Además, es muy importante que dichas medidas se lleven a la práctica de manera congruente.
始终如一地贯彻这些措施非常重要。
constante; consecuente; inalterable
西 语 助 手 版 权 所 有Además, es muy importante que dichas medidas se lleven a la práctica de manera congruente.
始终如一地贯彻这些措施非常重要。
Nigeria continuará cumpliendo fielmente las obligaciones y responsabilidades emanadas del Tratado.
尼日利亚将继续始终如一地忠实履行条约所规定的责任。
Para concluir, la oradora dice que su Gobierno mantiene su compromiso de respetar el derecho de los pueblos a la libre determinación.
最后,她说委内瑞拉政府始终如一支持人民享有自决的权利。
Desde su independencia, Malasia constantemente ha realizado esfuerzos conscientes por hacer de la educación de calidad la piedra angular del programa nacional.
马来西亚自独立以来,始终如一地自觉努力使优教育成为国家纲领的基础。
El Comité hace habitualmente uso de esas facultades, y se beneficia especialmente de su estrecha relación con el UNICEF y otros organismos especializados.
委员会始终如一地使用这些权力,尤其惠益于其与儿童基金会其他专门机构所保持的牢固关系。
En los últimos años, los Países Bajos se han ocupado de manera constante, en el marco de un proceso oficioso, de mantener vivo este tratado en Ginebra.
多年来,荷兰始终如一地以非正式的方式努力让禁条约在日内瓦继续谈下去。
Ha llegado el momento de desarrollar formas y medios más estructurados, centrados, eficientes y eficaces para realizar esa cooperación, y su país actuará de manera consecuente para lograr ese objetivo.
为这些合作开发一些更加结构化、更有重点、更有效率效果的途径
手段的时机已经到来,意大利将始终如一地为实现这一目标而发挥作用。
La finalidad de esta asociación es fortalecer la capacidad de los pequeños productores de frutas y verduras de Ghana en lo que respecta a su entrada al mercado y su capacidad de negociación.
这种关系旨在增强加纳果蔬小生者在市场进入
讨价还价方面的能力,帮助这些生
者在保障可追踪性
始终如一的
量及数量的同时获取高收益,保证可持续的生
方式,以及获得有利可图的合同。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
消费者(游客)如果在其购买的决定中不能始终如一地支持较可持续的旅游点活动,旅游业便不可能真正地持久。
Éste está más al alcance de las empresas en los Estados que disponen de una legislación eficaz y eficiente en virtud de la cual los acreedores pueden saber y prever las consecuencias de todo incumplimiento por parte de los deudores.
有些国家制订了行之有效的法律,在债人不履约时为债权人提供始终如一的、可预见的结果,那么企业在这种国家获得担保信贷就比较容易。
Si bien el Consenso de Monterrey no respondió plenamente a las preocupaciones y necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, seguimos considerando que constituye un marco útil y valioso para tratar de lograr el desarrollo mundial de manera coherente y consecuente.
尽管蒙特雷共识并未完全满足小岛屿发展中国家的关切特殊需求,但我们仍认为它是一个连贯地
始终如一地追求全球发展的有益的
重要的框架。
En lo que atañe al material informativo y publicitario sobre los asuntos exteriores y la cooperación para el desarrollo, se despliegan esfuerzos por guardarse sistemáticamente contra los estereotipos, tanto con respecto a los aspectos de género como a las relaciones entre donantes y receptores.
在有关外交发展合作的新闻
宣传材料中,荷兰始终如一地努力预防有关性别方面
捐助者与受援人关系方面的陈规定型观念。
Una de las lecciones aprendidas es que esos logros se deben a la constante política del Gobierno de promover todos los sectores económicos mediante mecanismos de mercado, combinado con la ampliación de la cooperación externa, de manera de explotar el potencial nacional no utilizado.
我们得到的教训之一,就是各项成果的取得是由于政府通过基于市场的机制而促进所有经济部门的始终如一的政策,同时扩大外部合作以利用未开发的国家潜力。
El Comité Especial subraya la importancia de que se apliquen sistemáticamente los principios y las normas que ha fijado para establecer y dirigir operaciones de mantenimiento de la paz, y destaca también la necesidad de seguir examinando sistemáticamente esos principios, así como las definiciones de lo que entraña el mantenimiento de la paz.
特别委员会强调必须始终如一地执行该委员会为设立开展维持
平行动而制订的各项原则
标准,并强调有必要继续系统地审查这些原则以及维持
平的定
。
Como una de las cinco partes en el Acuerdo sobre Control Subregional de Armas —artículo IV, anexo 1B del Acuerdo de Dayton—, Serbia y Montenegro aplica en todo momento lo dispuesto en el Acuerdo, destruye los excedentes de arsenales de armas y enfoca sus esfuerzos hacia el cumplimiento de los requisitos propios de un miembro de pleno derecho de la integración euroatlántica.
塞尔维亚黑山是《次区域军备控制协定》——《代顿协定》附件1B第四条——的五个缔约方之一,始终如一地执行《协定》各项规定,销毁了过剩武器库存,并且努力达到成为欧洲-大西洋一体化正式成员的各项要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
constante; consecuente; inalterable
西 语 助 手 版 权 所 有Además, es muy importante que dichas medidas se lleven a la práctica de manera congruente.
始终如一地贯彻这些措施非常重要。
Nigeria continuará cumpliendo fielmente las obligaciones y responsabilidades emanadas del Tratado.
尼日利亚将继续始终如一地忠实履行条约所规定义务和责任。
Para concluir, la oradora dice que su Gobierno mantiene su compromiso de respetar el derecho de los pueblos a la libre determinación.
最后,她说委内瑞拉政府始终如一支持人民享有自决权利。
Desde su independencia, Malasia constantemente ha realizado esfuerzos conscientes por hacer de la educación de calidad la piedra angular del programa nacional.
马来西亚自独立以来,始终如一地自觉努力使优质教育成为国家纲领基础。
El Comité hace habitualmente uso de esas facultades, y se beneficia especialmente de su estrecha relación con el UNICEF y otros organismos especializados.
委员会始终如一地使用这些权力,尤其惠益于其与儿童基金会和其他专门机构所保持牢固关系。
En los últimos años, los Países Bajos se han ocupado de manera constante, en el marco de un proceso oficioso, de mantener vivo este tratado en Ginebra.
多年来,荷兰始终如一地以非正式方式努力让禁
条约在日内瓦继续谈下去。
Ha llegado el momento de desarrollar formas y medios más estructurados, centrados, eficientes y eficaces para realizar esa cooperación, y su país actuará de manera consecuente para lograr ese objetivo.
为这些合作开发一些更加结构化、更有重点、更有效率和效果途径和手段
时机已经到来,意大利将始终如一地为实现这一目标而发挥作用。
La finalidad de esta asociación es fortalecer la capacidad de los pequeños productores de frutas y verduras de Ghana en lo que respecta a su entrada al mercado y su capacidad de negociación.
这种关系旨在增强加纳果蔬小生者在市场进入和讨价还价方面
能力,帮助这些生
者在保障可追踪性和始终如一
品质量及数量
同时获取高收益,保证可持续
生
方式,以及获得有利可图
合同。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
消费者(游客)如果在其决定中不能始终如一地支持较可持续
旅游点和活动,旅游业便不可能真正地持久。
Éste está más al alcance de las empresas en los Estados que disponen de una legislación eficaz y eficiente en virtud de la cual los acreedores pueden saber y prever las consecuencias de todo incumplimiento por parte de los deudores.
有些国家制订了行之有效法律,在债务人不履约时为债权人提供始终如一
、可预见
结果,那么企业在这种国家获得担保信贷就比较容易。
Si bien el Consenso de Monterrey no respondió plenamente a las preocupaciones y necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, seguimos considerando que constituye un marco útil y valioso para tratar de lograr el desarrollo mundial de manera coherente y consecuente.
尽管蒙特雷共识并未完全满足小岛屿发展中国家关切和特殊需求,但我们仍认为它是一个连贯地和始终如一地追求全球发展
有益
和重要
框架。
En lo que atañe al material informativo y publicitario sobre los asuntos exteriores y la cooperación para el desarrollo, se despliegan esfuerzos por guardarse sistemáticamente contra los estereotipos, tanto con respecto a los aspectos de género como a las relaciones entre donantes y receptores.
在有关外交和发展合作新闻和宣传材料中,荷兰始终如一地努力预防有关性别方面和捐助者与受援人关系方面
陈规定型观念。
Una de las lecciones aprendidas es que esos logros se deben a la constante política del Gobierno de promover todos los sectores económicos mediante mecanismos de mercado, combinado con la ampliación de la cooperación externa, de manera de explotar el potencial nacional no utilizado.
我们得到教训之一,就是各项成果
取得是由于政府通过基于市场
机制而促进所有经济部门
始终如一
政策,同时扩大外部合作以利用未开发
国家潜力。
El Comité Especial subraya la importancia de que se apliquen sistemáticamente los principios y las normas que ha fijado para establecer y dirigir operaciones de mantenimiento de la paz, y destaca también la necesidad de seguir examinando sistemáticamente esos principios, así como las definiciones de lo que entraña el mantenimiento de la paz.
特别委员会强调必须始终如一地执行该委员会为设立和开展维持和平行动而制订各项原则和标准,并强调有必要继续系统地审查这些原则以及维持和平
定义。
Como una de las cinco partes en el Acuerdo sobre Control Subregional de Armas —artículo IV, anexo 1B del Acuerdo de Dayton—, Serbia y Montenegro aplica en todo momento lo dispuesto en el Acuerdo, destruye los excedentes de arsenales de armas y enfoca sus esfuerzos hacia el cumplimiento de los requisitos propios de un miembro de pleno derecho de la integración euroatlántica.
塞尔维亚和黑山是《次区域军备控制协定》——《代顿协定》附件1B第四条——五个缔约方之一,始终如一地执行《协定》各项规定,销毁了过剩武器库存,并且努力达到成为欧洲-大西洋一体化正式成员
各项要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
constante; consecuente; inalterable
西 语 助 手 版 权 所 有Además, es muy importante que dichas medidas se lleven a la práctica de manera congruente.
始终如一地贯彻这些措施非常重要。
Nigeria continuará cumpliendo fielmente las obligaciones y responsabilidades emanadas del Tratado.
尼日利亚将继续始终如一地忠实履行条约所规定的义务和责任。
Para concluir, la oradora dice que su Gobierno mantiene su compromiso de respetar el derecho de los pueblos a la libre determinación.
最后,她说委内瑞拉政府始终如一支持人民享有自决的权利。
Desde su independencia, Malasia constantemente ha realizado esfuerzos conscientes por hacer de la educación de calidad la piedra angular del programa nacional.
马来西亚自独立以来,始终如一地自觉努力使优质教育成为国家纲领的基础。
El Comité hace habitualmente uso de esas facultades, y se beneficia especialmente de su estrecha relación con el UNICEF y otros organismos especializados.
委员会始终如一地使用这些权力,益于
与儿童基金会和
他专门机构所保持的牢固关系。
En los últimos años, los Países Bajos se han ocupado de manera constante, en el marco de un proceso oficioso, de mantener vivo este tratado en Ginebra.
多年来,荷兰始终如一地以非正式的方式努力让禁条约在日内瓦继续谈下去。
Ha llegado el momento de desarrollar formas y medios más estructurados, centrados, eficientes y eficaces para realizar esa cooperación, y su país actuará de manera consecuente para lograr ese objetivo.
为这些合作开发一些更加结构化、更有重点、更有效率和效果的途径和手段的时机来,意大利将始终如一地为实现这一目标而发挥作用。
La finalidad de esta asociación es fortalecer la capacidad de los pequeños productores de frutas y verduras de Ghana en lo que respecta a su entrada al mercado y su capacidad de negociación.
这种关系旨在增强加纳果蔬小生者在市场进入和讨价还价方面的能力,帮助这些生
者在保障可追踪性和始终如一的
品质量及数量的同时获取高收益,保证可持续的生
方式,以及获得有利可图的合同。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
消费者(游客)如果在购买的决定中不能始终如一地支持较可持续的旅游点和活动,旅游业便不可能真正地持久。
Éste está más al alcance de las empresas en los Estados que disponen de una legislación eficaz y eficiente en virtud de la cual los acreedores pueden saber y prever las consecuencias de todo incumplimiento por parte de los deudores.
有些国家制订了行之有效的法律,在债务人不履约时为债权人提供始终如一的、可预见的结果,那么企业在这种国家获得担保信贷就比较容易。
Si bien el Consenso de Monterrey no respondió plenamente a las preocupaciones y necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, seguimos considerando que constituye un marco útil y valioso para tratar de lograr el desarrollo mundial de manera coherente y consecuente.
尽管蒙特雷共识并未完全满足小岛屿发展中国家的关切和特殊需求,但我们仍认为它是一个连贯地和始终如一地追求全球发展的有益的和重要的框架。
En lo que atañe al material informativo y publicitario sobre los asuntos exteriores y la cooperación para el desarrollo, se despliegan esfuerzos por guardarse sistemáticamente contra los estereotipos, tanto con respecto a los aspectos de género como a las relaciones entre donantes y receptores.
在有关外交和发展合作的新闻和宣传材料中,荷兰始终如一地努力预防有关性别方面和捐助者与受援人关系方面的陈规定型观念。
Una de las lecciones aprendidas es que esos logros se deben a la constante política del Gobierno de promover todos los sectores económicos mediante mecanismos de mercado, combinado con la ampliación de la cooperación externa, de manera de explotar el potencial nacional no utilizado.
我们得的教训之一,就是各项成果的取得是由于政府通过基于市场的机制而促进所有
济部门的始终如一的政策,同时扩大外部合作以利用未开发的国家潜力。
El Comité Especial subraya la importancia de que se apliquen sistemáticamente los principios y las normas que ha fijado para establecer y dirigir operaciones de mantenimiento de la paz, y destaca también la necesidad de seguir examinando sistemáticamente esos principios, así como las definiciones de lo que entraña el mantenimiento de la paz.
特别委员会强调必须始终如一地执行该委员会为设立和开展维持和平行动而制订的各项原则和标准,并强调有必要继续系统地审查这些原则以及维持和平的定义。
Como una de las cinco partes en el Acuerdo sobre Control Subregional de Armas —artículo IV, anexo 1B del Acuerdo de Dayton—, Serbia y Montenegro aplica en todo momento lo dispuesto en el Acuerdo, destruye los excedentes de arsenales de armas y enfoca sus esfuerzos hacia el cumplimiento de los requisitos propios de un miembro de pleno derecho de la integración euroatlántica.
塞尔维亚和黑山是《次区域军备控制协定》——《代顿协定》附件1B第四条——的五个缔约方之一,始终如一地执行《协定》各项规定,销毁了过剩武器库存,并且努力达成为欧洲-大西洋一体化正式成员的各项要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
constante; consecuente; inalterable
西 语 助 手 版 权 所 有Además, es muy importante que dichas medidas se lleven a la práctica de manera congruente.
始地贯彻这些措施非常重要。
Nigeria continuará cumpliendo fielmente las obligaciones y responsabilidades emanadas del Tratado.
尼日利亚将继续始地忠实履行条约所规定的义务和责任。
Para concluir, la oradora dice que su Gobierno mantiene su compromiso de respetar el derecho de los pueblos a la libre determinación.
最后,她说委内瑞拉政府始支持人民享有自决的权利。
Desde su independencia, Malasia constantemente ha realizado esfuerzos conscientes por hacer de la educación de calidad la piedra angular del programa nacional.
马来西亚自独立以来,始地自觉努力使优质教育成为国家纲领的基础。
El Comité hace habitualmente uso de esas facultades, y se beneficia especialmente de su estrecha relación con el UNICEF y otros organismos especializados.
委员会始地使用这些权力,尤其惠益于其与儿童基金会和其他专门机构所保持的牢固关系。
En los últimos años, los Países Bajos se han ocupado de manera constante, en el marco de un proceso oficioso, de mantener vivo este tratado en Ginebra.
多年来,荷兰始地以非正式的方式努力让禁
条约在日内瓦继续谈下去。
Ha llegado el momento de desarrollar formas y medios más estructurados, centrados, eficientes y eficaces para realizar esa cooperación, y su país actuará de manera consecuente para lograr ese objetivo.
为这些合作开发些更加结构化、更有重点、更有效率和效果的途径和手段的时机已经到来,意大利将始
地为实现这
目标而发挥作用。
La finalidad de esta asociación es fortalecer la capacidad de los pequeños productores de frutas y verduras de Ghana en lo que respecta a su entrada al mercado y su capacidad de negociación.
这种关系旨在增强加纳果蔬小生在市场进入和讨价还价方面的能力,帮助这些生
在保障可追踪性和始
的
品质量及数量的同时获取高收益,保证可持续的生
方式,以及获得有利可图的合同。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
(游客)
果在其购买的决定中不能始
地支持较可持续的旅游点和活动,旅游业便不可能真正地持久。
Éste está más al alcance de las empresas en los Estados que disponen de una legislación eficaz y eficiente en virtud de la cual los acreedores pueden saber y prever las consecuencias de todo incumplimiento por parte de los deudores.
有些国家制订了行之有效的法律,在债务人不履约时为债权人提供始的、可预见的结果,那么企业在这种国家获得担保信贷就比较容易。
Si bien el Consenso de Monterrey no respondió plenamente a las preocupaciones y necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, seguimos considerando que constituye un marco útil y valioso para tratar de lograr el desarrollo mundial de manera coherente y consecuente.
尽管蒙特雷共识并未完全满足小岛屿发展中国家的关切和特殊需求,但我们仍认为它是个连贯地和始
地追求全球发展的有益的和重要的框架。
En lo que atañe al material informativo y publicitario sobre los asuntos exteriores y la cooperación para el desarrollo, se despliegan esfuerzos por guardarse sistemáticamente contra los estereotipos, tanto con respecto a los aspectos de género como a las relaciones entre donantes y receptores.
在有关外交和发展合作的新闻和宣传材料中,荷兰始地努力预防有关性别方面和捐助
与受援人关系方面的陈规定型观念。
Una de las lecciones aprendidas es que esos logros se deben a la constante política del Gobierno de promover todos los sectores económicos mediante mecanismos de mercado, combinado con la ampliación de la cooperación externa, de manera de explotar el potencial nacional no utilizado.
我们得到的教训之,就是各项成果的取得是由于政府通过基于市场的机制而促进所有经济部门的始
的政策,同时扩大外部合作以利用未开发的国家潜力。
El Comité Especial subraya la importancia de que se apliquen sistemáticamente los principios y las normas que ha fijado para establecer y dirigir operaciones de mantenimiento de la paz, y destaca también la necesidad de seguir examinando sistemáticamente esos principios, así como las definiciones de lo que entraña el mantenimiento de la paz.
特别委员会强调必须始地执行该委员会为设立和开展维持和平行动而制订的各项原则和标准,并强调有必要继续系统地审查这些原则以及维持和平的定义。
Como una de las cinco partes en el Acuerdo sobre Control Subregional de Armas —artículo IV, anexo 1B del Acuerdo de Dayton—, Serbia y Montenegro aplica en todo momento lo dispuesto en el Acuerdo, destruye los excedentes de arsenales de armas y enfoca sus esfuerzos hacia el cumplimiento de los requisitos propios de un miembro de pleno derecho de la integración euroatlántica.
塞尔维亚和黑山是《次区域军备控制协定》——《代顿协定》附件1B第四条——的五个缔约方之,始
地执行《协定》各项规定,销毁了过剩武器库存,并且努力达到成为欧洲-大西洋
体化正式成员的各项要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
constante; consecuente; inalterable
西 语 助 手 版 权 所 有Además, es muy importante que dichas medidas se lleven a la práctica de manera congruente.
始终如一地贯彻这些措施非常重要。
Nigeria continuará cumpliendo fielmente las obligaciones y responsabilidades emanadas del Tratado.
尼利亚将继续始终如一地忠实履行条约所规定的义务和责任。
Para concluir, la oradora dice que su Gobierno mantiene su compromiso de respetar el derecho de los pueblos a la libre determinación.
最后,她说委瑞拉政府始终如一支持人民享有自决的权利。
Desde su independencia, Malasia constantemente ha realizado esfuerzos conscientes por hacer de la educación de calidad la piedra angular del programa nacional.
马来西亚自独立以来,始终如一地自觉使优质教育成为国家纲领的基础。
El Comité hace habitualmente uso de esas facultades, y se beneficia especialmente de su estrecha relación con el UNICEF y otros organismos especializados.
委员会始终如一地使用这些权,尤其惠益于其与儿童基金会和其他专门机构所保持的牢固关系。
En los últimos años, los Países Bajos se han ocupado de manera constante, en el marco de un proceso oficioso, de mantener vivo este tratado en Ginebra.
多年来,荷兰始终如一地以非正的方
让禁
条约
瓦继续谈下去。
Ha llegado el momento de desarrollar formas y medios más estructurados, centrados, eficientes y eficaces para realizar esa cooperación, y su país actuará de manera consecuente para lograr ese objetivo.
为这些合作开发一些更加结构化、更有重点、更有效率和效果的途径和手段的时机已经到来,意大利将始终如一地为实现这一目标而发挥作用。
La finalidad de esta asociación es fortalecer la capacidad de los pequeños productores de frutas y verduras de Ghana en lo que respecta a su entrada al mercado y su capacidad de negociación.
这种关系旨增强加纳果蔬小生
者
市场进入和讨价还价方面的能
,帮助这些生
者
保障可追踪性和始终如一的
品质量及数量的同时获取高收益,保证可持续的生
方
,以及获得有利可图的合同。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
消费者(游客)如果其购买的决定中不能始终如一地支持较可持续的旅游点和活动,旅游业便不可能真正地持久。
Éste está más al alcance de las empresas en los Estados que disponen de una legislación eficaz y eficiente en virtud de la cual los acreedores pueden saber y prever las consecuencias de todo incumplimiento por parte de los deudores.
有些国家制订了行之有效的法律,债务人不履约时为债权人提供始终如一的、可预见的结果,那么企业
这种国家获得担保信贷就比较容易。
Si bien el Consenso de Monterrey no respondió plenamente a las preocupaciones y necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, seguimos considerando que constituye un marco útil y valioso para tratar de lograr el desarrollo mundial de manera coherente y consecuente.
尽管蒙特雷共识并未完全满足小岛屿发展中国家的关切和特殊需求,但我们仍认为它是一个连贯地和始终如一地追求全球发展的有益的和重要的框架。
En lo que atañe al material informativo y publicitario sobre los asuntos exteriores y la cooperación para el desarrollo, se despliegan esfuerzos por guardarse sistemáticamente contra los estereotipos, tanto con respecto a los aspectos de género como a las relaciones entre donantes y receptores.
有关外交和发展合作的新闻和宣传材料中,荷兰始终如一地
预防有关性别方面和捐助者与受援人关系方面的陈规定型观念。
Una de las lecciones aprendidas es que esos logros se deben a la constante política del Gobierno de promover todos los sectores económicos mediante mecanismos de mercado, combinado con la ampliación de la cooperación externa, de manera de explotar el potencial nacional no utilizado.
我们得到的教训之一,就是各项成果的取得是由于政府通过基于市场的机制而促进所有经济部门的始终如一的政策,同时扩大外部合作以利用未开发的国家潜。
El Comité Especial subraya la importancia de que se apliquen sistemáticamente los principios y las normas que ha fijado para establecer y dirigir operaciones de mantenimiento de la paz, y destaca también la necesidad de seguir examinando sistemáticamente esos principios, así como las definiciones de lo que entraña el mantenimiento de la paz.
特别委员会强调必须始终如一地执行该委员会为设立和开展维持和平行动而制订的各项原则和标准,并强调有必要继续系统地审查这些原则以及维持和平的定义。
Como una de las cinco partes en el Acuerdo sobre Control Subregional de Armas —artículo IV, anexo 1B del Acuerdo de Dayton—, Serbia y Montenegro aplica en todo momento lo dispuesto en el Acuerdo, destruye los excedentes de arsenales de armas y enfoca sus esfuerzos hacia el cumplimiento de los requisitos propios de un miembro de pleno derecho de la integración euroatlántica.
塞尔维亚和黑山是《次区域军备控制协定》——《代顿协定》附件1B第四条——的五个缔约方之一,始终如一地执行《协定》各项规定,销毁了过剩武器库存,并且达到成为欧洲-大西洋一体化正
成员的各项要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
constante; consecuente; inalterable
西 语 助 手 版 权 所 有Además, es muy importante que dichas medidas se lleven a la práctica de manera congruente.
始终如贯彻这些措施非常重要。
Nigeria continuará cumpliendo fielmente las obligaciones y responsabilidades emanadas del Tratado.
尼日利亚将继续始终如忠实履行条约所规定的义务和责任。
Para concluir, la oradora dice que su Gobierno mantiene su compromiso de respetar el derecho de los pueblos a la libre determinación.
最后,她说委内瑞拉政府始终如支持人民享有
决的权利。
Desde su independencia, Malasia constantemente ha realizado esfuerzos conscientes por hacer de la educación de calidad la piedra angular del programa nacional.
马来西亚独立以来,始终如
觉努力使优质教育成为国家纲领的基础。
El Comité hace habitualmente uso de esas facultades, y se beneficia especialmente de su estrecha relación con el UNICEF y otros organismos especializados.
委员会始终如使用这些权力,尤其惠益于其与儿童基金会和其他专门机构所保持的牢固关系。
En los últimos años, los Países Bajos se han ocupado de manera constante, en el marco de un proceso oficioso, de mantener vivo este tratado en Ginebra.
多年来,荷兰始终如以非正式的方式努力让禁
条约在日内瓦继续谈下去。
Ha llegado el momento de desarrollar formas y medios más estructurados, centrados, eficientes y eficaces para realizar esa cooperación, y su país actuará de manera consecuente para lograr ese objetivo.
为这些合作开发些更加结构化、更有重点、更有效率和效
的途径和手段的时机已经到来,意大利将始终如
为实现这
目标而发挥作用。
La finalidad de esta asociación es fortalecer la capacidad de los pequeños productores de frutas y verduras de Ghana en lo que respecta a su entrada al mercado y su capacidad de negociación.
这种关系旨在增强加小生
者在市场进入和讨价还价方面的能力,帮助这些生
者在保障可追踪性和始终如
的
品质量及数量的同时获取高收益,保证可持续的生
方式,以及获得有利可图的合同。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
消费者(游客)如在其购买的决定中不能始终如
支持较可持续的旅游点和活动,旅游业便不可能真正
持久。
Éste está más al alcance de las empresas en los Estados que disponen de una legislación eficaz y eficiente en virtud de la cual los acreedores pueden saber y prever las consecuencias de todo incumplimiento por parte de los deudores.
有些国家制订了行之有效的法律,在债务人不履约时为债权人提供始终如的、可预见的结
,那么企业在这种国家获得担保信贷就比较容易。
Si bien el Consenso de Monterrey no respondió plenamente a las preocupaciones y necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, seguimos considerando que constituye un marco útil y valioso para tratar de lograr el desarrollo mundial de manera coherente y consecuente.
尽管蒙特雷共识并未完全满足小岛屿发展中国家的关切和特殊需求,但我们仍认为它是个连贯
和始终如
追求全球发展的有益的和重要的框架。
En lo que atañe al material informativo y publicitario sobre los asuntos exteriores y la cooperación para el desarrollo, se despliegan esfuerzos por guardarse sistemáticamente contra los estereotipos, tanto con respecto a los aspectos de género como a las relaciones entre donantes y receptores.
在有关外交和发展合作的新闻和宣传材料中,荷兰始终如努力预防有关性别方面和捐助者与受援人关系方面的陈规定型观念。
Una de las lecciones aprendidas es que esos logros se deben a la constante política del Gobierno de promover todos los sectores económicos mediante mecanismos de mercado, combinado con la ampliación de la cooperación externa, de manera de explotar el potencial nacional no utilizado.
我们得到的教训之,就是各项成
的取得是由于政府通过基于市场的机制而促进所有经济部门的始终如
的政策,同时扩大外部合作以利用未开发的国家潜力。
El Comité Especial subraya la importancia de que se apliquen sistemáticamente los principios y las normas que ha fijado para establecer y dirigir operaciones de mantenimiento de la paz, y destaca también la necesidad de seguir examinando sistemáticamente esos principios, así como las definiciones de lo que entraña el mantenimiento de la paz.
特别委员会强调必须始终如执行该委员会为设立和开展维持和平行动而制订的各项原则和标准,并强调有必要继续系统
审查这些原则以及维持和平的定义。
Como una de las cinco partes en el Acuerdo sobre Control Subregional de Armas —artículo IV, anexo 1B del Acuerdo de Dayton—, Serbia y Montenegro aplica en todo momento lo dispuesto en el Acuerdo, destruye los excedentes de arsenales de armas y enfoca sus esfuerzos hacia el cumplimiento de los requisitos propios de un miembro de pleno derecho de la integración euroatlántica.
塞尔维亚和黑山是《次区域军备控制协定》——《代顿协定》附件1B第四条——的五个缔约方之,始终如
执行《协定》各项规定,销毁了过剩武器库存,并且努力达到成为欧洲-大西洋
体化正式成员的各项要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
constante; consecuente; inalterable
西 语 助 手 版 权 所 有Además, es muy importante que dichas medidas se lleven a la práctica de manera congruente.
始终如贯彻这些措施非常重要。
Nigeria continuará cumpliendo fielmente las obligaciones y responsabilidades emanadas del Tratado.
尼日利亚将继续始终如忠实履行条约所规定的义务和责任。
Para concluir, la oradora dice que su Gobierno mantiene su compromiso de respetar el derecho de los pueblos a la libre determinación.
最后,她说委内瑞拉政府始终如持人民享有自决的权利。
Desde su independencia, Malasia constantemente ha realizado esfuerzos conscientes por hacer de la educación de calidad la piedra angular del programa nacional.
马来西亚自独立以来,始终如自觉努力使优质教育成为国家纲领的基础。
El Comité hace habitualmente uso de esas facultades, y se beneficia especialmente de su estrecha relación con el UNICEF y otros organismos especializados.
委员会始终如使用这些权力,尤其惠益于其与儿童基金会和其他专门机构所保持的牢固关系。
En los últimos años, los Países Bajos se han ocupado de manera constante, en el marco de un proceso oficioso, de mantener vivo este tratado en Ginebra.
多年来,荷兰始终如以非正式的方式努力让禁
条约在日内瓦继续谈下去。
Ha llegado el momento de desarrollar formas y medios más estructurados, centrados, eficientes y eficaces para realizar esa cooperación, y su país actuará de manera consecuente para lograr ese objetivo.
为这些合作开发些更加结构化、更有重点、更有效率和效果的途径和手段的时机已经到来,意大利将始终如
为实现这
目标而发挥作用。
La finalidad de esta asociación es fortalecer la capacidad de los pequeños productores de frutas y verduras de Ghana en lo que respecta a su entrada al mercado y su capacidad de negociación.
这种关系旨在增强加纳果蔬小生者在市场进入和讨价还价方面的能力,帮助这些生
者在保障可追踪性和始终如
的
品质量及数量的同时获取高收益,保证可持续的生
方式,以及获得有利可图的合同。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
消费者(游客)如果在其购买的决定中不能始终如持较可持续的旅游点和活动,旅游业便不可能真正
持久。
Éste está más al alcance de las empresas en los Estados que disponen de una legislación eficaz y eficiente en virtud de la cual los acreedores pueden saber y prever las consecuencias de todo incumplimiento por parte de los deudores.
有些国家制订了行之有效的法律,在债务人不履约时为债权人提供始终如的、可预见的结果,那么企业在这种国家获得担保信贷就比较容易。
Si bien el Consenso de Monterrey no respondió plenamente a las preocupaciones y necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, seguimos considerando que constituye un marco útil y valioso para tratar de lograr el desarrollo mundial de manera coherente y consecuente.
尽管蒙特雷共识并未完全满足小岛屿发展中国家的关切和特殊需求,但我们仍认为它是个连贯
和始终如
追求全球发展的有益的和重要的框架。
En lo que atañe al material informativo y publicitario sobre los asuntos exteriores y la cooperación para el desarrollo, se despliegan esfuerzos por guardarse sistemáticamente contra los estereotipos, tanto con respecto a los aspectos de género como a las relaciones entre donantes y receptores.
在有关外交和发展合作的新闻和宣传材料中,荷兰始终如努力预防有关性别方面和捐助者与受援人关系方面的陈规定型观念。
Una de las lecciones aprendidas es que esos logros se deben a la constante política del Gobierno de promover todos los sectores económicos mediante mecanismos de mercado, combinado con la ampliación de la cooperación externa, de manera de explotar el potencial nacional no utilizado.
我们得到的教训之,就是各项成果的取得是由于政府通过基于市场的机制而促进所有经济部门的始终如
的政策,同时扩大外部合作以利用未开发的国家潜力。
El Comité Especial subraya la importancia de que se apliquen sistemáticamente los principios y las normas que ha fijado para establecer y dirigir operaciones de mantenimiento de la paz, y destaca también la necesidad de seguir examinando sistemáticamente esos principios, así como las definiciones de lo que entraña el mantenimiento de la paz.
特别委员会强调必须始终如执行该委员会为设立和开展维持和平行动而制订的各项原则和标准,并强调有必要继续系统
审查这些原则以及维持和平的定义。
Como una de las cinco partes en el Acuerdo sobre Control Subregional de Armas —artículo IV, anexo 1B del Acuerdo de Dayton—, Serbia y Montenegro aplica en todo momento lo dispuesto en el Acuerdo, destruye los excedentes de arsenales de armas y enfoca sus esfuerzos hacia el cumplimiento de los requisitos propios de un miembro de pleno derecho de la integración euroatlántica.
塞尔维亚和黑山是《次区域军备控制协定》——《代顿协定》附件1B第四条——的五个缔约方之,始终如
执行《协定》各项规定,销毁了过剩武器库存,并且努力达到成为欧洲-大西洋
体化正式成员的各项要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
constante; consecuente; inalterable
西 语 助 手 版 权 所 有Además, es muy importante que dichas medidas se lleven a la práctica de manera congruente.
始终如一贯彻这些措施非常重要。
Nigeria continuará cumpliendo fielmente las obligaciones y responsabilidades emanadas del Tratado.
尼日利亚将继续始终如一忠实履行条约所规定的义务和责任。
Para concluir, la oradora dice que su Gobierno mantiene su compromiso de respetar el derecho de los pueblos a la libre determinación.
最后,她说委内瑞拉政府始终如一人民享有自决的权利。
Desde su independencia, Malasia constantemente ha realizado esfuerzos conscientes por hacer de la educación de calidad la piedra angular del programa nacional.
马来西亚自独立以来,始终如一自觉努力使优质教育成为国家纲领的基础。
El Comité hace habitualmente uso de esas facultades, y se beneficia especialmente de su estrecha relación con el UNICEF y otros organismos especializados.
委员会始终如一使用这些权力,尤其惠益于其与儿童基金会和其他专门机构所保
的牢固关系。
En los últimos años, los Países Bajos se han ocupado de manera constante, en el marco de un proceso oficioso, de mantener vivo este tratado en Ginebra.
多年来,荷兰始终如一以非正式的方式努力让禁
条约在日内瓦继续谈下去。
Ha llegado el momento de desarrollar formas y medios más estructurados, centrados, eficientes y eficaces para realizar esa cooperación, y su país actuará de manera consecuente para lograr ese objetivo.
为这些合作开发一些更加结构化、更有重点、更有效率和效果的途径和手段的时机已经到来,意大利将始终如一为实现这一目标而发挥作用。
La finalidad de esta asociación es fortalecer la capacidad de los pequeños productores de frutas y verduras de Ghana en lo que respecta a su entrada al mercado y su capacidad de negociación.
这种关系旨在增强加纳果蔬小生者在市场进入和讨价还价方面的能力,帮助这些生
者在保障可追踪性和始终如一的
品质量及数量的同时获取高收益,保证可
续的生
方式,以及获得有利可图的合同。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
消费者(游客)如果在其购买的决定中不能始终如一较可
续的旅游点和活动,旅游业便不可能真正
久。
Éste está más al alcance de las empresas en los Estados que disponen de una legislación eficaz y eficiente en virtud de la cual los acreedores pueden saber y prever las consecuencias de todo incumplimiento por parte de los deudores.
有些国家制订了行之有效的法律,在债务人不履约时为债权人提供始终如一的、可预见的结果,那么企业在这种国家获得担保信贷就比较容易。
Si bien el Consenso de Monterrey no respondió plenamente a las preocupaciones y necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, seguimos considerando que constituye un marco útil y valioso para tratar de lograr el desarrollo mundial de manera coherente y consecuente.
尽管蒙特雷共识并未完全满足小岛屿发展中国家的关切和特殊需求,但我们仍认为它是一个连贯和始终如一
追求全球发展的有益的和重要的框架。
En lo que atañe al material informativo y publicitario sobre los asuntos exteriores y la cooperación para el desarrollo, se despliegan esfuerzos por guardarse sistemáticamente contra los estereotipos, tanto con respecto a los aspectos de género como a las relaciones entre donantes y receptores.
在有关外交和发展合作的新闻和宣传材料中,荷兰始终如一努力预防有关性别方面和捐助者与受援人关系方面的陈规定型观念。
Una de las lecciones aprendidas es que esos logros se deben a la constante política del Gobierno de promover todos los sectores económicos mediante mecanismos de mercado, combinado con la ampliación de la cooperación externa, de manera de explotar el potencial nacional no utilizado.
我们得到的教训之一,就是各项成果的取得是由于政府通过基于市场的机制而促进所有经济部门的始终如一的政策,同时扩大外部合作以利用未开发的国家潜力。
El Comité Especial subraya la importancia de que se apliquen sistemáticamente los principios y las normas que ha fijado para establecer y dirigir operaciones de mantenimiento de la paz, y destaca también la necesidad de seguir examinando sistemáticamente esos principios, así como las definiciones de lo que entraña el mantenimiento de la paz.
特别委员会强调必须始终如一执行该委员会为设立和开展维
和平行动而制订的各项原则和标准,并强调有必要继续系统
审查这些原则以及维
和平的定义。
Como una de las cinco partes en el Acuerdo sobre Control Subregional de Armas —artículo IV, anexo 1B del Acuerdo de Dayton—, Serbia y Montenegro aplica en todo momento lo dispuesto en el Acuerdo, destruye los excedentes de arsenales de armas y enfoca sus esfuerzos hacia el cumplimiento de los requisitos propios de un miembro de pleno derecho de la integración euroatlántica.
塞尔维亚和黑山是《次区域军备控制协定》——《代顿协定》附件1B第四条——的五个缔约方之一,始终如一执行《协定》各项规定,销毁了过剩武器库存,并且努力达到成为欧洲-大西洋一体化正式成员的各项要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
constante; consecuente; inalterable
西 语 助 手 版 权 所 有Además, es muy importante que dichas medidas se lleven a la práctica de manera congruente.
始终贯彻这些措施非常重要。
Nigeria continuará cumpliendo fielmente las obligaciones y responsabilidades emanadas del Tratado.
尼日利亚将继续始终忠实履行条约所规定的义务和责任。
Para concluir, la oradora dice que su Gobierno mantiene su compromiso de respetar el derecho de los pueblos a la libre determinación.
最后,她说委内瑞拉政府始终支持人民享有自决的权利。
Desde su independencia, Malasia constantemente ha realizado esfuerzos conscientes por hacer de la educación de calidad la piedra angular del programa nacional.
马来西亚自独立以来,始终自觉努力使优质教育成为国家纲领的基础。
El Comité hace habitualmente uso de esas facultades, y se beneficia especialmente de su estrecha relación con el UNICEF y otros organismos especializados.
委员会始终使用这些权力,尤其惠益于其与儿童基金会和其他专门机构所保持的牢固关系。
En los últimos años, los Países Bajos se han ocupado de manera constante, en el marco de un proceso oficioso, de mantener vivo este tratado en Ginebra.
多年来,荷兰始终以非正式的方式努力让禁
条约在日内瓦继续谈下去。
Ha llegado el momento de desarrollar formas y medios más estructurados, centrados, eficientes y eficaces para realizar esa cooperación, y su país actuará de manera consecuente para lograr ese objetivo.
为这些合作开发些更加结构化、更有重点、更有效率和效
的途径和手段的时机已经到来,意大利将始终
为实现这
目标而发挥作用。
La finalidad de esta asociación es fortalecer la capacidad de los pequeños productores de frutas y verduras de Ghana en lo que respecta a su entrada al mercado y su capacidad de negociación.
这种关系旨在增强加纳生
者在市场进入和讨价还价方面的能力,帮助这些生
者在保障可追踪性和始终
的
品质量及数量的同时获取高收益,保证可持续的生
方式,以及获得有利可图的合同。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
消费者(游客)在其购买的决定中不能始终
支持较可持续的旅游点和活动,旅游业便不可能真正
持久。
Éste está más al alcance de las empresas en los Estados que disponen de una legislación eficaz y eficiente en virtud de la cual los acreedores pueden saber y prever las consecuencias de todo incumplimiento por parte de los deudores.
有些国家制订了行之有效的法律,在债务人不履约时为债权人提供始终的、可预见的结
,那么企业在这种国家获得担保信贷就比较容易。
Si bien el Consenso de Monterrey no respondió plenamente a las preocupaciones y necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, seguimos considerando que constituye un marco útil y valioso para tratar de lograr el desarrollo mundial de manera coherente y consecuente.
尽管蒙特雷共识并未完全满足岛屿发展中国家的关切和特殊需求,但我们仍认为它是
个连贯
和始终
追求全球发展的有益的和重要的框架。
En lo que atañe al material informativo y publicitario sobre los asuntos exteriores y la cooperación para el desarrollo, se despliegan esfuerzos por guardarse sistemáticamente contra los estereotipos, tanto con respecto a los aspectos de género como a las relaciones entre donantes y receptores.
在有关外交和发展合作的新闻和宣传材料中,荷兰始终努力预防有关性别方面和捐助者与受援人关系方面的陈规定型观念。
Una de las lecciones aprendidas es que esos logros se deben a la constante política del Gobierno de promover todos los sectores económicos mediante mecanismos de mercado, combinado con la ampliación de la cooperación externa, de manera de explotar el potencial nacional no utilizado.
我们得到的教训之,就是各项成
的取得是由于政府通过基于市场的机制而促进所有经济部门的始终
的政策,同时扩大外部合作以利用未开发的国家潜力。
El Comité Especial subraya la importancia de que se apliquen sistemáticamente los principios y las normas que ha fijado para establecer y dirigir operaciones de mantenimiento de la paz, y destaca también la necesidad de seguir examinando sistemáticamente esos principios, así como las definiciones de lo que entraña el mantenimiento de la paz.
特别委员会强调必须始终执行该委员会为设立和开展维持和平行动而制订的各项原则和标准,并强调有必要继续系统
审查这些原则以及维持和平的定义。
Como una de las cinco partes en el Acuerdo sobre Control Subregional de Armas —artículo IV, anexo 1B del Acuerdo de Dayton—, Serbia y Montenegro aplica en todo momento lo dispuesto en el Acuerdo, destruye los excedentes de arsenales de armas y enfoca sus esfuerzos hacia el cumplimiento de los requisitos propios de un miembro de pleno derecho de la integración euroatlántica.
塞尔维亚和黑山是《次区域军备控制协定》——《代顿协定》附件1B第四条——的五个缔约方之,始终
执行《协定》各项规定,销毁了过剩武器库存,并且努力达到成为欧洲-大西洋
体化正式成员的各项要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
constante; consecuente; inalterable
西 语 助 手 版 权 所 有Además, es muy importante que dichas medidas se lleven a la práctica de manera congruente.
始终如一地贯彻这些措施非常重要。
Nigeria continuará cumpliendo fielmente las obligaciones y responsabilidades emanadas del Tratado.
尼日利亚将继续始终如一地忠实履行条约所规定的义务和责任。
Para concluir, la oradora dice que su Gobierno mantiene su compromiso de respetar el derecho de los pueblos a la libre determinación.
最后,她说委内瑞拉政府始终如一支持人民享有自决的权利。
Desde su independencia, Malasia constantemente ha realizado esfuerzos conscientes por hacer de la educación de calidad la piedra angular del programa nacional.
马西亚自独立以
,始终如一地自觉努
使优质教育成为国家纲领的基础。
El Comité hace habitualmente uso de esas facultades, y se beneficia especialmente de su estrecha relación con el UNICEF y otros organismos especializados.
委员会始终如一地使用这些权,
其惠益于其与儿童基金会和其他专门机构所保持的牢固关系。
En los últimos años, los Países Bajos se han ocupado de manera constante, en el marco de un proceso oficioso, de mantener vivo este tratado en Ginebra.
多年,荷兰始终如一地以非正式的方式努
让禁
条约在日内瓦继续谈下去。
Ha llegado el momento de desarrollar formas y medios más estructurados, centrados, eficientes y eficaces para realizar esa cooperación, y su país actuará de manera consecuente para lograr ese objetivo.
为这些合作开发一些更加结构化、更有重点、更有效率和效果的途径和手段的时机已经,
大利将始终如一地为实现这一目标而发挥作用。
La finalidad de esta asociación es fortalecer la capacidad de los pequeños productores de frutas y verduras de Ghana en lo que respecta a su entrada al mercado y su capacidad de negociación.
这种关系旨在增强加纳果蔬小生者在市场进入和讨价还价方面的能
,帮助这些生
者在保障可追踪性和始终如一的
品质量及数量的同时获取高收益,保证可持续的生
方式,以及获得有利可图的合同。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
消费者(游客)如果在其购买的决定中不能始终如一地支持较可持续的旅游点和活动,旅游业便不可能真正地持久。
Éste está más al alcance de las empresas en los Estados que disponen de una legislación eficaz y eficiente en virtud de la cual los acreedores pueden saber y prever las consecuencias de todo incumplimiento por parte de los deudores.
有些国家制订了行之有效的法律,在债务人不履约时为债权人提供始终如一的、可预见的结果,那么企业在这种国家获得担保信贷就比较容易。
Si bien el Consenso de Monterrey no respondió plenamente a las preocupaciones y necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, seguimos considerando que constituye un marco útil y valioso para tratar de lograr el desarrollo mundial de manera coherente y consecuente.
尽管蒙特雷共识并未完全满足小岛屿发展中国家的关切和特殊需求,但我们仍认为它是一个连贯地和始终如一地追求全球发展的有益的和重要的框架。
En lo que atañe al material informativo y publicitario sobre los asuntos exteriores y la cooperación para el desarrollo, se despliegan esfuerzos por guardarse sistemáticamente contra los estereotipos, tanto con respecto a los aspectos de género como a las relaciones entre donantes y receptores.
在有关外交和发展合作的新闻和宣传材料中,荷兰始终如一地努预防有关性别方面和捐助者与受援人关系方面的陈规定型观念。
Una de las lecciones aprendidas es que esos logros se deben a la constante política del Gobierno de promover todos los sectores económicos mediante mecanismos de mercado, combinado con la ampliación de la cooperación externa, de manera de explotar el potencial nacional no utilizado.
我们得的教训之一,就是各项成果的取得是由于政府通过基于市场的机制而促进所有经济部门的始终如一的政策,同时扩大外部合作以利用未开发的国家潜
。
El Comité Especial subraya la importancia de que se apliquen sistemáticamente los principios y las normas que ha fijado para establecer y dirigir operaciones de mantenimiento de la paz, y destaca también la necesidad de seguir examinando sistemáticamente esos principios, así como las definiciones de lo que entraña el mantenimiento de la paz.
特别委员会强调必须始终如一地执行该委员会为设立和开展维持和平行动而制订的各项原则和标准,并强调有必要继续系统地审查这些原则以及维持和平的定义。
Como una de las cinco partes en el Acuerdo sobre Control Subregional de Armas —artículo IV, anexo 1B del Acuerdo de Dayton—, Serbia y Montenegro aplica en todo momento lo dispuesto en el Acuerdo, destruye los excedentes de arsenales de armas y enfoca sus esfuerzos hacia el cumplimiento de los requisitos propios de un miembro de pleno derecho de la integración euroatlántica.
塞尔维亚和黑山是《次区域军备控制协定》——《代顿协定》附件1B第四条——的五个缔约方之一,始终如一地执行《协定》各项规定,销毁了过剩武器库存,并且努达
成为欧洲-大西洋一体化正式成员的各项要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。