
Los conflictos no ocurren en el vacío, sino que a menudo son el producto de la incapacidad de corregir, mediante el diálogo y otros medios, las injusticias, sean éstas reales o percibidas como tales, incluidas la exclusión económica, social y política, así como la marginación o la discriminación en razón de los antecedentes raciales, étnicos, religiosos o políticos.
冲突不是真空中发生
,而往往是因为未能通过对话和其他手段纠正实际
或主观认为
不公正现象,包括经济、社会和政治排斥,以及由于种族、民族、宗教或政治关系而处于边缘地位或遭受歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las ventajas que ello pueda reportar al porteador son menos evidentes pero igualmente ciertas.
对承运人好处不那么明显,但也是实际存
。
No obstante, básicamente, una aldea existente es la que se encuentra físicamente en un lugar especificado en la lista.
基本上,现有乡村是指附表上标明
地点实际存
乡村。
El Estado protegerá y fomentará el matrimonio y procurará eliminar los obs-táculos materiales y sociales que dificulten su celebración.
国家保护和鼓励结婚,并致力于消除这方面存实际社会障碍。
Las dificultades en materia de seguridad y libertad de circulación, tanto reales como percibidas, desalientan a personas que, en otras circunstancias, regresarían.
安全和行动方面顾虑,无论是实际存
还是主观臆想
,使可能回返
人不愿意回来。
Me estoy refiriendo aquí a la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas esté presente físicamente en nuestro territorio.
我这里意思是说,需要
我们国家边界内建立联合国系统
实际存
。
La Sra. Hampson destacó que el documento de trabajo se centraba en lo que ocurría en la práctica, no en recursos teóricos.
汉普强调,该工作文件
重于论述实际存
况,而不是理论上
补救方法。
El fiscal y los tribunales pasaron por alto las discrepancias en los hechos, las pruebas objetivas inculpatorias y las declaraciones poco verosímiles de los agentes de la policía.
检察官和法院忽视了实际存差距,可用以定罪
客观证据,以及警员提出
不太可能予以证实
陈述。
Deben incluir la voluntad y la capacidad de tomar medidas políticas audaces y concretas que lleven a la eliminación de las injusticias, ya sean reales o percibidas como tales.
这些战略必须愿意并有能力采取大胆和具体政治行动,以消除实际存
或主观认为
不公正现象。
Especial relevancia reviste el párrafo 42.6 del comentario de la OCDE, que amplía la definición de “establecimiento permanente” al especificar que no se exige presencia física para crear un establecimiento permanente.
《经合组织评注》第42.6段至关重要,其中明确指出常设机构设立并不需要有实际
存
,从而扩大了“常设机构”
定义。
No cabe duda de que es necesario reformar las instituciones de las Naciones Unidas, pero es importante que concibamos la reforma cuidadosamente para remediar las verdaderas deficiencias existentes y fortalecer el multilateralismo.
联合国机构改革无疑是必要
,但很重要
是,应对改革进行仔细
设计以纠正目前存
实际不足之处,并加强多边主义。
En cuanto a los tipos de conversión, la Comisión de Cuotas seguirá buscando la manera de utilizar tasas que no sean las de mercado respecto de los países en que observe problemas reales.
关于兑换率问题,会费委员会将继续注意它查出存
着实际问题
国家有什么方法可使用市场兑换率以外
兑换率。
La Sra. Hampson se centró en lo que ocurría en la práctica y dijo que, con frecuencia, no se realizaba una investigación o, si se realizaba, la investigación era insuficiente y no se procedía a la acusación o sólo se presentaban acusaciones menores.
汉普重点谈到实际存
况,她说通常不会进行任何调查,即使进行调查,也是敷衍了事,不会提出任何指控,要么是轻微
罪名。
En el párrafo 256 de su informe, la Junta reconoció que había problemas prácticos pero recomendó que la administración siguiera evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas.
报告第256段中,委员会
承认存
实际困难
同时,建议行政当局继续评估和监测关于顾问和个体承包人
雇用、薪酬和绩效评估
行政指示是否得到严格遵守。
Respecto de la cuestión del riesgo excepcional, el orador dice que la declaración de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, que ha de servir de base para el mecanismo de activación, debe prever medidas para abordar los riesgos excepcionales, tanto actuales como potenciales.
关于特别危险问题,大会或安全理事会所作宣布应可构成触发机制
依据,这种宣布应包括处理实际存
和可能存
特别危险
措施。
El análisis de la situación actual y de las principales dificultades para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud demuestra que las intervenciones técnicas son en realidad viables. A menudo se carece de sistemas de salud indispensables que puedan asegurar que esas intervenciones lleguen a quienes más las necesitan.
对于当前况和实现卫生领域千年发展目标
主要挑战进行分析之后显示技术能力实际上是存
,而欠缺
是有效
保健制度把这些能力提供给最需要
人。
Los conflictos no ocurren en el vacío, sino que a menudo son el producto de la incapacidad de corregir, mediante el diálogo y otros medios, las injusticias, sean éstas reales o percibidas como tales, incluidas la exclusión económica, social y política, así como la marginación o la discriminación en razón de los antecedentes raciales, étnicos, religiosos o políticos.
冲突不是真空中发生
,而往往是因为未能通过对话和其他手段纠正实际存
或主观认为
不公正现象,包括经济、社会和政治排斥,以及由于种族、民族、宗教或政治关系而处于边缘地位或遭受歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las ventajas que ello pueda reportar al porteador son menos evidentes pero igualmente ciertas.
对承运人的好处不那么明显,但也是实际存在的。
No obstante, básicamente, una aldea existente es la que se encuentra físicamente en un lugar especificado en la lista.
基本上,现有乡村是指在附表上标明的地点实际存在的乡村。
El Estado protegerá y fomentará el matrimonio y procurará eliminar los obs-táculos materiales y sociales que dificulten su celebración.
国家保护鼓励结婚,并致力于消除这方面存在的实际
碍。
Las dificultades en materia de seguridad y libertad de circulación, tanto reales como percibidas, desalientan a personas que, en otras circunstancias, regresarían.
安全行动方面的顾虑,无论是实际存在的还是主观臆想的,使可能回返的人不愿意回来。
Me estoy refiriendo aquí a la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas esté presente físicamente en nuestro territorio.
我这里的意思是说,需要在我们国家边界内建立联合国系统的实际存在。
La Sra. Hampson destacó que el documento de trabajo se centraba en lo que ocurría en la práctica, no en recursos teóricos.
汉普森女士强调,该工作文件重于论述实际存在的情况,而不是理论上的补救方法。
El fiscal y los tribunales pasaron por alto las discrepancias en los hechos, las pruebas objetivas inculpatorias y las declaraciones poco verosímiles de los agentes de la policía.
检察官法院忽视了实际存在的差距,可用以定罪的客观证据,以及警员提出的不太可能予以证实的陈述。
Deben incluir la voluntad y la capacidad de tomar medidas políticas audaces y concretas que lleven a la eliminación de las injusticias, ya sean reales o percibidas como tales.
这些战略必须愿意并有能力采取具体的政治行动,以消除实际存在的或主观认为的不公正现象。
Especial relevancia reviste el párrafo 42.6 del comentario de la OCDE, que amplía la definición de “establecimiento permanente” al especificar que no se exige presencia física para crear un establecimiento permanente.
《经合组织评注》第42.6段至关重要,其中明确指出常设机构的设立并不需要有实际的存在,从而扩了“常设机构”的定义。
No cabe duda de que es necesario reformar las instituciones de las Naciones Unidas, pero es importante que concibamos la reforma cuidadosamente para remediar las verdaderas deficiencias existentes y fortalecer el multilateralismo.
联合国机构的改革无疑是必要的,但很重要的是,应对改革进行仔细的设计以纠正目前存在的实际不足之处,并加强多边主义。
En cuanto a los tipos de conversión, la Comisión de Cuotas seguirá buscando la manera de utilizar tasas que no sean las de mercado respecto de los países en que observe problemas reales.
关于兑换率问题,费委员
将继续注意在它查出存在着实际问题的国家有什么方法可使用市场兑换率以外的兑换率。
La Sra. Hampson se centró en lo que ocurría en la práctica y dijo que, con frecuencia, no se realizaba una investigación o, si se realizaba, la investigación era insuficiente y no se procedía a la acusación o sólo se presentaban acusaciones menores.
汉普森女士重点谈到实际存在的情况,她说通常不进行任何调查,即使进行调查,也是敷衍了事,不
提出任何指控,要么是轻微的罪名。
En el párrafo 256 de su informe, la Junta reconoció que había problemas prácticos pero recomendó que la administración siguiera evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas.
在报告第256段中,委员在承认存在实际困难的同时,建议行政当局继续评估
监测关于顾问
个体承包人的雇用、薪酬
绩效评估的行政指示是否得到严格遵守。
Respecto de la cuestión del riesgo excepcional, el orador dice que la declaración de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, que ha de servir de base para el mecanismo de activación, debe prever medidas para abordar los riesgos excepcionales, tanto actuales como potenciales.
关于特别危险问题,或安全理事
所作的宣布应可构成触发机制的依据,这种宣布应包括处理实际存在
可能存在的特别危险的措施。
El análisis de la situación actual y de las principales dificultades para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud demuestra que las intervenciones técnicas son en realidad viables. A menudo se carece de sistemas de salud indispensables que puedan asegurar que esas intervenciones lleguen a quienes más las necesitan.
对于当前情况实现卫生领域千年发展目标的主要挑战进行分析之后显示技术能力实际上是存在的,而欠缺的是有效的保健制度把这些能力提供给最需要的人。
Los conflictos no ocurren en el vacío, sino que a menudo son el producto de la incapacidad de corregir, mediante el diálogo y otros medios, las injusticias, sean éstas reales o percibidas como tales, incluidas la exclusión económica, social y política, así como la marginación o la discriminación en razón de los antecedentes raciales, étnicos, religiosos o políticos.
冲突不是在真空中发生的,而往往是因为未能通过对话其他手段纠正实际存在的或主观认为的不公正现象,包括经济、
政治排斥,以及由于种族、民族、宗教或政治关系而处于边缘地位或遭受歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las ventajas que ello pueda reportar al porteador son menos evidentes pero igualmente ciertas.
对承运人的好处不那么明显,但也是实际存在的。
No obstante, básicamente, una aldea existente es la que se encuentra físicamente en un lugar especificado en la lista.
基本上,现有乡村是指在附表上标明的地点实际存在的乡村。
El Estado protegerá y fomentará el matrimonio y procurará eliminar los obs-táculos materiales y sociales que dificulten su celebración.
国家保护和鼓励结婚,并致力于消除这方面存在的实际社会障碍。
Las dificultades en materia de seguridad y libertad de circulación, tanto reales como percibidas, desalientan a personas que, en otras circunstancias, regresarían.
安全和行动方面的顾虑,无论是实际存在的还是主观臆想的,使可能回返的人不愿意回来。
Me estoy refiriendo aquí a la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas esté presente físicamente en nuestro territorio.
我这里的意思是说,需要在我们国家边界内合国系统的实际存在。
La Sra. Hampson destacó que el documento de trabajo se centraba en lo que ocurría en la práctica, no en recursos teóricos.
汉普森女士强调,该工作文件重于论述实际存在的情况,而不是理论上的补救方法。
El fiscal y los tribunales pasaron por alto las discrepancias en los hechos, las pruebas objetivas inculpatorias y las declaraciones poco verosímiles de los agentes de la policía.
官和法院忽视了实际存在的差距,可用以定罪的客观证据,以及警员提出的不太可能予以证实的陈述。
Deben incluir la voluntad y la capacidad de tomar medidas políticas audaces y concretas que lleven a la eliminación de las injusticias, ya sean reales o percibidas como tales.
这些战略必须愿意并有能力采取大胆和具体的政治行动,以消除实际存在的或主观认为的不公正现象。
Especial relevancia reviste el párrafo 42.6 del comentario de la OCDE, que amplía la definición de “establecimiento permanente” al especificar que no se exige presencia física para crear un establecimiento permanente.
《经合组织评注》第42.6段至关重要,其中明确指出常设机构的设并不需要有实际的存在,从而扩大了“常设机构”的定义。
No cabe duda de que es necesario reformar las instituciones de las Naciones Unidas, pero es importante que concibamos la reforma cuidadosamente para remediar las verdaderas deficiencias existentes y fortalecer el multilateralismo.
合国机构的改革无疑是必要的,但很重要的是,应对改革进行仔细的设计以纠正目前存在的实际不足之处,并加强多边主义。
En cuanto a los tipos de conversión, la Comisión de Cuotas seguirá buscando la manera de utilizar tasas que no sean las de mercado respecto de los países en que observe problemas reales.
关于兑换率问题,会费委员会将继续注意在它查出存在着实际问题的国家有什么方法可使用市场兑换率以外的兑换率。
La Sra. Hampson se centró en lo que ocurría en la práctica y dijo que, con frecuencia, no se realizaba una investigación o, si se realizaba, la investigación era insuficiente y no se procedía a la acusación o sólo se presentaban acusaciones menores.
汉普森女士重点谈到实际存在的情况,她说通常不会进行任何调查,即使进行调查,也是敷衍了事,不会提出任何指控,要么是轻微的罪名。
En el párrafo 256 de su informe, la Junta reconoció que había problemas prácticos pero recomendó que la administración siguiera evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas.
在报告第256段中,委员会在承认存在实际困难的同时,议行政当局继续评估和监测关于顾问和个体承包人的雇用、薪酬和绩效评估的行政指示是否得到严格遵守。
Respecto de la cuestión del riesgo excepcional, el orador dice que la declaración de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, que ha de servir de base para el mecanismo de activación, debe prever medidas para abordar los riesgos excepcionales, tanto actuales como potenciales.
关于特别危险问题,大会或安全理事会所作的宣布应可构成触发机制的依据,这种宣布应包括处理实际存在和可能存在的特别危险的措施。
El análisis de la situación actual y de las principales dificultades para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud demuestra que las intervenciones técnicas son en realidad viables. A menudo se carece de sistemas de salud indispensables que puedan asegurar que esas intervenciones lleguen a quienes más las necesitan.
对于当前情况和实现卫生领域千年发展目标的主要挑战进行分析之后显示技术能力实际上是存在的,而欠缺的是有效的保健制度把这些能力提供给最需要的人。
Los conflictos no ocurren en el vacío, sino que a menudo son el producto de la incapacidad de corregir, mediante el diálogo y otros medios, las injusticias, sean éstas reales o percibidas como tales, incluidas la exclusión económica, social y política, así como la marginación o la discriminación en razón de los antecedentes raciales, étnicos, religiosos o políticos.
冲突不是在真空中发生的,而往往是因为未能通过对话和其他手段纠正实际存在的或主观认为的不公正现象,包括经济、社会和政治排斥,以及由于种族、民族、宗教或政治关系而处于边缘地位或遭受歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las ventajas que ello pueda reportar al porteador son menos evidentes pero igualmente ciertas.
对承运人的好处不那么明显,但也是实际存在的。
No obstante, básicamente, una aldea existente es la que se encuentra físicamente en un lugar especificado en la lista.
基本上,现有乡村是指在附表上标明的地点实际存在的乡村。
El Estado protegerá y fomentará el matrimonio y procurará eliminar los obs-táculos materiales y sociales que dificulten su celebración.
国家保护和鼓励结婚,并致力于消除存在的实际社会障碍。
Las dificultades en materia de seguridad y libertad de circulación, tanto reales como percibidas, desalientan a personas que, en otras circunstancias, regresarían.
安全和的顾虑,无论是实际存在的还是主观臆想的,使可能回返的人不愿意回来。
Me estoy refiriendo aquí a la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas esté presente físicamente en nuestro territorio.
我里的意思是说,需要在我们国家边界内建立联合国系统的实际存在。
La Sra. Hampson destacó que el documento de trabajo se centraba en lo que ocurría en la práctica, no en recursos teóricos.
汉普森女士强调,该工作文件重于论述实际存在的情况,而不是理论上的补救
法。
El fiscal y los tribunales pasaron por alto las discrepancias en los hechos, las pruebas objetivas inculpatorias y las declaraciones poco verosímiles de los agentes de la policía.
检察官和法院忽视了实际存在的差距,可用定罪的客观证据,
及警员提出的不太可能予
证实的陈述。
Deben incluir la voluntad y la capacidad de tomar medidas políticas audaces y concretas que lleven a la eliminación de las injusticias, ya sean reales o percibidas como tales.
些战略必须愿意并有能力采取大胆和具体的政治
,
消除实际存在的或主观认为的不公正现象。
Especial relevancia reviste el párrafo 42.6 del comentario de la OCDE, que amplía la definición de “establecimiento permanente” al especificar que no se exige presencia física para crear un establecimiento permanente.
《经合组织评注》第42.6段至关重要,其中明确指出常设机构的设立并不需要有实际的存在,从而扩大了“常设机构”的定义。
No cabe duda de que es necesario reformar las instituciones de las Naciones Unidas, pero es importante que concibamos la reforma cuidadosamente para remediar las verdaderas deficiencias existentes y fortalecer el multilateralismo.
联合国机构的改革无疑是必要的,但很重要的是,应对改革进仔细的设计
纠正目前存在的实际不足之处,并加强多边主义。
En cuanto a los tipos de conversión, la Comisión de Cuotas seguirá buscando la manera de utilizar tasas que no sean las de mercado respecto de los países en que observe problemas reales.
关于兑换率问题,会费委员会将继续注意在它查出存在着实际问题的国家有什么法可使用市场兑换率
外的兑换率。
La Sra. Hampson se centró en lo que ocurría en la práctica y dijo que, con frecuencia, no se realizaba una investigación o, si se realizaba, la investigación era insuficiente y no se procedía a la acusación o sólo se presentaban acusaciones menores.
汉普森女士重点谈到实际存在的情况,她说通常不会进任何调查,即使进
调查,也是敷衍了事,不会提出任何指控,要么是轻微的罪名。
En el párrafo 256 de su informe, la Junta reconoció que había problemas prácticos pero recomendó que la administración siguiera evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas.
在报告第256段中,委员会在承认存在实际困难的同时,建议政当局继续评估和监测关于顾问和个体承包人的雇用、薪酬和绩效评估的
政指示是否得到严格遵守。
Respecto de la cuestión del riesgo excepcional, el orador dice que la declaración de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, que ha de servir de base para el mecanismo de activación, debe prever medidas para abordar los riesgos excepcionales, tanto actuales como potenciales.
关于特别危险问题,大会或安全理事会所作的宣布应可构成触发机制的依据,种宣布应包括处理实际存在和可能存在的特别危险的措施。
El análisis de la situación actual y de las principales dificultades para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud demuestra que las intervenciones técnicas son en realidad viables. A menudo se carece de sistemas de salud indispensables que puedan asegurar que esas intervenciones lleguen a quienes más las necesitan.
对于当前情况和实现卫生领域千年发展目标的主要挑战进分析之后显示技术能力实际上是存在的,而欠缺的是有效的保健制度把
些能力提供给最需要的人。
Los conflictos no ocurren en el vacío, sino que a menudo son el producto de la incapacidad de corregir, mediante el diálogo y otros medios, las injusticias, sean éstas reales o percibidas como tales, incluidas la exclusión económica, social y política, así como la marginación o la discriminación en razón de los antecedentes raciales, étnicos, religiosos o políticos.
冲突不是在真空中发生的,而往往是因为未能通过对话和其他手段纠正实际存在的或主观认为的不公正现象,包括经济、社会和政治排斥,及由于种族、民族、宗教或政治关系而处于边缘地位或遭受歧视。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las ventajas que ello pueda reportar al porteador son menos evidentes pero igualmente ciertas.
对承运人的好处不那么明显,但也是存在的。
No obstante, básicamente, una aldea existente es la que se encuentra físicamente en un lugar especificado en la lista.
基本上,现有乡村是指在附表上标明的地点存在的乡村。
El Estado protegerá y fomentará el matrimonio y procurará eliminar los obs-táculos materiales y sociales que dificulten su celebración.
国家保护鼓励结婚,并致力于消除这方面存在的
会障碍。
Las dificultades en materia de seguridad y libertad de circulación, tanto reales como percibidas, desalientan a personas que, en otras circunstancias, regresarían.
安全行动方面的顾虑,无论是
存在的还是主观臆想的,使可能回返的人不愿意回来。
Me estoy refiriendo aquí a la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas esté presente físicamente en nuestro territorio.
我这里的意思是说,需要在我们国家边界内建立联合国系统的存在。
La Sra. Hampson destacó que el documento de trabajo se centraba en lo que ocurría en la práctica, no en recursos teóricos.
汉普森女士强调,该工作文件重于论述
存在的情况,而不是理论上的补救方法。
El fiscal y los tribunales pasaron por alto las discrepancias en los hechos, las pruebas objetivas inculpatorias y las declaraciones poco verosímiles de los agentes de la policía.
检察官法院忽视了
存在的差距,可用以定罪的客观证据,以及警员提出的不太可能予以证
的陈述。
Deben incluir la voluntad y la capacidad de tomar medidas políticas audaces y concretas que lleven a la eliminación de las injusticias, ya sean reales o percibidas como tales.
这些战略必须愿意并有能力采取大胆的政治行动,以消除
存在的或主观认为的不公正现象。
Especial relevancia reviste el párrafo 42.6 del comentario de la OCDE, que amplía la definición de “establecimiento permanente” al especificar que no se exige presencia física para crear un establecimiento permanente.
《经合组织评注》第42.6段至关重要,其中明确指出常设机构的设立并不需要有的存在,从而扩大了“常设机构”的定义。
No cabe duda de que es necesario reformar las instituciones de las Naciones Unidas, pero es importante que concibamos la reforma cuidadosamente para remediar las verdaderas deficiencias existentes y fortalecer el multilateralismo.
联合国机构的改革无疑是必要的,但很重要的是,应对改革进行仔细的设计以纠正目前存在的不足之处,并加强多边主义。
En cuanto a los tipos de conversión, la Comisión de Cuotas seguirá buscando la manera de utilizar tasas que no sean las de mercado respecto de los países en que observe problemas reales.
关于兑换率问题,会费委员会将继续注意在它查出存在着问题的国家有什么方法可使用市场兑换率以外的兑换率。
La Sra. Hampson se centró en lo que ocurría en la práctica y dijo que, con frecuencia, no se realizaba una investigación o, si se realizaba, la investigación era insuficiente y no se procedía a la acusación o sólo se presentaban acusaciones menores.
汉普森女士重点谈到存在的情况,她说通常不会进行任何调查,即使进行调查,也是敷衍了事,不会提出任何指控,要么是轻微的罪名。
En el párrafo 256 de su informe, la Junta reconoció que había problemas prácticos pero recomendó que la administración siguiera evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas.
在报告第256段中,委员会在承认存在困难的同时,建议行政当局继续评估
监测关于顾问
个
承包人的雇用、薪酬
绩效评估的行政指示是否得到严格遵守。
Respecto de la cuestión del riesgo excepcional, el orador dice que la declaración de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, que ha de servir de base para el mecanismo de activación, debe prever medidas para abordar los riesgos excepcionales, tanto actuales como potenciales.
关于特别危险问题,大会或安全理事会所作的宣布应可构成触发机制的依据,这种宣布应包括处理存在
可能存在的特别危险的措施。
El análisis de la situación actual y de las principales dificultades para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud demuestra que las intervenciones técnicas son en realidad viables. A menudo se carece de sistemas de salud indispensables que puedan asegurar que esas intervenciones lleguen a quienes más las necesitan.
对于当前情况现卫生领域千年发展目标的主要挑战进行分析之后显示技术能力
上是存在的,而欠缺的是有效的保健制度把这些能力提供给最需要的人。
Los conflictos no ocurren en el vacío, sino que a menudo son el producto de la incapacidad de corregir, mediante el diálogo y otros medios, las injusticias, sean éstas reales o percibidas como tales, incluidas la exclusión económica, social y política, así como la marginación o la discriminación en razón de los antecedentes raciales, étnicos, religiosos o políticos.
冲突不是在真空中发生的,而往往是因为未能通过对话其他手段纠正
存在的或主观认为的不公正现象,包括经济、
会
政治排斥,以及由于种族、民族、宗教或政治关系而处于边缘地位或遭受歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las ventajas que ello pueda reportar al porteador son menos evidentes pero igualmente ciertas.
对承运人的好处不那么明显,但也是实际存在的。
No obstante, básicamente, una aldea existente es la que se encuentra físicamente en un lugar especificado en la lista.
基本上,现有乡村是指在附表上标明的地点实际存在的乡村。
El Estado protegerá y fomentará el matrimonio y procurará eliminar los obs-táculos materiales y sociales que dificulten su celebración.
国家保护鼓励结婚,并致
于消除这方面存在的实际社会障碍。
Las dificultades en materia de seguridad y libertad de circulación, tanto reales como percibidas, desalientan a personas que, en otras circunstancias, regresarían.
安动方面的顾虑,无论是实际存在的还是主观臆想的,使可
回返的人不愿意回来。
Me estoy refiriendo aquí a la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas esté presente físicamente en nuestro territorio.
我这里的意思是说,需要在我们国家边界内建立联合国系统的实际存在。
La Sra. Hampson destacó que el documento de trabajo se centraba en lo que ocurría en la práctica, no en recursos teóricos.
汉普森女士强调,该工作文件重于论述实际存在的情况,而不是理论上的补救方法。
El fiscal y los tribunales pasaron por alto las discrepancias en los hechos, las pruebas objetivas inculpatorias y las declaraciones poco verosímiles de los agentes de la policía.
检察官法院忽视了实际存在的差距,可用以定罪的客观证据,以及警员提出的不太可
予以证实的陈述。
Deben incluir la voluntad y la capacidad de tomar medidas políticas audaces y concretas que lleven a la eliminación de las injusticias, ya sean reales o percibidas como tales.
这些战略必须愿意并有采取大胆
具体的政治
动,以消除实际存在的或主观认为的不公正现象。
Especial relevancia reviste el párrafo 42.6 del comentario de la OCDE, que amplía la definición de “establecimiento permanente” al especificar que no se exige presencia física para crear un establecimiento permanente.
《经合组织评注》第42.6段至关重要,其中明确指出常设机构的设立并不需要有实际的存在,从而扩大了“常设机构”的定义。
No cabe duda de que es necesario reformar las instituciones de las Naciones Unidas, pero es importante que concibamos la reforma cuidadosamente para remediar las verdaderas deficiencias existentes y fortalecer el multilateralismo.
联合国机构的改革无疑是必要的,但很重要的是,应对改革进仔细的设计以纠正目前存在的实际不足之处,并加强多边主义。
En cuanto a los tipos de conversión, la Comisión de Cuotas seguirá buscando la manera de utilizar tasas que no sean las de mercado respecto de los países en que observe problemas reales.
关于兑换率问题,会费委员会将继续注意在它查出存在着实际问题的国家有什么方法可使用市场兑换率以外的兑换率。
La Sra. Hampson se centró en lo que ocurría en la práctica y dijo que, con frecuencia, no se realizaba una investigación o, si se realizaba, la investigación era insuficiente y no se procedía a la acusación o sólo se presentaban acusaciones menores.
汉普森女士重点谈到实际存在的情况,她说通常不会进任何调查,即使进
调查,也是敷衍了事,不会提出任何指控,要么是轻微的罪名。
En el párrafo 256 de su informe, la Junta reconoció que había problemas prácticos pero recomendó que la administración siguiera evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas.
在报告第256段中,委员会在承认存在实际困难的同时,建议政当局继续评估
监测关于顾问
个体承包人的雇用、薪酬
绩效评估的
政指示是否得到严格遵守。
Respecto de la cuestión del riesgo excepcional, el orador dice que la declaración de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, que ha de servir de base para el mecanismo de activación, debe prever medidas para abordar los riesgos excepcionales, tanto actuales como potenciales.
关于特别危险问题,大会或安理事会所作的宣布应可构成触发机制的依据,这种宣布应包括处理实际存在
可
存在的特别危险的措施。
El análisis de la situación actual y de las principales dificultades para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud demuestra que las intervenciones técnicas son en realidad viables. A menudo se carece de sistemas de salud indispensables que puedan asegurar que esas intervenciones lleguen a quienes más las necesitan.
对于当前情况实现卫生领域千年发展目标的主要挑战进
分析之后显示技术
实际上是存在的,而欠缺的是有效的保健制度把这些
提供给最需要的人。
Los conflictos no ocurren en el vacío, sino que a menudo son el producto de la incapacidad de corregir, mediante el diálogo y otros medios, las injusticias, sean éstas reales o percibidas como tales, incluidas la exclusión económica, social y política, así como la marginación o la discriminación en razón de los antecedentes raciales, étnicos, religiosos o políticos.
冲突不是在真空中发生的,而往往是因为未通过对话
其他手段纠正实际存在的或主观认为的不公正现象,包括经济、社会
政治排斥,以及由于种族、民族、宗教或政治关系而处于边缘地位或遭受歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las ventajas que ello pueda reportar al porteador son menos evidentes pero igualmente ciertas.
对承运人的好处不那么明显,但也是实际存在的。
No obstante, básicamente, una aldea existente es la que se encuentra físicamente en un lugar especificado en la lista.
基本上,现有乡村是指在附表上标明的地点实际存在的乡村。
El Estado protegerá y fomentará el matrimonio y procurará eliminar los obs-táculos materiales y sociales que dificulten su celebración.
保护和鼓励结婚,并致力于消除这方面存在的实际社会障碍。
Las dificultades en materia de seguridad y libertad de circulación, tanto reales como percibidas, desalientan a personas que, en otras circunstancias, regresarían.
安全和行动方面的顾虑,无论是实际存在的还是主观臆想的,使可能回返的人不愿意回来。
Me estoy refiriendo aquí a la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas esté presente físicamente en nuestro territorio.
我这里的意思是说,需要在我边界内建立联合
系统的实际存在。
La Sra. Hampson destacó que el documento de trabajo se centraba en lo que ocurría en la práctica, no en recursos teóricos.
汉普森女士强调,该工作文件重于论述实际存在的情况,而不是理论上的补救方法。
El fiscal y los tribunales pasaron por alto las discrepancias en los hechos, las pruebas objetivas inculpatorias y las declaraciones poco verosímiles de los agentes de la policía.
检察官和法了实际存在的差距,可用以定罪的客观证据,以及警员提出的不太可能予以证实的陈述。
Deben incluir la voluntad y la capacidad de tomar medidas políticas audaces y concretas que lleven a la eliminación de las injusticias, ya sean reales o percibidas como tales.
这些战略必须愿意并有能力采取大胆和具体的政治行动,以消除实际存在的或主观认为的不公正现象。
Especial relevancia reviste el párrafo 42.6 del comentario de la OCDE, que amplía la definición de “establecimiento permanente” al especificar que no se exige presencia física para crear un establecimiento permanente.
《经合组织评注》第42.6段至关重要,其中明确指出常设机构的设立并不需要有实际的存在,从而扩大了“常设机构”的定义。
No cabe duda de que es necesario reformar las instituciones de las Naciones Unidas, pero es importante que concibamos la reforma cuidadosamente para remediar las verdaderas deficiencias existentes y fortalecer el multilateralismo.
联合机构的改革无疑是必要的,但很重要的是,应对改革进行仔细的设计以纠正目前存在的实际不足之处,并加强多边主义。
En cuanto a los tipos de conversión, la Comisión de Cuotas seguirá buscando la manera de utilizar tasas que no sean las de mercado respecto de los países en que observe problemas reales.
关于兑换率问题,会费委员会将继续注意在它查出存在着实际问题的有什么方法可使用市场兑换率以外的兑换率。
La Sra. Hampson se centró en lo que ocurría en la práctica y dijo que, con frecuencia, no se realizaba una investigación o, si se realizaba, la investigación era insuficiente y no se procedía a la acusación o sólo se presentaban acusaciones menores.
汉普森女士重点谈到实际存在的情况,她说通常不会进行任何调查,即使进行调查,也是敷衍了事,不会提出任何指控,要么是轻微的罪名。
En el párrafo 256 de su informe, la Junta reconoció que había problemas prácticos pero recomendó que la administración siguiera evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas.
在报告第256段中,委员会在承认存在实际困难的同时,建议行政当局继续评估和监测关于顾问和个体承包人的雇用、薪酬和绩效评估的行政指示是否得到严格遵守。
Respecto de la cuestión del riesgo excepcional, el orador dice que la declaración de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, que ha de servir de base para el mecanismo de activación, debe prever medidas para abordar los riesgos excepcionales, tanto actuales como potenciales.
关于特别危险问题,大会或安全理事会所作的宣布应可构成触发机制的依据,这种宣布应包括处理实际存在和可能存在的特别危险的措施。
El análisis de la situación actual y de las principales dificultades para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud demuestra que las intervenciones técnicas son en realidad viables. A menudo se carece de sistemas de salud indispensables que puedan asegurar que esas intervenciones lleguen a quienes más las necesitan.
对于当前情况和实现卫生领域千年发展目标的主要挑战进行分析之后显示技术能力实际上是存在的,而欠缺的是有效的保健制度把这些能力提供给最需要的人。
Los conflictos no ocurren en el vacío, sino que a menudo son el producto de la incapacidad de corregir, mediante el diálogo y otros medios, las injusticias, sean éstas reales o percibidas como tales, incluidas la exclusión económica, social y política, así como la marginación o la discriminación en razón de los antecedentes raciales, étnicos, religiosos o políticos.
冲突不是在真空中发生的,而往往是因为未能通过对话和其他手段纠正实际存在的或主观认为的不公正现象,包括经济、社会和政治排斥,以及由于种族、民族、宗教或政治关系而处于边缘地位或遭受歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。