Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然,只有在我们确信我们能够履行我们的义务时,我们才能够实际
这样做。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然,只有在我们确信我们能够履行我们的义务时,我们才能够实际
这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意味着需要指定单位并拟订工作方法,实际、成本有效
收集信息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难民高专办言,这意味着更注重提供保护和解决办法及更好
衡量实际成果。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
不过,77国集团强调,秘书长的提议只涉及甄选进程中的一个方面,并认为这不会实质短实际的招聘时间。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际
作业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综复杂的维和特派团的概念是受欢迎的,因为密切
作是最实际有效
使用现有资源必不可少的。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,例如,是否有任何的监测措施来确定男女是否实际上平等享受到医疗保健以及切割女
生殖器官是否实际上已经停止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会的实际改革充分有助于我们为在目前改革进程内改进联
国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实际的还是同规定的收货和交货
点更为妥当的问题,有些与会者对实际
点表示疑虑,因为例如实际交货
可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额确定的职位空缺率也应尽可能
接近实际空缺率,
如果确实证实在联
国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将实际上更好反映我们已经达成的整个谅解,
不是在现在试图确定我们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,
不必不切实际
等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技、经济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开资料,以及关于实际
限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有在确信
能够履行
的义务
,
才能够实际地这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意味着需要指定单位并拟订工作方法,实际地、成本有效地收集信息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难民高专办而言,这意味着更注重提供保护和解决办法及更好地衡量实际成果。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
不过,77国集团强调,秘书长的提议只涉及甄选进程中的一个方面,并认为这不会实质性地缩短实际的招聘间。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际地作业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综合而且复杂的维和特派团的概念是受欢迎的,因为密切合作是最实际有效地使用现有资源必不可少的。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,例如,是否有任何的监测措施来确定男女是否实际上平等地享受到医疗保健以及切割女性生殖器官是否实际上已经停止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保事会的实际改革充分地有助于
为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果确实证实在联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
认为,反映最后结果的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的
文——将实际上更好地反映
已经达成的整个谅解,而不是在现在试图确定
达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实际地等待完备条件、协议或面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技、经济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开资料,以及关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有在我们确信我们能够履行我们的义务时,我们才能够实地这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意味着需要指定单位并拟订工作方法,实地、成本有效地收集信息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难专办而言,这意味着更注重提供保护和解决办法及更好地衡量实
成果。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
不过,77国集团强调,秘书长的提议只涉及甄选进程中的一个方面,并认为这不会实质性地缩短实的招聘时间。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实
地作业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综合而且复杂的维和特派团的概念是受欢迎的,因为密切合作是最实有效地使用现有资源必不可少的。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,例如,是否有任何的监测措施来确定男女是否实等地享受到医疗保健以及切割女性生殖器官是否实
已经停止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会的实改革充分地有助于我们为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实
地点表示疑虑,因为例如实
交货地可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能地接近实空缺率,而且如果确实证实在联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将实更好地反映我们已经达成的整个谅解,而不是在现在试图确定我们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实地等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技、经济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开资料,以及关于实
性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有在我们确信我们能够履行我们的义务时,我们才能够实际地这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意味着定单位并拟订工作方法,实际地、成本有效地收集信息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难民高专办而言,这意味着更注重提供保护和解决办法及更好地衡量实际成果。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
不过,77国集团强调,秘书长的提议只涉及甄选进程中的一个方面,并认为这不会实质性地缩短实际的招聘时间。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际地作业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综合而且复杂的维和特派团的概念是受欢迎的,因为密切合作是最实际有效地使用现有资源必不可少的。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,例如,是否有任何的监测措施来确定男女是否实际上平等地享受到医疗保健以及切割女性生殖器官是否实际上止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,进一步努力以确保安全理事会的实际改革充分地有助于我们为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算费总额而确定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果确实证实在联合国内缺乏所
的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将实际上更好地反映我们达成的整个谅解,而不是在现在试图确定我们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实际地等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技、
济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开资料,以及关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有在我们确信我们履行我们的义务
,我们才
实际地这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意味着需要指定单位并拟订工作方法,实际地、成本有效地收集信息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难民高专办而言,这意味着注重提供保护和解决办法及
好地衡量实际成果。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
不过,77国集团强调,秘书长的提议只涉及甄选进程中的一个方面,并认为这不会实质性地缩短实际的招聘。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技
问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议
实际地作业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综合而且复杂的维和特派团的概念是受欢迎的,因为密切合作是实际有效地使用现有资源必不可少的。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,例如,是否有任何的监测措施来确定男女是否实际上平等地享受到医疗保健以及切割女性生殖器官是否实际上已经停止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会的实际改革充分地有助于我们为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实际的还是合同规定的收货和交货地点为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可
是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可地接近实际空缺率,而且如果确实证实在联合国内缺乏所需要的
力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映后结果的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将实际上
好地反映我们已经达成的整个谅解,而不是在现在试图确定我们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》得到的好处,利比亚
近已经加入,有可
造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实际地等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技、经济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开资料,以及关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有在我们信我们
履行我们的义务时,我们才
际地这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意味着需要指定单位并拟订工作方法,际地、成本有效地收集信息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难民高专办而言,这意味着更注重提供保护和解决办法及更好地衡量际成果。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
不过,77国集团强调,秘书长的提议只涉及甄选进程中的一个方面,并认为这不会质性地缩短
际的招聘时间。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议
更
际地作业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综合而且复杂的维和特派团的概念是受欢迎的,因为密切合作是最际有效地使用现有资源必不可少的。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,例如,是否有任何的监测措施来定男女是否
际上平等地享受到医疗保健
及切割女性生殖器官是否
际上已经停止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努保安全理事会的
际改革充分地有助于我们为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对
际地点表示疑虑,因为例如
际交货地可
是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而定的职位空缺率也应尽可
地接近
际空缺率,而且如果
证
在联合国内缺乏所需要的
,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将际上更好地反映我们已经达成的整个谅解,而不是在现在试图
定我们达成了哪些具体一致意见
及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》得到的好处,利比亚最近已经加入,有可
造成有利条件,
现普遍化,而不必不切
际地等待完备条件、协议或全面解决的
现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技、经济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开资料,
及关于
际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有在我们确信我们能够履行我们义务时,我们才能够实际地这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意味着需要指定单位并拟订工作方法,实际地、成本有效地收集信息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难民高专办而言,这意味着更注重提供保护和解决办法及更好地衡量实际成果。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
不过,77国集团强调,秘书长提议只涉及甄
中
一个方面,并认为这不会实质性地缩短实际
招聘时间。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型小组委员会,集中讨论具体技
问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际地作业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综合而且复杂维和特派团
概念是受欢
,
为密切合作是最实际有效地使用现有资源必不可少
。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,例如,是否有任何监测措施来确定男女是否实际上平等地享受到医疗保健以及切割女性生殖器官是否实际上已经停止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
此,需要
一步努力以确保安全理事会
实际改革充分地有助于我们为在目前改革
内改
联合国组织正共同采取
集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实际还是合同规定
收货和交货地点更为妥当
问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,
为例如实际交货地可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果确实证实在联合国内缺乏所需要
能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果想法——即在报告中包括7月20日商定
有待
一步批准
整套用语
全文——将实际上更好地反映我们已经达成
整个谅解,而不是在现在试图确定我们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实际地等待完备条件、协议或全面解决
实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品科学、技
、经济和法律资料,与本公约目标相关
国内管制行动方面
公开资料,以及关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途
国内管制行动
资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢
向我们指正。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有在我们确信我们能够履行我们的义务时,我们才能够实际地这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意味着需要指定单位并拟订工作方法,实际地、成本有效地收集信息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难民高专而言,这意味着更注重提供保护和解决
法
更好地衡量实际成果。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
不过,77国集团强调,秘书长的提议只涉甄选进程中的一个方面,并认为这不会实质性地缩短实际的招聘时间。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际地作业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综合而且复杂的维和特派团的概念受欢迎的,因为密切合作
最实际有效地使用现有资源必不可少的。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,,
否有任何的监测措施来确定男女
否实际上平等地享受到医疗保健以
切割女性生殖器官
否实际上已经停止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会的实际改革充分地有助于我们为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于提
实际的还
合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为
实际交货地可能
避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且果确实证实在联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将实际上更好地反映我们已经达成的整个谅解,而不在现在试图确定我们达成了哪些具体一致意见以
在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实际地等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技、经济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开资料,以
关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有在我们确信我们能够履行我们的义务时,我们才能够实际地这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意味着需要指定单位并拟订工法,实际地、成本有效地收集信息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难民高专办而言,这意味着更注重提供保护和解决办法及更好地衡量实际成果。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
不过,77国集团强调,秘书长的提议只涉及甄选进程中的一个面,并认为这不会实质
地缩短实际的招聘时间。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠
会议能够更实际地
业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综合而且复杂的维和特派团的概念是受欢迎的,因为密切合是最实际有效地使用现有资源必不可少的。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,例如,是否有任何的监测措施来确定男女是否实际上平等地享受到医疗保健以及切割女器官是否实际上已经停止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会的实际改革充分地有助于我们为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果确实证实在联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将实际上更好地反映我们已经达成的整个谅解,而不是在现在试图确定我们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实际地等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技
、经济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动
面的公开资料,以及关于实际
地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有在我们确信我们能够履行我们的义务时,我们才能够实际地这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意味着需要指定单位并拟订工作方法,实际地、本有效地收集信息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难民高专办而言,这意味着更注重提供保护和解决办法及更好地衡量实际。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
过,77国集团强调,秘书长的提议只涉及甄选进程中的一个方面,并认为这
会实质性地缩短实际的招聘时间。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团立了小型的小组委员会,集中讨论具体技
问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际地作业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综合而且复杂的维和特派团的概念是受欢迎的,因为密切合作是最实际有效地使用现有可少的。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,例如,是否有任何的监测措施来确定男女是否实际上平等地享受到医疗保健以及切割女性生殖器官是否实际上已经停止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会的实际改革充分地有助于我们为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如确实证实在联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将实际上更好地反映我们已经达
的整个谅解,而
是在现在试图确定我们达
了哪些具体一致意见以及在哪天达
了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造有利条件,实现普遍化,而
切实际地等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技
、经济和法律
料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开
料,以及关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的
料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。