Existe ahora un impulso humanitario y no debemos desaprovecharlo.
现在人们可以感受存在着某种人道主义契机,我们不应该让这种契机偷偷溜走。
coyuntura; oportunidad; ocasión; momento
Existe ahora un impulso humanitario y no debemos desaprovecharlo.
现在人们可以感受存在着某种人道主义契机,我们不应该让这种契机偷偷溜走。
Ahora corremos el riesgo de perder ese impulso.
现在有丢失这一契机的危险。
De hecho, diría que, en realidad, en muchos aspectos, ese impulso ya se ha perdido.
事实上,我认为,在许多方面实际上已经丢失了这一契机。
No debe perderse el impulso que existe en estos momentos a favor de una reforma institucional.
我们决不能错失现已存在的机构改革的契机。
Se trata de oportunidades para que toda la región mantenga un rumbo fijo hacia la estabilidad política, la reconciliación nacional y el crecimiento económico.
这是整个地区稳定地走上政治稳定、民族和解和经济增长道路的契机。
El examen decenal de la Cumbre de Copenhague por la Comisión de Desarrollo Social ha dado la oportunidad de evaluar el nivel de ejecución.
社委员
对哥本哈根首脑
议进行的十年期审查为评估执行工作提供了契机。
Apoyamos la conclusión del informe de que esta es una oportunidad verdaderamente histórica para fortalecer los Estados movilizando nuestros esfuerzos colectivos en esas esferas.
我们支持报告的结论:这确实是一个史契机,我们可以通过在这些领域采取集体行动,加强各国家。
Gracias a las nuevas oportunidades económicas que existen en las islas, también se están expandiendo la televisión, las comunicaciones telefónicas y por fax y la Internet.
群岛的新经济契机也促使电视、电话、传真通信和因特。
El sistema de carreteras se está desarrollando en forma intensiva, y gracias a ello en las islas están surgiendo nuevas oportunidades para el intercambio y el comercio.
道路交通的迅速
为群岛的商贸活动开创了新的契机。
Este proceso brinda la oportunidad de fortalecer aún más la capacidad de las oficinas exteriores de atender las necesidades de los países donde se ejecutan los programas.
这一进程为进一步加强国家办事处支助方案国家需要的能力提供了契机。
Es preciso aprovechar el impulso dado por el período extraordinario de sesiones para seguir promoviendo los derechos del niño y construir un mundo mejor para las generaciones futuras.
必须以特别议为契机,继续促进儿童权利,为后代建设一个更好的世界。
Debemos hacer un buen uso del impulso político generado por el proyecto de documento final a fin de garantizar el éxito duradero de esta cumbre mundial y un mundo de paz.
让我们适当利用结果文件草案带来的政治契机,确保本次世界首脑议持久成功,建成和平世界。
Esta evaluación se consideró una oportunidad para que nuestros encargados de la formulación de políticas obtuvieran información asequible y fidedigna, así como asesoramiento que les permitiese la adopción responsable de decisiones.
我们将这种评估看作一个契机,可向我国决策者提供便捷和权威性的资料和咨询意见,作为负责任决策的依据。
La nueva situación nos sirve de catalizador para procurar una solución amplia a los problemas del Oriente Medio, en particular la eliminación de las armas de destrucción en masa de la región.
新的形势也给我们提供了新的契机,可以在中东地区谋求全面的解决,包括从该地区消除大规模毁灭性武器。
Con este seguro, se cuenta con una gran oportunidad para que las familias mexicanas accedan a servicios de salud que proporciona el IMSS, independientemente de su condición laboral o actividad productiva.
该计划为墨西哥家庭提供了良好的契机,让它们获社
保障局提供的公共医疗卫生服务,不论其职业或所从事的生产活动。
La oradora alienta al ACNUR a que aproveche la oportunidad de la reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas para mejorar su gestión interna y su eficacia en lo concerniente a su utilización de los fondos.
她鼓励难民专员办事处抓住正在开的联合国机构改革这一契机,加强内部管理并提高利用资金的效率。
El Gobierno y el pueblo de Sierra Leona también son dignos de reconocimiento por su extraordinaria resistencia y el acierto con que aprovecharon la oportunidad ofrecida por los asociados internacionales para sacar a su país de la crisis.
塞拉利昂政府和人民同样值称赞,他们表现出了非凡的复原力,很好地把握住了国际伙伴提供的使该国摆脱危机的契机。
La Conferencia en curso podría suponer un impulso nuevo y decisivo para lograr que todos los Estados Partes adopten políticas orientadas al futuro, y podría brindar una oportunidad sin precedentes para dar credibilidad a las obligaciones y los compromisos del Tratado.
本届审议大可以为所有缔约国制定前瞻性政策提供一个新的、有重要意义的契机,同时也为《不扩散条约》的义务和承诺获
公信力提供一个前所未有的机遇。
Los representantes haitianos que resulten elegidos este año deben estar dispuestos a aprovechar esta oportunidad única y a asumir todas las responsabilidades de Estado que corresponden naturalmente a los ciudadanos de una nación como Haití, orgullosa de su soberanía, historia y cultura.
今年晚些时候选举产生的海地代表应该愿意抓住这个独特的契机,履行像海地这样一个为自己主权、史和文化自豪的国家的公民自然拥有的所有国家职责。
El impulso resultante de la Cumbre y del décimo aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer debe aprovecharse para promover el empoderamiento y el adelanto de las mujeres y la eliminación de la discriminación y la violencia de que son víctimas.
必须利用世界首脑议和第四届妇女问题世界
议十周年所带来的契机,促进妇女的自我实现和提高妇女的地位,以及消除对妇女的歧视和暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
coyuntura; oportunidad; ocasión; momento
Existe ahora un impulso humanitario y no debemos desaprovecharlo.
现在人们可以感受到存在着某种人道主义契机,我们不应该让这种契机偷偷溜走。
Ahora corremos el riesgo de perder ese impulso.
现在有丢失这一契机的危险。
De hecho, diría que, en realidad, en muchos aspectos, ese impulso ya se ha perdido.
事实上,我认为,在许多方面实际上已经丢失了这一契机。
No debe perderse el impulso que existe en estos momentos a favor de una reforma institucional.
我们决不能错失现已存在的机构改革的契机。
Se trata de oportunidades para que toda la región mantenga un rumbo fijo hacia la estabilidad política, la reconciliación nacional y el crecimiento económico.
这是整个地区稳定地走上政治稳定、民族和解和经济增长道路的契机。
El examen decenal de la Cumbre de Copenhague por la Comisión de Desarrollo Social ha dado la oportunidad de evaluar el nivel de ejecución.
社会发展委员会对哥本哈根首脑会议进行的十年期审查为评估执行供了契机。
Apoyamos la conclusión del informe de que esta es una oportunidad verdaderamente histórica para fortalecer los Estados movilizando nuestros esfuerzos colectivos en esas esferas.
我们支持报告的结论:这确实是一个史契机,我们可以通过在这些领域采取集体行
,
各国家。
Gracias a las nuevas oportunidades económicas que existen en las islas, también se están expandiendo la televisión, las comunicaciones telefónicas y por fax y la Internet.
群岛的新经济契机也促使电视、电话、传真通信和因特网得到发展。
El sistema de carreteras se está desarrollando en forma intensiva, y gracias a ello en las islas están surgiendo nuevas oportunidades para el intercambio y el comercio.
道路交通网的迅速发展为群岛的商贸活开创了新的契机。
Este proceso brinda la oportunidad de fortalecer aún más la capacidad de las oficinas exteriores de atender las necesidades de los países donde se ejecutan los programas.
这一进程为进一步国家办事处支助方案国家需要的能力
供了契机。
Es preciso aprovechar el impulso dado por el período extraordinario de sesiones para seguir promoviendo los derechos del niño y construir un mundo mejor para las generaciones futuras.
必须以特别会议为契机,继续促进儿童权利,为后代建设一个更好的世界。
Debemos hacer un buen uso del impulso político generado por el proyecto de documento final a fin de garantizar el éxito duradero de esta cumbre mundial y un mundo de paz.
让我们适当利用结果文件草案带来的政治契机,确保本次世界首脑会议持久成功,建成和平世界。
Esta evaluación se consideró una oportunidad para que nuestros encargados de la formulación de políticas obtuvieran información asequible y fidedigna, así como asesoramiento que les permitiese la adopción responsable de decisiones.
我们将这种评估看一个契机,可向我国决策者
供便捷和权威性的资料和咨询意见,
为负责任决策的依据。
La nueva situación nos sirve de catalizador para procurar una solución amplia a los problemas del Oriente Medio, en particular la eliminación de las armas de destrucción en masa de la región.
新的形势也给我们供了新的契机,可以在中东地区谋求全面的解决,包括从该地区消除大规模毁灭性武器。
Con este seguro, se cuenta con una gran oportunidad para que las familias mexicanas accedan a servicios de salud que proporciona el IMSS, independientemente de su condición laboral o actividad productiva.
该计划为墨西哥家庭供了良好的契机,让它们获得社会保障局
供的公共医疗卫生服务,不论其职业或所从事的生产活
。
La oradora alienta al ACNUR a que aproveche la oportunidad de la reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas para mejorar su gestión interna y su eficacia en lo concerniente a su utilización de los fondos.
她鼓励难民专员办事处抓住正在开展的联合国机构改革这一契机,内部管理并
高利用资金的效率。
El Gobierno y el pueblo de Sierra Leona también son dignos de reconocimiento por su extraordinaria resistencia y el acierto con que aprovecharon la oportunidad ofrecida por los asociados internacionales para sacar a su país de la crisis.
塞拉利昂政府和人民同样值得称赞,他们表现出了非凡的复原力,很好地把握住了国际伙伴供的使该国摆脱危机的契机。
La Conferencia en curso podría suponer un impulso nuevo y decisivo para lograr que todos los Estados Partes adopten políticas orientadas al futuro, y podría brindar una oportunidad sin precedentes para dar credibilidad a las obligaciones y los compromisos del Tratado.
本届审议大会可以为所有缔约国制定前瞻性政策供一个新的、有重要意义的契机,同时也为《不扩散条约》的义务和承诺获得公信力
供一个前所未有的机遇。
Los representantes haitianos que resulten elegidos este año deben estar dispuestos a aprovechar esta oportunidad única y a asumir todas las responsabilidades de Estado que corresponden naturalmente a los ciudadanos de una nación como Haití, orgullosa de su soberanía, historia y cultura.
今年晚些时候选举产生的海地代表应该愿意抓住这个独特的契机,履行像海地这样一个为自己主权、史和文化自豪的国家的公民自然拥有的所有国家职责。
El impulso resultante de la Cumbre y del décimo aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer debe aprovecharse para promover el empoderamiento y el adelanto de las mujeres y la eliminación de la discriminación y la violencia de que son víctimas.
必须利用世界首脑会议和第四届妇女问题世界会议十周年所带来的契机,促进妇女的自我实现和高妇女的地位,以及消除对妇女的歧视和暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coyuntura; oportunidad; ocasión; momento
Existe ahora un impulso humanitario y no debemos desaprovecharlo.
现在人们可以感受到存在着某种人道主义契机,我们不应该让这种契机。
Ahora corremos el riesgo de perder ese impulso.
现在有丢失这一契机危险。
De hecho, diría que, en realidad, en muchos aspectos, ese impulso ya se ha perdido.
事实上,我认为,在许多方面实际上已经丢失了这一契机。
No debe perderse el impulso que existe en estos momentos a favor de una reforma institucional.
我们决不能错失现已存在机构改革
契机。
Se trata de oportunidades para que toda la región mantenga un rumbo fijo hacia la estabilidad política, la reconciliación nacional y el crecimiento económico.
这是整个地区稳定地上政治稳定、民族和解和经济增长道路
契机。
El examen decenal de la Cumbre de Copenhague por la Comisión de Desarrollo Social ha dado la oportunidad de evaluar el nivel de ejecución.
社会发展委员会对哥本哈根首脑会议进行十年期审查为评估执行工作提供了契机。
Apoyamos la conclusión del informe de que esta es una oportunidad verdaderamente histórica para fortalecer los Estados movilizando nuestros esfuerzos colectivos en esas esferas.
我们支持报告结论:这确实是一个
史契机,我们可以通过在这些领域采取集体行动,加强各国家。
Gracias a las nuevas oportunidades económicas que existen en las islas, también se están expandiendo la televisión, las comunicaciones telefónicas y por fax y la Internet.
群岛新经济契机也促使电视、电话、传真通信和因特网得到发展。
El sistema de carreteras se está desarrollando en forma intensiva, y gracias a ello en las islas están surgiendo nuevas oportunidades para el intercambio y el comercio.
道路交通网迅速发展为群岛
商贸活动开创了新
契机。
Este proceso brinda la oportunidad de fortalecer aún más la capacidad de las oficinas exteriores de atender las necesidades de los países donde se ejecutan los programas.
这一进程为进一步加强国家办事处支助方案国家需要能力提供了契机。
Es preciso aprovechar el impulso dado por el período extraordinario de sesiones para seguir promoviendo los derechos del niño y construir un mundo mejor para las generaciones futuras.
必须以特别会议为契机,继续促进儿童权利,为后代建设一个更界。
Debemos hacer un buen uso del impulso político generado por el proyecto de documento final a fin de garantizar el éxito duradero de esta cumbre mundial y un mundo de paz.
让我们适当利用结果文件草案带来政治契机,确保本次
界首脑会议持久成功,建成和平
界。
Esta evaluación se consideró una oportunidad para que nuestros encargados de la formulación de políticas obtuvieran información asequible y fidedigna, así como asesoramiento que les permitiese la adopción responsable de decisiones.
我们将这种评估看作一个契机,可向我国决策者提供便捷和权威性资料和咨询意见,作为负责任决策
依据。
La nueva situación nos sirve de catalizador para procurar una solución amplia a los problemas del Oriente Medio, en particular la eliminación de las armas de destrucción en masa de la región.
新形势也给我们提供了新
契机,可以在中东地区谋求全面
解决,包括从该地区消除大规模毁灭性武器。
Con este seguro, se cuenta con una gran oportunidad para que las familias mexicanas accedan a servicios de salud que proporciona el IMSS, independientemente de su condición laboral o actividad productiva.
该计划为墨西哥家庭提供了良契机,让它们获得社会保障局提供
公共医疗卫生服务,不论其职业或所从事
生产活动。
La oradora alienta al ACNUR a que aproveche la oportunidad de la reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas para mejorar su gestión interna y su eficacia en lo concerniente a su utilización de los fondos.
她鼓励难民专员办事处抓住正在开展联合国机构改革这一契机,加强内部管理并提高利用资金
效率。
El Gobierno y el pueblo de Sierra Leona también son dignos de reconocimiento por su extraordinaria resistencia y el acierto con que aprovecharon la oportunidad ofrecida por los asociados internacionales para sacar a su país de la crisis.
塞拉利昂政府和人民同样值得称赞,他们表现出了非凡复原力,很
地把握住了国际伙伴提供
使该国摆脱危机
契机。
La Conferencia en curso podría suponer un impulso nuevo y decisivo para lograr que todos los Estados Partes adopten políticas orientadas al futuro, y podría brindar una oportunidad sin precedentes para dar credibilidad a las obligaciones y los compromisos del Tratado.
本届审议大会可以为所有缔约国制定前瞻性政策提供一个新、有重要意义
契机,同时也为《不扩散条约》
义务和承诺获得公信力提供一个前所未有
机遇。
Los representantes haitianos que resulten elegidos este año deben estar dispuestos a aprovechar esta oportunidad única y a asumir todas las responsabilidades de Estado que corresponden naturalmente a los ciudadanos de una nación como Haití, orgullosa de su soberanía, historia y cultura.
今年晚些时候选举产生海地代表应该愿意抓住这个独特
契机,履行像海地这样一个为自己主权、
史和文化自豪
国家
公民自然拥有
所有国家职责。
El impulso resultante de la Cumbre y del décimo aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer debe aprovecharse para promover el empoderamiento y el adelanto de las mujeres y la eliminación de la discriminación y la violencia de que son víctimas.
必须利用界首脑会议和第四届妇女问题
界会议十周年所带来
契机,促进妇女
自我实现和提高妇女
地位,以及消除对妇女
歧视和暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coyuntura; oportunidad; ocasión; momento
Existe ahora un impulso humanitario y no debemos desaprovecharlo.
现在人们可以感受到存在着某种人道主义契机,我们不应该让这种契机偷偷溜走。
Ahora corremos el riesgo de perder ese impulso.
现在有丢失这一契机的危险。
De hecho, diría que, en realidad, en muchos aspectos, ese impulso ya se ha perdido.
事实上,我认为,在许多方面实际上已经丢失了这一契机。
No debe perderse el impulso que existe en estos momentos a favor de una reforma institucional.
我们决不能错失现已存在的机构改革的契机。
Se trata de oportunidades para que toda la región mantenga un rumbo fijo hacia la estabilidad política, la reconciliación nacional y el crecimiento económico.
这是整个地区稳定地走上政治稳定、民族和解和经济增长道路的契机。
El examen decenal de la Cumbre de Copenhague por la Comisión de Desarrollo Social ha dado la oportunidad de evaluar el nivel de ejecución.
社会发展委员会对哥本哈根首脑会议进的十年期审查为评估执
工
了契机。
Apoyamos la conclusión del informe de que esta es una oportunidad verdaderamente histórica para fortalecer los Estados movilizando nuestros esfuerzos colectivos en esas esferas.
我们支持报告的结论:这确实是一个史契机,我们可以通过在这些领域采取集体
,
强各国家。
Gracias a las nuevas oportunidades económicas que existen en las islas, también se están expandiendo la televisión, las comunicaciones telefónicas y por fax y la Internet.
群岛的新经济契机也促使电视、电话、传真通信和因特网得到发展。
El sistema de carreteras se está desarrollando en forma intensiva, y gracias a ello en las islas están surgiendo nuevas oportunidades para el intercambio y el comercio.
道路交通网的迅速发展为群岛的商贸活开创了新的契机。
Este proceso brinda la oportunidad de fortalecer aún más la capacidad de las oficinas exteriores de atender las necesidades de los países donde se ejecutan los programas.
这一进程为进一步强国家办事处支助方案国家需要的能力
了契机。
Es preciso aprovechar el impulso dado por el período extraordinario de sesiones para seguir promoviendo los derechos del niño y construir un mundo mejor para las generaciones futuras.
必须以特别会议为契机,继续促进儿童权利,为后代建设一个更好的世界。
Debemos hacer un buen uso del impulso político generado por el proyecto de documento final a fin de garantizar el éxito duradero de esta cumbre mundial y un mundo de paz.
让我们适当利用结果文件草案带来的政治契机,确保本次世界首脑会议持久成功,建成和平世界。
Esta evaluación se consideró una oportunidad para que nuestros encargados de la formulación de políticas obtuvieran información asequible y fidedigna, así como asesoramiento que les permitiese la adopción responsable de decisiones.
我们将这种评估看一个契机,可向我国决策者
便捷和权威性的资料和咨询意见,
为负责任决策的依据。
La nueva situación nos sirve de catalizador para procurar una solución amplia a los problemas del Oriente Medio, en particular la eliminación de las armas de destrucción en masa de la región.
新的形势也给我们了新的契机,可以在中东地区谋求全面的解决,包括从该地区消除大规模毁灭性武器。
Con este seguro, se cuenta con una gran oportunidad para que las familias mexicanas accedan a servicios de salud que proporciona el IMSS, independientemente de su condición laboral o actividad productiva.
该计划为墨西哥家庭了良好的契机,让它们获得社会保障局
的公共医疗卫生服务,不论其职业或所从事的生产活
。
La oradora alienta al ACNUR a que aproveche la oportunidad de la reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas para mejorar su gestión interna y su eficacia en lo concerniente a su utilización de los fondos.
她鼓励难民专员办事处抓住正在开展的联合国机构改革这一契机,强内部管理并
高利用资金的效率。
El Gobierno y el pueblo de Sierra Leona también son dignos de reconocimiento por su extraordinaria resistencia y el acierto con que aprovecharon la oportunidad ofrecida por los asociados internacionales para sacar a su país de la crisis.
塞拉利昂政府和人民同样值得称赞,他们表现出了非凡的复原力,很好地把握住了国际伙伴的使该国摆脱危机的契机。
La Conferencia en curso podría suponer un impulso nuevo y decisivo para lograr que todos los Estados Partes adopten políticas orientadas al futuro, y podría brindar una oportunidad sin precedentes para dar credibilidad a las obligaciones y los compromisos del Tratado.
本届审议大会可以为所有缔约国制定前瞻性政策一个新的、有重要意义的契机,同时也为《不扩散条约》的义务和承诺获得公信力
一个前所未有的机遇。
Los representantes haitianos que resulten elegidos este año deben estar dispuestos a aprovechar esta oportunidad única y a asumir todas las responsabilidades de Estado que corresponden naturalmente a los ciudadanos de una nación como Haití, orgullosa de su soberanía, historia y cultura.
今年晚些时候选举产生的海地代表应该愿意抓住这个独特的契机,履像海地这样一个为自己主权、
史和文化自豪的国家的公民自然拥有的所有国家职责。
El impulso resultante de la Cumbre y del décimo aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer debe aprovecharse para promover el empoderamiento y el adelanto de las mujeres y la eliminación de la discriminación y la violencia de que son víctimas.
必须利用世界首脑会议和第四届妇女问题世界会议十周年所带来的契机,促进妇女的自我实现和高妇女的地位,以及消除对妇女的歧视和暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coyuntura; oportunidad; ocasión; momento
Existe ahora un impulso humanitario y no debemos desaprovecharlo.
在人们可以感受到存在着某种人道主义契机,我们不应该让这种契机偷偷
。
Ahora corremos el riesgo de perder ese impulso.
在有丢失这一契机
危险。
De hecho, diría que, en realidad, en muchos aspectos, ese impulso ya se ha perdido.
事实上,我认为,在许多方面实际上已经丢失了这一契机。
No debe perderse el impulso que existe en estos momentos a favor de una reforma institucional.
我们决不能错失已存在
机构改革
契机。
Se trata de oportunidades para que toda la región mantenga un rumbo fijo hacia la estabilidad política, la reconciliación nacional y el crecimiento económico.
这是整个地区稳定地上政治稳定、民族和解和经济增长道路
契机。
El examen decenal de la Cumbre de Copenhague por la Comisión de Desarrollo Social ha dado la oportunidad de evaluar el nivel de ejecución.
社会发展委员会对哥本哈根首脑会议进行十年期审查为评估执行工作提供了契机。
Apoyamos la conclusión del informe de que esta es una oportunidad verdaderamente histórica para fortalecer los Estados movilizando nuestros esfuerzos colectivos en esas esferas.
我们支持报告结论:这确实是一个
史契机,我们可以通过在这些领域采取集体行动,加强各国家。
Gracias a las nuevas oportunidades económicas que existen en las islas, también se están expandiendo la televisión, las comunicaciones telefónicas y por fax y la Internet.
群岛新经济契机也促使电视、电话、传真通信和因特网得到发展。
El sistema de carreteras se está desarrollando en forma intensiva, y gracias a ello en las islas están surgiendo nuevas oportunidades para el intercambio y el comercio.
道路交通网迅速发展为群岛
商贸活动开创了新
契机。
Este proceso brinda la oportunidad de fortalecer aún más la capacidad de las oficinas exteriores de atender las necesidades de los países donde se ejecutan los programas.
这一进程为进一步加强国家办事处支助方案国家需要能力提供了契机。
Es preciso aprovechar el impulso dado por el período extraordinario de sesiones para seguir promoviendo los derechos del niño y construir un mundo mejor para las generaciones futuras.
必须以特别会议为契机,继续促进儿童权利,为后代建设一个世界。
Debemos hacer un buen uso del impulso político generado por el proyecto de documento final a fin de garantizar el éxito duradero de esta cumbre mundial y un mundo de paz.
让我们适当利用结果文件草案带来政治契机,确保本次世界首脑会议持久成功,建成和平世界。
Esta evaluación se consideró una oportunidad para que nuestros encargados de la formulación de políticas obtuvieran información asequible y fidedigna, así como asesoramiento que les permitiese la adopción responsable de decisiones.
我们将这种评估看作一个契机,可向我国决策者提供便捷和权威性资料和咨询意见,作为负责任决策
依据。
La nueva situación nos sirve de catalizador para procurar una solución amplia a los problemas del Oriente Medio, en particular la eliminación de las armas de destrucción en masa de la región.
新形势也给我们提供了新
契机,可以在中东地区谋求全面
解决,包括从该地区消除大规模毁灭性武器。
Con este seguro, se cuenta con una gran oportunidad para que las familias mexicanas accedan a servicios de salud que proporciona el IMSS, independientemente de su condición laboral o actividad productiva.
该计划为墨西哥家庭提供了良契机,让它们获得社会保障局提供
公共医疗卫生服务,不论其职业或所从事
生产活动。
La oradora alienta al ACNUR a que aproveche la oportunidad de la reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas para mejorar su gestión interna y su eficacia en lo concerniente a su utilización de los fondos.
她鼓励难民专员办事处抓住正在开展联合国机构改革这一契机,加强内部管理并提高利用资金
效率。
El Gobierno y el pueblo de Sierra Leona también son dignos de reconocimiento por su extraordinaria resistencia y el acierto con que aprovecharon la oportunidad ofrecida por los asociados internacionales para sacar a su país de la crisis.
塞拉利昂政府和人民同样值得称赞,他们表出了非凡
复原力,很
地把握住了国际伙伴提供
使该国摆脱危机
契机。
La Conferencia en curso podría suponer un impulso nuevo y decisivo para lograr que todos los Estados Partes adopten políticas orientadas al futuro, y podría brindar una oportunidad sin precedentes para dar credibilidad a las obligaciones y los compromisos del Tratado.
本届审议大会可以为所有缔约国制定前瞻性政策提供一个新、有重要意义
契机,同时也为《不扩散条约》
义务和承诺获得公信力提供一个前所未有
机遇。
Los representantes haitianos que resulten elegidos este año deben estar dispuestos a aprovechar esta oportunidad única y a asumir todas las responsabilidades de Estado que corresponden naturalmente a los ciudadanos de una nación como Haití, orgullosa de su soberanía, historia y cultura.
今年晚些时候选举产生海地代表应该愿意抓住这个独特
契机,履行像海地这样一个为自己主权、
史和文化自豪
国家
公民自然拥有
所有国家职责。
El impulso resultante de la Cumbre y del décimo aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer debe aprovecharse para promover el empoderamiento y el adelanto de las mujeres y la eliminación de la discriminación y la violencia de que son víctimas.
必须利用世界首脑会议和第四届妇女问题世界会议十周年所带来契机,促进妇女
自我实
和提高妇女
地位,以及消除对妇女
歧视和暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
coyuntura; oportunidad; ocasión; momento
Existe ahora un impulso humanitario y no debemos desaprovecharlo.
现在人们可以感受到存在着某种人道主义契机,我们不应该让种契机偷偷溜走。
Ahora corremos el riesgo de perder ese impulso.
现在有一契机的危险。
De hecho, diría que, en realidad, en muchos aspectos, ese impulso ya se ha perdido.
事实上,我认为,在许多方面实际上已经了
一契机。
No debe perderse el impulso que existe en estos momentos a favor de una reforma institucional.
我们决不能错现已存在的机构改革的契机。
Se trata de oportunidades para que toda la región mantenga un rumbo fijo hacia la estabilidad política, la reconciliación nacional y el crecimiento económico.
是整个地区稳定地走上政治稳定、民族和解和经济增长道路的契机。
El examen decenal de la Cumbre de Copenhague por la Comisión de Desarrollo Social ha dado la oportunidad de evaluar el nivel de ejecución.
社会发展委员会对哥本哈根首脑会议进行的十年期审查为评估执行工作提供了契机。
Apoyamos la conclusión del informe de que esta es una oportunidad verdaderamente histórica para fortalecer los Estados movilizando nuestros esfuerzos colectivos en esas esferas.
我们支持报告的结论:确实是一个
史契机,我们可以通过在
些领域采取集体行动,加强各国家。
Gracias a las nuevas oportunidades económicas que existen en las islas, también se están expandiendo la televisión, las comunicaciones telefónicas y por fax y la Internet.
群岛的新经济契机也促使电视、电话、传真通信和因特网得到发展。
El sistema de carreteras se está desarrollando en forma intensiva, y gracias a ello en las islas están surgiendo nuevas oportunidades para el intercambio y el comercio.
道路交通网的迅速发展为群岛的商贸活动开创了新的契机。
Este proceso brinda la oportunidad de fortalecer aún más la capacidad de las oficinas exteriores de atender las necesidades de los países donde se ejecutan los programas.
一进程为进一步加强国家办事处支助方案国家需要的能力提供了契机。
Es preciso aprovechar el impulso dado por el período extraordinario de sesiones para seguir promoviendo los derechos del niño y construir un mundo mejor para las generaciones futuras.
必须以特别会议为契机,继续促进儿童权利,为后一个更好的世界。
Debemos hacer un buen uso del impulso político generado por el proyecto de documento final a fin de garantizar el éxito duradero de esta cumbre mundial y un mundo de paz.
让我们适当利用结果文件草案带来的政治契机,确保本次世界首脑会议持久成功,成和平世界。
Esta evaluación se consideró una oportunidad para que nuestros encargados de la formulación de políticas obtuvieran información asequible y fidedigna, así como asesoramiento que les permitiese la adopción responsable de decisiones.
我们将种评估看作一个契机,可向我国决策者提供便捷和权威性的资料和咨询意见,作为负责任决策的依据。
La nueva situación nos sirve de catalizador para procurar una solución amplia a los problemas del Oriente Medio, en particular la eliminación de las armas de destrucción en masa de la región.
新的形势也给我们提供了新的契机,可以在中东地区谋求全面的解决,包括从该地区消除大规模毁灭性武器。
Con este seguro, se cuenta con una gran oportunidad para que las familias mexicanas accedan a servicios de salud que proporciona el IMSS, independientemente de su condición laboral o actividad productiva.
该计划为墨西哥家庭提供了良好的契机,让它们获得社会保障局提供的公共医疗卫生服务,不论其职业或所从事的生产活动。
La oradora alienta al ACNUR a que aproveche la oportunidad de la reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas para mejorar su gestión interna y su eficacia en lo concerniente a su utilización de los fondos.
她鼓励难民专员办事处抓住正在开展的联合国机构改革一契机,加强内部管理并提高利用资金的效率。
El Gobierno y el pueblo de Sierra Leona también son dignos de reconocimiento por su extraordinaria resistencia y el acierto con que aprovecharon la oportunidad ofrecida por los asociados internacionales para sacar a su país de la crisis.
塞拉利昂政府和人民同样值得称赞,他们表现出了非凡的复原力,很好地把握住了国际伙伴提供的使该国摆脱危机的契机。
La Conferencia en curso podría suponer un impulso nuevo y decisivo para lograr que todos los Estados Partes adopten políticas orientadas al futuro, y podría brindar una oportunidad sin precedentes para dar credibilidad a las obligaciones y los compromisos del Tratado.
本届审议大会可以为所有缔约国制定前瞻性政策提供一个新的、有重要意义的契机,同时也为《不扩散条约》的义务和承诺获得公信力提供一个前所未有的机遇。
Los representantes haitianos que resulten elegidos este año deben estar dispuestos a aprovechar esta oportunidad única y a asumir todas las responsabilidades de Estado que corresponden naturalmente a los ciudadanos de una nación como Haití, orgullosa de su soberanía, historia y cultura.
今年晚些时候选举产生的海地表应该愿意抓住
个独特的契机,履行像海地
样一个为自己主权、
史和文化自豪的国家的公民自然拥有的所有国家职责。
El impulso resultante de la Cumbre y del décimo aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer debe aprovecharse para promover el empoderamiento y el adelanto de las mujeres y la eliminación de la discriminación y la violencia de que son víctimas.
必须利用世界首脑会议和第四届妇女问题世界会议十周年所带来的契机,促进妇女的自我实现和提高妇女的地位,以及消除对妇女的歧视和暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coyuntura; oportunidad; ocasión; momento
Existe ahora un impulso humanitario y no debemos desaprovecharlo.
现人们可以感受到
着某种人道主义契机,我们不应该让这种契机偷偷溜走。
Ahora corremos el riesgo de perder ese impulso.
现有丢失这一契机
危险。
De hecho, diría que, en realidad, en muchos aspectos, ese impulso ya se ha perdido.
事实上,我认为,许多方面实际上已经丢失了这一契机。
No debe perderse el impulso que existe en estos momentos a favor de una reforma institucional.
我们决不能错失现已机构改革
契机。
Se trata de oportunidades para que toda la región mantenga un rumbo fijo hacia la estabilidad política, la reconciliación nacional y el crecimiento económico.
这是整个地区稳定地走上政治稳定、民族和解和经济增长道路契机。
El examen decenal de la Cumbre de Copenhague por la Comisión de Desarrollo Social ha dado la oportunidad de evaluar el nivel de ejecución.
社会发展委员会对哥本哈根首脑会议进行十年期审查为评估执行工作提供了契机。
Apoyamos la conclusión del informe de que esta es una oportunidad verdaderamente histórica para fortalecer los Estados movilizando nuestros esfuerzos colectivos en esas esferas.
我们支持报告结论:这确实是一个
史契机,我们可以通过
这些领域采取集体行动,加强各
。
Gracias a las nuevas oportunidades económicas que existen en las islas, también se están expandiendo la televisión, las comunicaciones telefónicas y por fax y la Internet.
群岛新经济契机也促使电视、电话、传真通信和因特网得到发展。
El sistema de carreteras se está desarrollando en forma intensiva, y gracias a ello en las islas están surgiendo nuevas oportunidades para el intercambio y el comercio.
道路交通网迅速发展为群岛
商贸活动开创了新
契机。
Este proceso brinda la oportunidad de fortalecer aún más la capacidad de las oficinas exteriores de atender las necesidades de los países donde se ejecutan los programas.
这一进程为进一步加强事处支助方案
需要
能力提供了契机。
Es preciso aprovechar el impulso dado por el período extraordinario de sesiones para seguir promoviendo los derechos del niño y construir un mundo mejor para las generaciones futuras.
必须以特别会议为契机,继续促进儿童权利,为后代建设一个更好世界。
Debemos hacer un buen uso del impulso político generado por el proyecto de documento final a fin de garantizar el éxito duradero de esta cumbre mundial y un mundo de paz.
让我们适当利用结果文件草案带来政治契机,确保本次世界首脑会议持久成功,建成和平世界。
Esta evaluación se consideró una oportunidad para que nuestros encargados de la formulación de políticas obtuvieran información asequible y fidedigna, así como asesoramiento que les permitiese la adopción responsable de decisiones.
我们将这种评估看作一个契机,可向我决策者提供便捷和权威性
资料和咨询意见,作为负责任决策
依据。
La nueva situación nos sirve de catalizador para procurar una solución amplia a los problemas del Oriente Medio, en particular la eliminación de las armas de destrucción en masa de la región.
新形势也给我们提供了新
契机,可以
中东地区谋求全面
解决,包括从该地区消除大规模毁灭性武器。
Con este seguro, se cuenta con una gran oportunidad para que las familias mexicanas accedan a servicios de salud que proporciona el IMSS, independientemente de su condición laboral o actividad productiva.
该计划为墨西哥庭提供了良好
契机,让它们获得社会保障局提供
公共医疗卫生服务,不论其职业或所从事
生产活动。
La oradora alienta al ACNUR a que aproveche la oportunidad de la reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas para mejorar su gestión interna y su eficacia en lo concerniente a su utilización de los fondos.
她鼓励难民专员事处抓住正
开展
联合
机构改革这一契机,加强内部管理并提高利用资金
效率。
El Gobierno y el pueblo de Sierra Leona también son dignos de reconocimiento por su extraordinaria resistencia y el acierto con que aprovecharon la oportunidad ofrecida por los asociados internacionales para sacar a su país de la crisis.
塞拉利昂政府和人民同样值得称赞,他们表现出了非凡复原力,很好地把握住了
际伙伴提供
使该
摆脱危机
契机。
La Conferencia en curso podría suponer un impulso nuevo y decisivo para lograr que todos los Estados Partes adopten políticas orientadas al futuro, y podría brindar una oportunidad sin precedentes para dar credibilidad a las obligaciones y los compromisos del Tratado.
本届审议大会可以为所有缔约制定前瞻性政策提供一个新
、有重要意义
契机,同时也为《不扩散条约》
义务和承诺获得公信力提供一个前所未有
机遇。
Los representantes haitianos que resulten elegidos este año deben estar dispuestos a aprovechar esta oportunidad única y a asumir todas las responsabilidades de Estado que corresponden naturalmente a los ciudadanos de una nación como Haití, orgullosa de su soberanía, historia y cultura.
今年晚些时候选举产生海地代表应该愿意抓住这个独特
契机,履行像海地这样一个为自己主权、
史和文化自豪
公民自然拥有
所有
职责。
El impulso resultante de la Cumbre y del décimo aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer debe aprovecharse para promover el empoderamiento y el adelanto de las mujeres y la eliminación de la discriminación y la violencia de que son víctimas.
必须利用世界首脑会议和第四届妇女问题世界会议十周年所带来契机,促进妇女
自我实现和提高妇女
地位,以及消除对妇女
歧视和暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coyuntura; oportunidad; ocasión; momento
Existe ahora un impulso humanitario y no debemos desaprovecharlo.
现在人们可以感受到存在着某种人道主义契机,我们不应该让这种契机偷偷溜走。
Ahora corremos el riesgo de perder ese impulso.
现在有丢失这一契机危险。
De hecho, diría que, en realidad, en muchos aspectos, ese impulso ya se ha perdido.
事实上,我认,在许多方面实际上已经丢失了这一契机。
No debe perderse el impulso que existe en estos momentos a favor de una reforma institucional.
我们决不能错失现已存在机构改革
契机。
Se trata de oportunidades para que toda la región mantenga un rumbo fijo hacia la estabilidad política, la reconciliación nacional y el crecimiento económico.
这是整个地区稳定地走上政治稳定、民族和解和经济增长道路契机。
El examen decenal de la Cumbre de Copenhague por la Comisión de Desarrollo Social ha dado la oportunidad de evaluar el nivel de ejecución.
社会发展委员会对哥本哈根首脑会议进行十年期
评估执行工作提供了契机。
Apoyamos la conclusión del informe de que esta es una oportunidad verdaderamente histórica para fortalecer los Estados movilizando nuestros esfuerzos colectivos en esas esferas.
我们支持报告结论:这确实是一个
史契机,我们可以通过在这些领域采取集体行动,加强各国家。
Gracias a las nuevas oportunidades económicas que existen en las islas, también se están expandiendo la televisión, las comunicaciones telefónicas y por fax y la Internet.
群经济契机也促使电视、电话、传真通信和因特网得到发展。
El sistema de carreteras se está desarrollando en forma intensiva, y gracias a ello en las islas están surgiendo nuevas oportunidades para el intercambio y el comercio.
道路交通网迅速发展
群
商贸活动开创了
契机。
Este proceso brinda la oportunidad de fortalecer aún más la capacidad de las oficinas exteriores de atender las necesidades de los países donde se ejecutan los programas.
这一进程进一步加强国家办事处支助方案国家需要
能力提供了契机。
Es preciso aprovechar el impulso dado por el período extraordinario de sesiones para seguir promoviendo los derechos del niño y construir un mundo mejor para las generaciones futuras.
必须以特别会议契机,继续促进儿童权利,
后代建设一个更好
世界。
Debemos hacer un buen uso del impulso político generado por el proyecto de documento final a fin de garantizar el éxito duradero de esta cumbre mundial y un mundo de paz.
让我们适当利用结果文件草案带来政治契机,确保本次世界首脑会议持久成功,建成和平世界。
Esta evaluación se consideró una oportunidad para que nuestros encargados de la formulación de políticas obtuvieran información asequible y fidedigna, así como asesoramiento que les permitiese la adopción responsable de decisiones.
我们将这种评估看作一个契机,可向我国决策者提供便捷和权威性资料和咨询意见,作
负责任决策
依据。
La nueva situación nos sirve de catalizador para procurar una solución amplia a los problemas del Oriente Medio, en particular la eliminación de las armas de destrucción en masa de la región.
形势也给我们提供了
契机,可以在中东地区谋求全面
解决,包括从该地区消除大规模毁灭性武器。
Con este seguro, se cuenta con una gran oportunidad para que las familias mexicanas accedan a servicios de salud que proporciona el IMSS, independientemente de su condición laboral o actividad productiva.
该计划墨西哥家庭提供了良好
契机,让它们获得社会保障局提供
公共医疗卫生服务,不论其职业或所从事
生产活动。
La oradora alienta al ACNUR a que aproveche la oportunidad de la reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas para mejorar su gestión interna y su eficacia en lo concerniente a su utilización de los fondos.
她鼓励难民专员办事处抓住正在开展联合国机构改革这一契机,加强内部管理并提高利用资金
效率。
El Gobierno y el pueblo de Sierra Leona también son dignos de reconocimiento por su extraordinaria resistencia y el acierto con que aprovecharon la oportunidad ofrecida por los asociados internacionales para sacar a su país de la crisis.
塞拉利昂政府和人民同样值得称赞,他们表现出了非凡复原力,很好地把握住了国际伙伴提供
使该国摆脱危机
契机。
La Conferencia en curso podría suponer un impulso nuevo y decisivo para lograr que todos los Estados Partes adopten políticas orientadas al futuro, y podría brindar una oportunidad sin precedentes para dar credibilidad a las obligaciones y los compromisos del Tratado.
本届议大会可以
所有缔约国制定前瞻性政策提供一个
、有重要意义
契机,同时也
《不扩散条约》
义务和承诺获得公信力提供一个前所未有
机遇。
Los representantes haitianos que resulten elegidos este año deben estar dispuestos a aprovechar esta oportunidad única y a asumir todas las responsabilidades de Estado que corresponden naturalmente a los ciudadanos de una nación como Haití, orgullosa de su soberanía, historia y cultura.
今年晚些时候选举产生海地代表应该愿意抓住这个独特
契机,履行像海地这样一个
自己主权、
史和文化自豪
国家
公民自然拥有
所有国家职责。
El impulso resultante de la Cumbre y del décimo aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer debe aprovecharse para promover el empoderamiento y el adelanto de las mujeres y la eliminación de la discriminación y la violencia de que son víctimas.
必须利用世界首脑会议和第四届妇女问题世界会议十周年所带来契机,促进妇女
自我实现和提高妇女
地位,以及消除对妇女
歧视和暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coyuntura; oportunidad; ocasión; momento
Existe ahora un impulso humanitario y no debemos desaprovecharlo.
现在人可以感受到存在着某种人道主义契
,
不应该让这种契
偷偷溜走。
Ahora corremos el riesgo de perder ese impulso.
现在有丢失这一契的危险。
De hecho, diría que, en realidad, en muchos aspectos, ese impulso ya se ha perdido.
事上,
认为,在许多方面
际上已经丢失了这一契
。
No debe perderse el impulso que existe en estos momentos a favor de una reforma institucional.
决不能错失现已存在的
构改革的契
。
Se trata de oportunidades para que toda la región mantenga un rumbo fijo hacia la estabilidad política, la reconciliación nacional y el crecimiento económico.
这整个地区稳定地走上政治稳定、民族和解和经济增长道路的契
。
El examen decenal de la Cumbre de Copenhague por la Comisión de Desarrollo Social ha dado la oportunidad de evaluar el nivel de ejecución.
社会发展委员会对哥本哈根首脑会议进行的十年期审查为评估执行工作提供了契。
Apoyamos la conclusión del informe de que esta es una oportunidad verdaderamente histórica para fortalecer los Estados movilizando nuestros esfuerzos colectivos en esas esferas.
支持报告的结论:这
一个
史契
,
可以通过在这些领域采取集体行动,加强各国家。
Gracias a las nuevas oportunidades económicas que existen en las islas, también se están expandiendo la televisión, las comunicaciones telefónicas y por fax y la Internet.
群岛的新经济契也促使电视、电话、传真通信和因特网得到发展。
El sistema de carreteras se está desarrollando en forma intensiva, y gracias a ello en las islas están surgiendo nuevas oportunidades para el intercambio y el comercio.
道路交通网的迅速发展为群岛的商贸活动开创了新的契。
Este proceso brinda la oportunidad de fortalecer aún más la capacidad de las oficinas exteriores de atender las necesidades de los países donde se ejecutan los programas.
这一进程为进一步加强国家办事处支助方案国家需要的能力提供了契。
Es preciso aprovechar el impulso dado por el período extraordinario de sesiones para seguir promoviendo los derechos del niño y construir un mundo mejor para las generaciones futuras.
必须以特别会议为契,继续促进儿童权利,为后代建设一个更好的世界。
Debemos hacer un buen uso del impulso político generado por el proyecto de documento final a fin de garantizar el éxito duradero de esta cumbre mundial y un mundo de paz.
让适当利用结果文件草案带来的政治契
,
保本次世界首脑会议持久成功,建成和平世界。
Esta evaluación se consideró una oportunidad para que nuestros encargados de la formulación de políticas obtuvieran información asequible y fidedigna, así como asesoramiento que les permitiese la adopción responsable de decisiones.
将这种评估看作一个契
,可向
国决策者提供便捷和权威性的资料和咨询意见,作为负责任决策的依据。
La nueva situación nos sirve de catalizador para procurar una solución amplia a los problemas del Oriente Medio, en particular la eliminación de las armas de destrucción en masa de la región.
新的形势也给提供了新的契
,可以在中东地区谋求全面的解决,包括从该地区消除大规模毁灭性武器。
Con este seguro, se cuenta con una gran oportunidad para que las familias mexicanas accedan a servicios de salud que proporciona el IMSS, independientemente de su condición laboral o actividad productiva.
该计划为墨西哥家庭提供了良好的契,让它
获得社会保障局提供的公共医疗卫生服务,不论其职业或所从事的生产活动。
La oradora alienta al ACNUR a que aproveche la oportunidad de la reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas para mejorar su gestión interna y su eficacia en lo concerniente a su utilización de los fondos.
她鼓励难民专员办事处抓住正在开展的联合国构改革这一契
,加强内部管理并提高利用资金的效率。
El Gobierno y el pueblo de Sierra Leona también son dignos de reconocimiento por su extraordinaria resistencia y el acierto con que aprovecharon la oportunidad ofrecida por los asociados internacionales para sacar a su país de la crisis.
塞拉利昂政府和人民同样值得称赞,他表现出了非凡的复原力,很好地把握住了国际伙伴提供的使该国摆脱危
的契
。
La Conferencia en curso podría suponer un impulso nuevo y decisivo para lograr que todos los Estados Partes adopten políticas orientadas al futuro, y podría brindar una oportunidad sin precedentes para dar credibilidad a las obligaciones y los compromisos del Tratado.
本届审议大会可以为所有缔约国制定前瞻性政策提供一个新的、有重要意义的契,同时也为《不扩散条约》的义务和承诺获得公信力提供一个前所未有的
遇。
Los representantes haitianos que resulten elegidos este año deben estar dispuestos a aprovechar esta oportunidad única y a asumir todas las responsabilidades de Estado que corresponden naturalmente a los ciudadanos de una nación como Haití, orgullosa de su soberanía, historia y cultura.
今年晚些时候选举产生的海地代表应该愿意抓住这个独特的契,履行像海地这样一个为自己主权、
史和文化自豪的国家的公民自然拥有的所有国家职责。
El impulso resultante de la Cumbre y del décimo aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer debe aprovecharse para promover el empoderamiento y el adelanto de las mujeres y la eliminación de la discriminación y la violencia de que son víctimas.
必须利用世界首脑会议和第四届妇女问题世界会议十周年所带来的契,促进妇女的自
现和提高妇女的地位,以及消除对妇女的歧视和暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。