Ahí también podemos encontrar una buena dosis de convergencia.
我认为,我们可以在相当的程度上达成一致意见。
Ahí también podemos encontrar una buena dosis de convergencia.
我认为,我们可以在相当的程度上达成一致意见。
La situación del UNIFEM, como miembro institucional de la estructura, refleja en gran parte este dilema más general.
联合国妇女发展基金作为这个结构的机构成员在的程度上反映了这个广泛的难题。
Es más probable que sus decisiones sean entendidas y aplicadas si el Consejo tiene en cuenta en mayor grado las opiniones del conjunto general de Miembros.
如果安理会在更的程度上考虑到全体会员国的意见,其决定就更有可能得到理解和实施。
Las disposiciones en materia de seguridad, que deben mantenerse bajo examen constante, seguirán determinando en buena medida el ámbito y la escala de lo que pueden hacer las Naciones Unidas.
必须经常审查安保安排,因为这些安排将继续在相当的程度上确定联合国活动能够达到的范围和规模。
Las labores de comprobación de cuentas de operaciones de alto riesgo en que la visibilidad del ACNUR es elevada pusieron de manifiesto cuestiones y tendencias sistémicas en las actividades de dotación de personal y adquisiciones.
对难民专员办事处参与程度的高风险业务的审计结果表明,工作人员配置和采购活动存在系统性的问题和趋势。
Por consiguiente, las oportunidades de lograr un crecimiento sostenido en esos países dependen de manera decisiva de la reactivación del sector agrícola, lo que requiere a su vez que los países en desarrollo adopten las reformas necesarias.
因此,这些国家的可持续增长的机会在相当的程度上取决于更有活力的农业部门,这也需
发展中国家进行必
的改革。
En esencia, la plena ejecución del Programa de Acción supone la potenciación del papel de la mujer en todas las esferas de la vida y una mayor participación de los hombres en el ejercicio de los derechos reproductivos y las responsabilidades en materia de procreación.
从根本上说,分执行《行动纲领》,就需
在所有生活领域增强妇女能力,也需
男子在更
的程度上行使生殖权利和责任。
El debate en curso sobre el alivio de la deuda, en el que se enmarca la propuesta del G-8, está dirigido en gran medida por los acreedores y evita abordar algunas cuestiones que son motivo de gran preocupación para los países deudores, como la cuestión de la deuda ilegítima.
当前关于减免债务的国际辩论,包括八国集团提案的辩论,在相当的程度上是以债权人为主导的,并没有讨论债务国所表示的某些它们严重关注的问题,如非法债务的问题。
Teniendo en cuenta que del desarrollo institucional se ha pasado a otorgar prioridad a la aprobación de programas de acción y su ejecución, y dada la necesidad de que en los informes se adopte sobre todo un enfoque orientado a la obtención de resultados, es fundamental que los informes nacionales se concentren actualmente en mayor medida en las cuestiones que se derivan de los programas de acción, a fin de que el CRIC y la CP puedan evaluar eficazmente en qué medida se han alcanzado los objetivos de la Convención.
鉴于目前的重点已经实现从体制建设向通过和实施行动方案的转变,而且考虑到报告有必强调注重结果的做法,国家报告的重点应更多地强调行动方案所产生的结果,以便让审评委和缔约方会议可以对在多
的程度上已经实现了《公约》的目标进行有效的评估,这一点已经变得至关重
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。
Ahí también podemos encontrar una buena dosis de convergencia.
我认为,我们可以在相当的程度上
成一致意见。
La situación del UNIFEM, como miembro institucional de la estructura, refleja en gran parte este dilema más general.
联合国妇女发展基金作为这个结构的机构成员在的程度上反映了这个广泛的难题。
Es más probable que sus decisiones sean entendidas y aplicadas si el Consejo tiene en cuenta en mayor grado las opiniones del conjunto general de Miembros.
如果理会在更
的程度上考虑到全体会员国的意见,其决定就更有可
得到理解和实施。
Las disposiciones en materia de seguridad, que deben mantenerse bajo examen constante, seguirán determinando en buena medida el ámbito y la escala de lo que pueden hacer las Naciones Unidas.
必须经常审查保
,
为这些
将继续在相当
的程度上确定联合国活动
到的范围和规模。
Las labores de comprobación de cuentas de operaciones de alto riesgo en que la visibilidad del ACNUR es elevada pusieron de manifiesto cuestiones y tendencias sistémicas en las actividades de dotación de personal y adquisiciones.
对难民专员办事处参与程度的高风险业务的审计结果表明,工作人员配置和采购活动存在系统性的问题和趋势。
Por consiguiente, las oportunidades de lograr un crecimiento sostenido en esos países dependen de manera decisiva de la reactivación del sector agrícola, lo que requiere a su vez que los países en desarrollo adopten las reformas necesarias.
此,这些国家的可持续增长的机会在相当
的程度上取决于更有活力的农业部门,这也需要发展中国家进行必要的改革。
En esencia, la plena ejecución del Programa de Acción supone la potenciación del papel de la mujer en todas las esferas de la vida y una mayor participación de los hombres en el ejercicio de los derechos reproductivos y las responsabilidades en materia de procreación.
从根本上说,若要充分执行《行动纲领》,就需要在所有生活领域增强妇女力,也需要男子在更
的程度上行使生殖权利和责任。
El debate en curso sobre el alivio de la deuda, en el que se enmarca la propuesta del G-8, está dirigido en gran medida por los acreedores y evita abordar algunas cuestiones que son motivo de gran preocupación para los países deudores, como la cuestión de la deuda ilegítima.
当前关于减免债务的国际辩论,包括八国集团提案的辩论,在相当的程度上是以债权人为主导的,并没有讨论债务国所表示的某些它们严重关注的问题,如非法债务的问题。
Teniendo en cuenta que del desarrollo institucional se ha pasado a otorgar prioridad a la aprobación de programas de acción y su ejecución, y dada la necesidad de que en los informes se adopte sobre todo un enfoque orientado a la obtención de resultados, es fundamental que los informes nacionales se concentren actualmente en mayor medida en las cuestiones que se derivan de los programas de acción, a fin de que el CRIC y la CP puedan evaluar eficazmente en qué medida se han alcanzado los objetivos de la Convención.
鉴于目前的重点已经实现从体制建设向通过和实施行动方案的转变,而且考虑到报告有必要强调注重结果的做法,国家报告的重点应更多地强调行动方案所产生的结果,以便让审评委和缔约方会议可以对在多的程度上已经实现了《公约》的目标进行有效的评估,这一点已经变得至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ahí también podemos encontrar una buena dosis de convergencia.
我认为,我们可以在相当的程度上达成一致意
。
La situación del UNIFEM, como miembro institucional de la estructura, refleja en gran parte este dilema más general.
国妇女发展基金作为这个结构的机构成员在
的程度上反映了这个广泛的难题。
Es más probable que sus decisiones sean entendidas y aplicadas si el Consejo tiene en cuenta en mayor grado las opiniones del conjunto general de Miembros.
如果安理会在的程度上考虑到全体会员国的意
,其决定就
有可能得到理解和实施。
Las disposiciones en materia de seguridad, que deben mantenerse bajo examen constante, seguirán determinando en buena medida el ámbito y la escala de lo que pueden hacer las Naciones Unidas.
必须经常审查安保安排,因为这些安排将继续在相当的程度上确定
国活动能够达到的范围和规模。
Las labores de comprobación de cuentas de operaciones de alto riesgo en que la visibilidad del ACNUR es elevada pusieron de manifiesto cuestiones y tendencias sistémicas en las actividades de dotación de personal y adquisiciones.
对难民专员办事处参与程度的高风险业务的审计结果表明,工作人员配置和采购活动存在系统性的问题和趋势。
Por consiguiente, las oportunidades de lograr un crecimiento sostenido en esos países dependen de manera decisiva de la reactivación del sector agrícola, lo que requiere a su vez que los países en desarrollo adopten las reformas necesarias.
因此,这些国家的可持续增长的机会在相当的程度上取决
有活力的农业部门,这也需要发展中国家进行必要的改革。
En esencia, la plena ejecución del Programa de Acción supone la potenciación del papel de la mujer en todas las esferas de la vida y una mayor participación de los hombres en el ejercicio de los derechos reproductivos y las responsabilidades en materia de procreación.
从根本上说,若要充分执行《行动纲领》,就需要在所有生活领域增强妇女能力,也需要男子在的程度上行使生殖权利和责任。
El debate en curso sobre el alivio de la deuda, en el que se enmarca la propuesta del G-8, está dirigido en gran medida por los acreedores y evita abordar algunas cuestiones que son motivo de gran preocupación para los países deudores, como la cuestión de la deuda ilegítima.
当前关减免债务的国际辩论,包括八国集团提案的辩论,在相当
的程度上是以债权人为主导的,并没有讨论债务国所表示的某些它们严重关注的问题,如非法债务的问题。
Teniendo en cuenta que del desarrollo institucional se ha pasado a otorgar prioridad a la aprobación de programas de acción y su ejecución, y dada la necesidad de que en los informes se adopte sobre todo un enfoque orientado a la obtención de resultados, es fundamental que los informes nacionales se concentren actualmente en mayor medida en las cuestiones que se derivan de los programas de acción, a fin de que el CRIC y la CP puedan evaluar eficazmente en qué medida se han alcanzado los objetivos de la Convención.
鉴目前的重点已经实现从体制建设向通过和实施行动方案的转变,而且考虑到报告有必要强调注重结果的做法,国家报告的重点应
多地强调行动方案所产生的结果,以便让审评委和缔约方会议可以对在多
的程度上已经实现了《公约》的目标进行有效的评估,这一点已经变得至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ahí también podemos encontrar una buena dosis de convergencia.
我认为,我们可以在相当的程
达成一致意见。
La situación del UNIFEM, como miembro institucional de la estructura, refleja en gran parte este dilema más general.
联合国妇女发展基金为这个结构的机构成员在
的程
反映了这个广泛的难题。
Es más probable que sus decisiones sean entendidas y aplicadas si el Consejo tiene en cuenta en mayor grado las opiniones del conjunto general de Miembros.
如果安理会在更的程
虑到全体会员国的意见,其决定就更有可能得到理解和实施。
Las disposiciones en materia de seguridad, que deben mantenerse bajo examen constante, seguirán determinando en buena medida el ámbito y la escala de lo que pueden hacer las Naciones Unidas.
必须经常审查安保安排,因为这些安排将继续在相当的程
确定联合国活动能够达到的范围和规模。
Las labores de comprobación de cuentas de operaciones de alto riesgo en que la visibilidad del ACNUR es elevada pusieron de manifiesto cuestiones y tendencias sistémicas en las actividades de dotación de personal y adquisiciones.
对难民专员办事处参与程的高风险业务的审计结果表明,
员配置和采购活动存在系统性的问题和趋势。
Por consiguiente, las oportunidades de lograr un crecimiento sostenido en esos países dependen de manera decisiva de la reactivación del sector agrícola, lo que requiere a su vez que los países en desarrollo adopten las reformas necesarias.
因此,这些国家的可持续增长的机会在相当的程
取决于更有活力的农业部门,这也需要发展中国家进行必要的改革。
En esencia, la plena ejecución del Programa de Acción supone la potenciación del papel de la mujer en todas las esferas de la vida y una mayor participación de los hombres en el ejercicio de los derechos reproductivos y las responsabilidades en materia de procreación.
从根本说,若要充分执行《行动纲领》,就需要在所有生活领域增强妇女能力,也需要男子在更
的程
行使生殖权利和责任。
El debate en curso sobre el alivio de la deuda, en el que se enmarca la propuesta del G-8, está dirigido en gran medida por los acreedores y evita abordar algunas cuestiones que son motivo de gran preocupación para los países deudores, como la cuestión de la deuda ilegítima.
当前关于减免债务的国际辩论,包括八国集团提案的辩论,在相当的程
是以债权
为主导的,并没有讨论债务国所表示的某些它们严重关注的问题,如非法债务的问题。
Teniendo en cuenta que del desarrollo institucional se ha pasado a otorgar prioridad a la aprobación de programas de acción y su ejecución, y dada la necesidad de que en los informes se adopte sobre todo un enfoque orientado a la obtención de resultados, es fundamental que los informes nacionales se concentren actualmente en mayor medida en las cuestiones que se derivan de los programas de acción, a fin de que el CRIC y la CP puedan evaluar eficazmente en qué medida se han alcanzado los objetivos de la Convención.
鉴于目前的重点已经实现从体制建设向通过和实施行动方案的转变,而且虑到报告有必要强调注重结果的做法,国家报告的重点应更多地强调行动方案所产生的结果,以便让审评委和缔约方会议可以对在多
的程
已经实现了《公约》的目标进行有效的评估,这一点已经变得至关重要。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ahí también podemos encontrar una buena dosis de convergencia.
我认为,我们可以在相当的程度上
成一致意见。
La situación del UNIFEM, como miembro institucional de la estructura, refleja en gran parte este dilema más general.
联合国妇女发展基金作为这个结构的机构成员在的程度上反映了这个广泛的难题。
Es más probable que sus decisiones sean entendidas y aplicadas si el Consejo tiene en cuenta en mayor grado las opiniones del conjunto general de Miembros.
如果理会在更
的程度上考虑
全体会员国的意见,其决定就更有可能得
理解和实施。
Las disposiciones en materia de seguridad, que deben mantenerse bajo examen constante, seguirán determinando en buena medida el ámbito y la escala de lo que pueden hacer las Naciones Unidas.
必须经常审查,因为这些
将继续在相当
的程度上确定联合国活动能
的范围和规模。
Las labores de comprobación de cuentas de operaciones de alto riesgo en que la visibilidad del ACNUR es elevada pusieron de manifiesto cuestiones y tendencias sistémicas en las actividades de dotación de personal y adquisiciones.
对难民专员办事处参与程度的高风险业务的审计结果表明,工作人员配置和采购活动存在系统性的问题和趋势。
Por consiguiente, las oportunidades de lograr un crecimiento sostenido en esos países dependen de manera decisiva de la reactivación del sector agrícola, lo que requiere a su vez que los países en desarrollo adopten las reformas necesarias.
因此,这些国家的可持续增长的机会在相当的程度上取决于更有活力的农业部门,这也需要发展中国家进行必要的改革。
En esencia, la plena ejecución del Programa de Acción supone la potenciación del papel de la mujer en todas las esferas de la vida y una mayor participación de los hombres en el ejercicio de los derechos reproductivos y las responsabilidades en materia de procreación.
从根本上说,若要充分执行《行动纲领》,就需要在所有生活领域增强妇女能力,也需要男子在更的程度上行使生殖权利和责任。
El debate en curso sobre el alivio de la deuda, en el que se enmarca la propuesta del G-8, está dirigido en gran medida por los acreedores y evita abordar algunas cuestiones que son motivo de gran preocupación para los países deudores, como la cuestión de la deuda ilegítima.
当前关于减免债务的国际辩论,包括八国集团提案的辩论,在相当的程度上是以债权人为主导的,并没有讨论债务国所表示的某些它们严重关注的问题,如非法债务的问题。
Teniendo en cuenta que del desarrollo institucional se ha pasado a otorgar prioridad a la aprobación de programas de acción y su ejecución, y dada la necesidad de que en los informes se adopte sobre todo un enfoque orientado a la obtención de resultados, es fundamental que los informes nacionales se concentren actualmente en mayor medida en las cuestiones que se derivan de los programas de acción, a fin de que el CRIC y la CP puedan evaluar eficazmente en qué medida se han alcanzado los objetivos de la Convención.
鉴于目前的重点已经实现从体制建设向通过和实施行动方案的转变,而且考虑报告有必要强调注重结果的做法,国家报告的重点应更多地强调行动方案所产生的结果,以便让审评委和缔约方会议可以对在多
的程度上已经实现了《公约》的目标进行有效的评估,这一点已经变得至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ahí también podemos encontrar una buena dosis de convergencia.
我认为,我们可以相当
的程度上达成一致意见。
La situación del UNIFEM, como miembro institucional de la estructura, refleja en gran parte este dilema más general.
联合国妇女发展基金作为这个结构的机构成员的程度上反映了这个广泛的难题。
Es más probable que sus decisiones sean entendidas y aplicadas si el Consejo tiene en cuenta en mayor grado las opiniones del conjunto general de Miembros.
理会
更
的程度上考虑到全体会员国的意见,其决定就更有可能得到理解和实施。
Las disposiciones en materia de seguridad, que deben mantenerse bajo examen constante, seguirán determinando en buena medida el ámbito y la escala de lo que pueden hacer las Naciones Unidas.
必须经常审查保
排,因为这些
排将继续
相当
的程度上确定联合国活
能够达到的范围和规模。
Las labores de comprobación de cuentas de operaciones de alto riesgo en que la visibilidad del ACNUR es elevada pusieron de manifiesto cuestiones y tendencias sistémicas en las actividades de dotación de personal y adquisiciones.
对难民专员办事处参与程度的高风险业务的审计结
表明,工作人员配置和采购活
系统性的问题和趋势。
Por consiguiente, las oportunidades de lograr un crecimiento sostenido en esos países dependen de manera decisiva de la reactivación del sector agrícola, lo que requiere a su vez que los países en desarrollo adopten las reformas necesarias.
因此,这些国家的可持续增长的机会相当
的程度上取决于更有活力的农业部门,这也需要发展中国家进行必要的改革。
En esencia, la plena ejecución del Programa de Acción supone la potenciación del papel de la mujer en todas las esferas de la vida y una mayor participación de los hombres en el ejercicio de los derechos reproductivos y las responsabilidades en materia de procreación.
从根本上说,若要充分执行《行纲领》,就需要
所有生活领域增强妇女能力,也需要男子
更
的程度上行使生殖权利和责任。
El debate en curso sobre el alivio de la deuda, en el que se enmarca la propuesta del G-8, está dirigido en gran medida por los acreedores y evita abordar algunas cuestiones que son motivo de gran preocupación para los países deudores, como la cuestión de la deuda ilegítima.
当前关于减免债务的国际辩论,包括八国集团提案的辩论,相当
的程度上是以债权人为主导的,并没有讨论债务国所表示的某些它们严重关注的问题,
非法债务的问题。
Teniendo en cuenta que del desarrollo institucional se ha pasado a otorgar prioridad a la aprobación de programas de acción y su ejecución, y dada la necesidad de que en los informes se adopte sobre todo un enfoque orientado a la obtención de resultados, es fundamental que los informes nacionales se concentren actualmente en mayor medida en las cuestiones que se derivan de los programas de acción, a fin de que el CRIC y la CP puedan evaluar eficazmente en qué medida se han alcanzado los objetivos de la Convención.
鉴于目前的重点已经实现从体制建设向通过和实施行方案的转变,而且考虑到报告有必要强调注重结
的做法,国家报告的重点应更多地强调行
方案所产生的结
,以便让审评委和缔约方会议可以对
多
的程度上已经实现了《公约》的目标进行有效的评估,这一点已经变得至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ahí también podemos encontrar una buena dosis de convergencia.
我认为,我们可以在相当的程度上达成一致意见。
La situación del UNIFEM, como miembro institucional de la estructura, refleja en gran parte este dilema más general.
联合国妇女发展基金作为这个结构的机构成员在的程度上反映了这个广泛的难题。
Es más probable que sus decisiones sean entendidas y aplicadas si el Consejo tiene en cuenta en mayor grado las opiniones del conjunto general de Miembros.
如果在更
的程度上考虑到全体
员国的意见,其决定就更有可能得到
解和实施。
Las disposiciones en materia de seguridad, que deben mantenerse bajo examen constante, seguirán determinando en buena medida el ámbito y la escala de lo que pueden hacer las Naciones Unidas.
必须经常审查保
排,因为这些
排将继续在相当
的程度上确定联合国
能够达到的范围和规模。
Las labores de comprobación de cuentas de operaciones de alto riesgo en que la visibilidad del ACNUR es elevada pusieron de manifiesto cuestiones y tendencias sistémicas en las actividades de dotación de personal y adquisiciones.
对难民专员办事处参与程度的高风险业务的审计结果表明,工作人员配置和采
存在系统性的问题和趋势。
Por consiguiente, las oportunidades de lograr un crecimiento sostenido en esos países dependen de manera decisiva de la reactivación del sector agrícola, lo que requiere a su vez que los países en desarrollo adopten las reformas necesarias.
因此,这些国家的可持续增长的机在相当
的程度上取决于更有
力的农业部门,这也需要发展中国家进行必要的改革。
En esencia, la plena ejecución del Programa de Acción supone la potenciación del papel de la mujer en todas las esferas de la vida y una mayor participación de los hombres en el ejercicio de los derechos reproductivos y las responsabilidades en materia de procreación.
从根本上说,若要充分执行《行纲领》,就需要在所有生
领域增强妇女能力,也需要男子在更
的程度上行使生殖权利和责任。
El debate en curso sobre el alivio de la deuda, en el que se enmarca la propuesta del G-8, está dirigido en gran medida por los acreedores y evita abordar algunas cuestiones que son motivo de gran preocupación para los países deudores, como la cuestión de la deuda ilegítima.
当前关于减免债务的国际辩论,包括八国集团提案的辩论,在相当的程度上是以债权人为主导的,并没有讨论债务国所表示的某些它们严重关注的问题,如非法债务的问题。
Teniendo en cuenta que del desarrollo institucional se ha pasado a otorgar prioridad a la aprobación de programas de acción y su ejecución, y dada la necesidad de que en los informes se adopte sobre todo un enfoque orientado a la obtención de resultados, es fundamental que los informes nacionales se concentren actualmente en mayor medida en las cuestiones que se derivan de los programas de acción, a fin de que el CRIC y la CP puedan evaluar eficazmente en qué medida se han alcanzado los objetivos de la Convención.
鉴于目前的重点已经实现从体制建设向通过和实施行方案的转变,而且考虑到报告有必要强调注重结果的做法,国家报告的重点应更多地强调行
方案所产生的结果,以便让审评委和缔约方
议可以对在多
的程度上已经实现了《公约》的目标进行有效的评估,这一点已经变得至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ahí también podemos encontrar una buena dosis de convergencia.
我认为,我们可以在相当的程度上达成一致意见。
La situación del UNIFEM, como miembro institucional de la estructura, refleja en gran parte este dilema más general.
联合国妇女发展基金作为这个结构的机构成员在的程度上反映了这个广泛的
题。
Es más probable que sus decisiones sean entendidas y aplicadas si el Consejo tiene en cuenta en mayor grado las opiniones del conjunto general de Miembros.
如果安理会在更的程度上考虑到全体会员国的意见,其决定就更有可能得到理解和实
。
Las disposiciones en materia de seguridad, que deben mantenerse bajo examen constante, seguirán determinando en buena medida el ámbito y la escala de lo que pueden hacer las Naciones Unidas.
经常审查安保安排,因为这些安排将继续在相当
的程度上确定联合国活动能够达到的范围和规
。
Las labores de comprobación de cuentas de operaciones de alto riesgo en que la visibilidad del ACNUR es elevada pusieron de manifiesto cuestiones y tendencias sistémicas en las actividades de dotación de personal y adquisiciones.
民专员办事处参与程度
的高风险业务的审计结果表明,工作人员配置和采购活动存在系统性的问题和趋势。
Por consiguiente, las oportunidades de lograr un crecimiento sostenido en esos países dependen de manera decisiva de la reactivación del sector agrícola, lo que requiere a su vez que los países en desarrollo adopten las reformas necesarias.
因此,这些国家的可持续增长的机会在相当的程度上取决于更有活力的农业部门,这也需要发展中国家进行
要的改革。
En esencia, la plena ejecución del Programa de Acción supone la potenciación del papel de la mujer en todas las esferas de la vida y una mayor participación de los hombres en el ejercicio de los derechos reproductivos y las responsabilidades en materia de procreación.
从根本上说,若要充分执行《行动纲领》,就需要在所有生活领域增强妇女能力,也需要男子在更的程度上行使生殖权利和责任。
El debate en curso sobre el alivio de la deuda, en el que se enmarca la propuesta del G-8, está dirigido en gran medida por los acreedores y evita abordar algunas cuestiones que son motivo de gran preocupación para los países deudores, como la cuestión de la deuda ilegítima.
当前关于减免债务的国际辩论,包括八国集团提案的辩论,在相当的程度上是以债权人为主导的,并没有讨论债务国所表示的某些它们严重关注的问题,如非法债务的问题。
Teniendo en cuenta que del desarrollo institucional se ha pasado a otorgar prioridad a la aprobación de programas de acción y su ejecución, y dada la necesidad de que en los informes se adopte sobre todo un enfoque orientado a la obtención de resultados, es fundamental que los informes nacionales se concentren actualmente en mayor medida en las cuestiones que se derivan de los programas de acción, a fin de que el CRIC y la CP puedan evaluar eficazmente en qué medida se han alcanzado los objetivos de la Convención.
鉴于目前的重点已经实现从体制建设向通过和实行动方案的转变,而且考虑到报告有
要强调注重结果的做法,国家报告的重点应更多地强调行动方案所产生的结果,以便让审评委和缔约方会议可以
在多
的程度上已经实现了《公约》的目标进行有效的评估,这一点已经变得至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ahí también podemos encontrar una buena dosis de convergencia.
我认为,我们可以在相当的程度上达成一致意见。
La situación del UNIFEM, como miembro institucional de la estructura, refleja en gran parte este dilema más general.
联合国妇女发展基金作为这个结构的机构成员在的程度上
这个广泛的难题。
Es más probable que sus decisiones sean entendidas y aplicadas si el Consejo tiene en cuenta en mayor grado las opiniones del conjunto general de Miembros.
如果安理会在更的程度上考虑到全体会员国的意见,其决定就更有可能得到理解和实施。
Las disposiciones en materia de seguridad, que deben mantenerse bajo examen constante, seguirán determinando en buena medida el ámbito y la escala de lo que pueden hacer las Naciones Unidas.
必须经常审查安保安排,为这些安排将继续在相当
的程度上确定联合国活动能够达到的范围和规模。
Las labores de comprobación de cuentas de operaciones de alto riesgo en que la visibilidad del ACNUR es elevada pusieron de manifiesto cuestiones y tendencias sistémicas en las actividades de dotación de personal y adquisiciones.
对难民专员办事处参与程度的高风险业务的审计结果表明,工作人员配置和采购活动存在系统性的问题和
。
Por consiguiente, las oportunidades de lograr un crecimiento sostenido en esos países dependen de manera decisiva de la reactivación del sector agrícola, lo que requiere a su vez que los países en desarrollo adopten las reformas necesarias.
此,这些国家的可持续增长的机会在相当
的程度上取决于更有活力的农业部门,这也需要发展中国家进行必要的改革。
En esencia, la plena ejecución del Programa de Acción supone la potenciación del papel de la mujer en todas las esferas de la vida y una mayor participación de los hombres en el ejercicio de los derechos reproductivos y las responsabilidades en materia de procreación.
从根本上说,若要充分执行《行动纲领》,就需要在所有生活领域增强妇女能力,也需要男子在更的程度上行使生殖权利和责任。
El debate en curso sobre el alivio de la deuda, en el que se enmarca la propuesta del G-8, está dirigido en gran medida por los acreedores y evita abordar algunas cuestiones que son motivo de gran preocupación para los países deudores, como la cuestión de la deuda ilegítima.
当前关于减免债务的国际辩论,包括八国集团提案的辩论,在相当的程度上是以债权人为主导的,并没有讨论债务国所表示的某些它们严重关注的问题,如非法债务的问题。
Teniendo en cuenta que del desarrollo institucional se ha pasado a otorgar prioridad a la aprobación de programas de acción y su ejecución, y dada la necesidad de que en los informes se adopte sobre todo un enfoque orientado a la obtención de resultados, es fundamental que los informes nacionales se concentren actualmente en mayor medida en las cuestiones que se derivan de los programas de acción, a fin de que el CRIC y la CP puedan evaluar eficazmente en qué medida se han alcanzado los objetivos de la Convención.
鉴于目前的重点已经实现从体制建设向通过和实施行动方案的转变,而且考虑到报告有必要强调注重结果的做法,国家报告的重点应更多地强调行动方案所产生的结果,以便让审评委和缔约方会议可以对在多的程度上已经实现
《公约》的目标进行有效的评估,这一点已经变得至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。