El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委员会讨论了弱势群体妇女问题以及多重
问题。
El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委员会讨论了弱势群体妇女问题以及多重
问题。
El análisis anterior pone de relieve los múltiples problemas que afronta el desarrollo de la economía palestina.
上述分析突出了巴勒斯坦发展努力所面临多重挑战。
Sin embargo, no le preocupaba la existencia de situaciones en que la misma materia era objeto de una clasificación múltiple.
但是,他不会因为同一案由事项遇到多重分类情况而感到不安。
En efecto, vivimos en un mundo cada vez más interdependiente que afronta amenazas y retos múltiples.
事上,我们生活在一个面临着多重威胁及挑战
日益相互依存
世界。
Tiene en cuenta el hecho de que el desarrollo nacional de cualquier país está impulsado por múltiples fuerzas sociales.
它考虑到,任何国家发展都是由多重社会力量推动
。
Sin embargo, debido al carácter múltiple de esos problemas, el continente necesitaba la solidaridad de sus asociados en el desarrollo.
然而,由于问题多重性,非洲国家需要各发展伙伴发扬团结精神。
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario.
在多重任务综合性特
团中,人道主义工作人员同军事单位一同部署,这种情况也越来越多。
A continuación se describen los problemas particulares a los que se enfrentan algunos grupos de mujeres que sufren de múltiples discriminaciones.
下文概述了遭受多重一些妇女群体面临
特殊问题。
El Relator Especial reconoció que, a menudo, el derecho de la mujer a una vivienda adecuada es violado en razón de múltiples discriminaciones.
特别报告员意识到,由于多重,妇女
适足住房权往往受到侵害。
Dados los múltiples problemas que enfrenta la humanidad, es fundamental aprobar un instrumento jurídico internacional sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
在当前全体人类面临多重挑战情况下,通过一项国际法律文件规定外层空间
和平用途是非常重要
。
Los ingresos obtenidos en la primera mitad del bienio en curso indican que estas medidas han logrado estabilizar el largo descenso de los ingresos de esta actividad.
但两年期上半期收入表明,多重倡议
功地稳定了业务收入长期下降
趋势。
Un hito en las medidas de prevención es el establecimiento de estos equipos de protección del niño que han elaborado distintos programas dirigidos por la comunidad para la comunidad.
在预防措施方面一个里程碑,是设立了儿童保护工作队,参与由社区管理和为社区管理
多重方案
工作。
Su participación en los programas de empleo y el acceso a los recursos se ve restringido por las exigencias que les imponen sus múltiples funciones como trabajadoras y cuidadoras.
这类妇女,由于作为劳动者和扶养人多重身份,加入就业计划和获取资源
机会受到限制。
A raíz de las múltiples facetas de su papel de madres, esposas y trabajadoras, con mucha frecuencia las mujeres se esfuerzan más que sus contrapartes masculinos por conservar un trabajo.
由于妇女作为母亲、妻子和职工多重角色,她们总要比男同事付出更多努力才能完
其工作。
La serie del Informe mundial sobre los asentamientos humanos aprovecha las múltiples redes de investigadores para obtener detalles específicos y minuciosos de todo el mundo para incorporarlos en los temas prioritarios.
在编写《关于人类住区全球性报告》系列时,利用从研究人员多重网络获得
全世界详尽信息阐明优先主题。
La misión del Consejo de Seguridad a Haití obedeció al agravamiento de la crisis en el país debido a innumerables problemas que aquejan a Haití y a sus ciudadanos desde hace mucho tiempo.
安全理事会代表团是对海地危机加深作出反应,是海地及其人民长期以来所面临多重问题
结果。
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo.
一个例子是,基于诸如种族、族裔、年龄和阶级以及性别理由,面临多重形式
和排斥
特定群体妇女
处境。
El Japón espera que este proyecto de recolección de armas se verá coronado por el éxito y podrá servir de modelo para responder a las múltiples necesidades de las comunidades en materia de desarrollo.
日本希望这个武器收缴项目获得功,并能够作为范例,满足当地社区在发展方面
多重需求。
Estos recursos son indispensables para permitir a la ONUCI cumplir eficazmente las múltiples funciones que le ha confiado el Consejo y para asegurar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
有了这些资源,联科动才能有效履
安理会赋予
多重职责,才能确保联合国人员
安全与保障。
También han indicado, en particular los de las misiones más grandes, que los investigadores residentes serían sumamente útiles, ya que podrían atender una gran variedad de cuestiones y asesorar a los administradores sobre ellas con la mayor rapidez.
管理人员,特别是规模较大特
团
管理人员,还指出,驻地调查员用处极大,因为他们能够尽早地、更妥善地处理复杂
多重问题并且建议管理人员应如何处理这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委员会讨论了弱势群体妇女的问题以及歧视的问题。
El análisis anterior pone de relieve los múltiples problemas que afronta el desarrollo de la economía palestina.
上述分析突出了巴勒斯坦发展努力所面临的战。
Sin embargo, no le preocupaba la existencia de situaciones en que la misma materia era objeto de una clasificación múltiple.
但,他不会因为同一案由事项遇到
分类的情况而感到不安。
En efecto, vivimos en un mundo cada vez más interdependiente que afronta amenazas y retos múltiples.
事实上,我们生活在一个面临着威胁及
战的日益相互依存的世界。
Tiene en cuenta el hecho de que el desarrollo nacional de cualquier país está impulsado por múltiples fuerzas sociales.
它考虑到,任何国家的发展都由
社会力量推动的。
Sin embargo, debido al carácter múltiple de esos problemas, el continente necesitaba la solidaridad de sus asociados en el desarrollo.
然而,由于问题的性,
洲国家需要各发展伙伴发扬团结精神。
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario.
在任务的综合性特
团中,人道主义工作人员同军事单位一同部署,这种情况也越来越
。
A continuación se describen los problemas particulares a los que se enfrentan algunos grupos de mujeres que sufren de múltiples discriminaciones.
下文概述了遭受歧视的一些妇女群体面临的特殊问题。
El Relator Especial reconoció que, a menudo, el derecho de la mujer a una vivienda adecuada es violado en razón de múltiples discriminaciones.
特别报告员意识到,由于歧视,妇女的适足住房权往往受到侵害。
Dados los múltiples problemas que enfrenta la humanidad, es fundamental aprobar un instrumento jurídico internacional sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
在当前全体人类面临战的情况下,通过一项国际法律文件规定外层空间的和平用
常
要的。
Los ingresos obtenidos en la primera mitad del bienio en curso indican que estas medidas han logrado estabilizar el largo descenso de los ingresos de esta actividad.
但两年期上半期的收入表明,倡议的实行成功地稳定了业务收入长期下降的趋势。
Un hito en las medidas de prevención es el establecimiento de estos equipos de protección del niño que han elaborado distintos programas dirigidos por la comunidad para la comunidad.
在预防措施方面的一个里程碑,设立了儿童保护工作队,参与由社区管理和为社区管理的
方案的工作。
Su participación en los programas de empleo y el acceso a los recursos se ve restringido por las exigencias que les imponen sus múltiples funciones como trabajadoras y cuidadoras.
这类妇女,由于作为劳动者和扶养人的身份,加入就业计划和获取资源的机会受到限制。
A raíz de las múltiples facetas de su papel de madres, esposas y trabajadoras, con mucha frecuencia las mujeres se esfuerzan más que sus contrapartes masculinos por conservar un trabajo.
由于妇女作为母亲、妻子和职工的角色,她们总要比男同事付出更
努力才能完成其工作。
La serie del Informe mundial sobre los asentamientos humanos aprovecha las múltiples redes de investigadores para obtener detalles específicos y minuciosos de todo el mundo para incorporarlos en los temas prioritarios.
在编写《关于人类住区的全球性报告》系列时,利用从研究人员网络获得的全世界详尽信息阐明优先主题。
La misión del Consejo de Seguridad a Haití obedeció al agravamiento de la crisis en el país debido a innumerables problemas que aquejan a Haití y a sus ciudadanos desde hace mucho tiempo.
安全理事会代表团对海地危机加深作出的反应,
海地及其人民长期以来所面临
问题的结果。
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo.
一个例子,基于诸如种族、族裔、年龄和阶级以及性别的理由,面临
形式的歧视和排斥的特定群体妇女的处境。
El Japón espera que este proyecto de recolección de armas se verá coronado por el éxito y podrá servir de modelo para responder a las múltiples necesidades de las comunidades en materia de desarrollo.
日本希望这个武器收缴项目获得成功,并能够作为范例,满足当地社区在发展方面的需求。
Estos recursos son indispensables para permitir a la ONUCI cumplir eficazmente las múltiples funciones que le ha confiado el Consejo y para asegurar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
有了这些资源,联科行动才能有效履行安理会赋予的职责,才能确保联合国人员的安全与保障。
También han indicado, en particular los de las misiones más grandes, que los investigadores residentes serían sumamente útiles, ya que podrían atender una gran variedad de cuestiones y asesorar a los administradores sobre ellas con la mayor rapidez.
管理人员,特别规模较大的特
团的管理人员,还指出,驻地调查员用处极大,因为他们能够尽早地、更妥善地处理复杂的
问题并且建议管理人员应如何处理这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委员会讨论了弱势群体妇女的问题以及多歧视的问题。
El análisis anterior pone de relieve los múltiples problemas que afronta el desarrollo de la economía palestina.
上述分析突出了巴勒斯坦发展努力所面临的多。
Sin embargo, no le preocupaba la existencia de situaciones en que la misma materia era objeto de una clasificación múltiple.
但,他不会因为同一案由事项遇到多
分类的情况而感到不安。
En efecto, vivimos en un mundo cada vez más interdependiente que afronta amenazas y retos múltiples.
事实上,我们生活在一个面临着多威胁及
的日益相互依存的世界。
Tiene en cuenta el hecho de que el desarrollo nacional de cualquier país está impulsado por múltiples fuerzas sociales.
它考虑到,任何国家的发展都由多
社会力量推动的。
Sin embargo, debido al carácter múltiple de esos problemas, el continente necesitaba la solidaridad de sus asociados en el desarrollo.
然而,由于问题的多性,非洲国家需要各发展伙伴发扬团结精神。
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario.
在多任务的综合性特
团中,人道主义工作人员同军事单位一同部署,这种情况也越来越多。
A continuación se describen los problemas particulares a los que se enfrentan algunos grupos de mujeres que sufren de múltiples discriminaciones.
下文概述了遭受多歧视的一些妇女群体面临的特殊问题。
El Relator Especial reconoció que, a menudo, el derecho de la mujer a una vivienda adecuada es violado en razón de múltiples discriminaciones.
特别报告员意识到,由于多歧视,妇女的适足住房权往往受到侵害。
Dados los múltiples problemas que enfrenta la humanidad, es fundamental aprobar un instrumento jurídico internacional sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
在当前全体人类面临多的情况下,通过一项国际法律文件规定外层空间的和平
非常
要的。
Los ingresos obtenidos en la primera mitad del bienio en curso indican que estas medidas han logrado estabilizar el largo descenso de los ingresos de esta actividad.
但两年期上半期的收入表明,多倡议的实行成功地稳定了业务收入长期下降的趋势。
Un hito en las medidas de prevención es el establecimiento de estos equipos de protección del niño que han elaborado distintos programas dirigidos por la comunidad para la comunidad.
在预防措施方面的一个里程碑,设立了儿童保护工作队,参与由社区管理和为社区管理的多
方案的工作。
Su participación en los programas de empleo y el acceso a los recursos se ve restringido por las exigencias que les imponen sus múltiples funciones como trabajadoras y cuidadoras.
这类妇女,由于作为劳动者和扶养人的多身份,加入就业计划和获取资源的机会受到限制。
A raíz de las múltiples facetas de su papel de madres, esposas y trabajadoras, con mucha frecuencia las mujeres se esfuerzan más que sus contrapartes masculinos por conservar un trabajo.
由于妇女作为母亲、妻子和职工的多角色,她们总要比男同事付出更多努力才能完成其工作。
La serie del Informe mundial sobre los asentamientos humanos aprovecha las múltiples redes de investigadores para obtener detalles específicos y minuciosos de todo el mundo para incorporarlos en los temas prioritarios.
在编写《关于人类住区的全球性报告》系列时,利从研究人员多
网络获得的全世界详尽信息阐明优先主题。
La misión del Consejo de Seguridad a Haití obedeció al agravamiento de la crisis en el país debido a innumerables problemas que aquejan a Haití y a sus ciudadanos desde hace mucho tiempo.
安全理事会代表团对海地危机加深作出的反应,
海地及其人民长期以来所面临多
问题的结果。
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo.
一个例子,基于诸如种族、族裔、年龄和阶级以及性别的理由,面临多
形式的歧视和排斥的特定群体妇女的处境。
El Japón espera que este proyecto de recolección de armas se verá coronado por el éxito y podrá servir de modelo para responder a las múltiples necesidades de las comunidades en materia de desarrollo.
日本希望这个武器收缴项目获得成功,并能够作为范例,满足当地社区在发展方面的多需求。
Estos recursos son indispensables para permitir a la ONUCI cumplir eficazmente las múltiples funciones que le ha confiado el Consejo y para asegurar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
有了这些资源,联科行动才能有效履行安理会赋予的多职责,才能确保联合国人员的安全与保障。
También han indicado, en particular los de las misiones más grandes, que los investigadores residentes serían sumamente útiles, ya que podrían atender una gran variedad de cuestiones y asesorar a los administradores sobre ellas con la mayor rapidez.
管理人员,特别规模较大的特
团的管理人员,还指出,驻地调查员
处极大,因为他们能够尽早地、更妥善地处理复杂的多
问题并且建议管理人员应如何处理这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委会讨论了弱势群体妇女的问题以及
歧视的问题。
El análisis anterior pone de relieve los múltiples problemas que afronta el desarrollo de la economía palestina.
上述分析突出了巴勒斯坦发展努力所面临的挑战。
Sin embargo, no le preocupaba la existencia de situaciones en que la misma materia era objeto de una clasificación múltiple.
但是,他不会因为同一案由事项遇到分类的情况而感到不安。
En efecto, vivimos en un mundo cada vez más interdependiente que afronta amenazas y retos múltiples.
事实上,我们生活一个面临着
威胁及挑战的日益相互依存的世界。
Tiene en cuenta el hecho de que el desarrollo nacional de cualquier país está impulsado por múltiples fuerzas sociales.
它考虑到,任何国家的发展都是由社会力量推动的。
Sin embargo, debido al carácter múltiple de esos problemas, el continente necesitaba la solidaridad de sus asociados en el desarrollo.
然而,由于问题的性,非洲国家需要各发展伙伴发扬团结精神。
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario.
任务的综合性特
团中,
道主义工
同军事单位一同部署,这种情况也越来越
。
A continuación se describen los problemas particulares a los que se enfrentan algunos grupos de mujeres que sufren de múltiples discriminaciones.
下文概述了遭受歧视的一些妇女群体面临的特殊问题。
El Relator Especial reconoció que, a menudo, el derecho de la mujer a una vivienda adecuada es violado en razón de múltiples discriminaciones.
特别报告意识到,由于
歧视,妇女的适足住房权往往受到侵害。
Dados los múltiples problemas que enfrenta la humanidad, es fundamental aprobar un instrumento jurídico internacional sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
当前全体
类面临
挑战的情况下,通过一项国际法律文件规定外层空间的和平用途是非常
要的。
Los ingresos obtenidos en la primera mitad del bienio en curso indican que estas medidas han logrado estabilizar el largo descenso de los ingresos de esta actividad.
但两年期上半期的收入表明,倡议的实行成功地稳定了业务收入长期下降的趋势。
Un hito en las medidas de prevención es el establecimiento de estos equipos de protección del niño que han elaborado distintos programas dirigidos por la comunidad para la comunidad.
预防措施方面的一个里程碑,是设立了儿童保护工
队,参与由社区管理和为社区管理的
方案的工
。
Su participación en los programas de empleo y el acceso a los recursos se ve restringido por las exigencias que les imponen sus múltiples funciones como trabajadoras y cuidadoras.
这类妇女,由于为劳动者和扶养
的
身份,加入就业计划和获取资源的机会受到限制。
A raíz de las múltiples facetas de su papel de madres, esposas y trabajadoras, con mucha frecuencia las mujeres se esfuerzan más que sus contrapartes masculinos por conservar un trabajo.
由于妇女为母亲、妻子和职工的
角色,她们总要比男同事付出更
努力才能完成其工
。
La serie del Informe mundial sobre los asentamientos humanos aprovecha las múltiples redes de investigadores para obtener detalles específicos y minuciosos de todo el mundo para incorporarlos en los temas prioritarios.
编写《关于
类住区的全球性报告》系列时,利用从研究
网络获得的全世界详尽信息阐明优先主题。
La misión del Consejo de Seguridad a Haití obedeció al agravamiento de la crisis en el país debido a innumerables problemas que aquejan a Haití y a sus ciudadanos desde hace mucho tiempo.
安全理事会代表团是对海地危机加深出的反应,是海地及其
民长期以来所面临
问题的结果。
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo.
一个例子是,基于诸如种族、族裔、年龄和阶级以及性别的理由,面临形式的歧视和排斥的特定群体妇女的处境。
El Japón espera que este proyecto de recolección de armas se verá coronado por el éxito y podrá servir de modelo para responder a las múltiples necesidades de las comunidades en materia de desarrollo.
日本希望这个武器收缴项目获得成功,并能够为范例,满足当地社区
发展方面的
需求。
Estos recursos son indispensables para permitir a la ONUCI cumplir eficazmente las múltiples funciones que le ha confiado el Consejo y para asegurar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
有了这些资源,联科行动才能有效履行安理会赋予的职责,才能确保联合国
的安全与保障。
También han indicado, en particular los de las misiones más grandes, que los investigadores residentes serían sumamente útiles, ya que podrían atender una gran variedad de cuestiones y asesorar a los administradores sobre ellas con la mayor rapidez.
管理,特别是规模较大的特
团的管理
,还指出,驻地调查
用处极大,因为他们能够尽早地、更妥善地处理复杂的
问题并且建议管理
应如何处理这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委员会讨论了弱势群体妇女的问题以及重歧视的问题。
El análisis anterior pone de relieve los múltiples problemas que afronta el desarrollo de la economía palestina.
上述出了巴勒斯坦发展努力所面临的
重挑战。
Sin embargo, no le preocupaba la existencia de situaciones en que la misma materia era objeto de una clasificación múltiple.
但是,他不会因为同一案由事项遇到重
类的情况而感到不安。
En efecto, vivimos en un mundo cada vez más interdependiente que afronta amenazas y retos múltiples.
事实上,我们生活在一个面临着重威胁及挑战的日益相互依存的世界。
Tiene en cuenta el hecho de que el desarrollo nacional de cualquier país está impulsado por múltiples fuerzas sociales.
它考虑到,任何国家的发展都是由重社会力量推动的。
Sin embargo, debido al carácter múltiple de esos problemas, el continente necesitaba la solidaridad de sus asociados en el desarrollo.
然而,由于问题的重性,非洲国家需要各发展伙伴发扬团结精神。
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario.
在重任务的综合性特
团中,人道主义工作人员同军事单位一同部署,这种情况也越来越
。
A continuación se describen los problemas particulares a los que se enfrentan algunos grupos de mujeres que sufren de múltiples discriminaciones.
下文概述了遭受重歧视的一些妇女群体面临的特殊问题。
El Relator Especial reconoció que, a menudo, el derecho de la mujer a una vivienda adecuada es violado en razón de múltiples discriminaciones.
特别报告员意识到,由于重歧视,妇女的适足住房权往往受到侵害。
Dados los múltiples problemas que enfrenta la humanidad, es fundamental aprobar un instrumento jurídico internacional sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
在当前全体人类面临重挑战的情况下,通过一项国际法律文件规定外层空间的和平用途是非常重要的。
Los ingresos obtenidos en la primera mitad del bienio en curso indican que estas medidas han logrado estabilizar el largo descenso de los ingresos de esta actividad.
但两年期上半期的收入,
重倡议的实行成功地稳定了业务收入长期下降的趋势。
Un hito en las medidas de prevención es el establecimiento de estos equipos de protección del niño que han elaborado distintos programas dirigidos por la comunidad para la comunidad.
在预防措施方面的一个里程碑,是设立了儿童保护工作队,参与由社区管理和为社区管理的重方案的工作。
Su participación en los programas de empleo y el acceso a los recursos se ve restringido por las exigencias que les imponen sus múltiples funciones como trabajadoras y cuidadoras.
这类妇女,由于作为劳动者和扶养人的重身份,加入就业计划和获取资源的机会受到限制。
A raíz de las múltiples facetas de su papel de madres, esposas y trabajadoras, con mucha frecuencia las mujeres se esfuerzan más que sus contrapartes masculinos por conservar un trabajo.
由于妇女作为母亲、妻子和职工的重角色,她们总要比男同事付出更
努力才能完成其工作。
La serie del Informe mundial sobre los asentamientos humanos aprovecha las múltiples redes de investigadores para obtener detalles específicos y minuciosos de todo el mundo para incorporarlos en los temas prioritarios.
在编写《关于人类住区的全球性报告》系列时,利用从研究人员重网络获得的全世界详尽信息阐
优先主题。
La misión del Consejo de Seguridad a Haití obedeció al agravamiento de la crisis en el país debido a innumerables problemas que aquejan a Haití y a sus ciudadanos desde hace mucho tiempo.
安全理事会代团是对海地危机加深作出的反应,是海地及其人民长期以来所面临
重问题的结果。
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo.
一个例子是,基于诸如种族、族裔、年龄和阶级以及性别的理由,面临重形式的歧视和排斥的特定群体妇女的处境。
El Japón espera que este proyecto de recolección de armas se verá coronado por el éxito y podrá servir de modelo para responder a las múltiples necesidades de las comunidades en materia de desarrollo.
日本希望这个武器收缴项目获得成功,并能够作为范例,满足当地社区在发展方面的重需求。
Estos recursos son indispensables para permitir a la ONUCI cumplir eficazmente las múltiples funciones que le ha confiado el Consejo y para asegurar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
有了这些资源,联科行动才能有效履行安理会赋予的重职责,才能确保联合国人员的安全与保障。
También han indicado, en particular los de las misiones más grandes, que los investigadores residentes serían sumamente útiles, ya que podrían atender una gran variedad de cuestiones y asesorar a los administradores sobre ellas con la mayor rapidez.
管理人员,特别是规模较大的特团的管理人员,还指出,驻地调查员用处极大,因为他们能够尽早地、更妥善地处理复杂的
重问题并且建议管理人员应如何处理这些问题。
声:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委员会讨论了弱势群体妇女的问题以及多重歧视的问题。
El análisis anterior pone de relieve los múltiples problemas que afronta el desarrollo de la economía palestina.
上述分析突出了巴勒斯坦发展努力所面临的多重挑战。
Sin embargo, no le preocupaba la existencia de situaciones en que la misma materia era objeto de una clasificación múltiple.
但是,他不会因为同一案由事项遇到多重分类的情况而感到不安。
En efecto, vivimos en un mundo cada vez más interdependiente que afronta amenazas y retos múltiples.
事实上,我们生活在一个面临着多重威胁及挑战的日益相互依存的世界。
Tiene en cuenta el hecho de que el desarrollo nacional de cualquier país está impulsado por múltiples fuerzas sociales.
它考虑到,任何家的发展都是由多重社会力量推动的。
Sin embargo, debido al carácter múltiple de esos problemas, el continente necesitaba la solidaridad de sus asociados en el desarrollo.
然而,由于问题的多重性,家需要各发展伙伴发扬团结精神。
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario.
在多重任务的综合性特团中,人道主义工作人员同军事单位一同部署,这种情况也
多。
A continuación se describen los problemas particulares a los que se enfrentan algunos grupos de mujeres que sufren de múltiples discriminaciones.
下文概述了遭受多重歧视的一些妇女群体面临的特殊问题。
El Relator Especial reconoció que, a menudo, el derecho de la mujer a una vivienda adecuada es violado en razón de múltiples discriminaciones.
特别报告员意识到,由于多重歧视,妇女的适足住房权往往受到侵害。
Dados los múltiples problemas que enfrenta la humanidad, es fundamental aprobar un instrumento jurídico internacional sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
在当前全体人类面临多重挑战的情况下,通过一项际法律文件规定外层空间的和平用途是
常重要的。
Los ingresos obtenidos en la primera mitad del bienio en curso indican que estas medidas han logrado estabilizar el largo descenso de los ingresos de esta actividad.
但两年期上半期的收入表明,多重倡议的实行成功地稳定了业务收入长期下降的趋势。
Un hito en las medidas de prevención es el establecimiento de estos equipos de protección del niño que han elaborado distintos programas dirigidos por la comunidad para la comunidad.
在预防措施方面的一个里程碑,是设立了儿童保护工作队,参与由社区管理和为社区管理的多重方案的工作。
Su participación en los programas de empleo y el acceso a los recursos se ve restringido por las exigencias que les imponen sus múltiples funciones como trabajadoras y cuidadoras.
这类妇女,由于作为劳动者和扶养人的多重身份,加入就业计划和获取资源的机会受到限制。
A raíz de las múltiples facetas de su papel de madres, esposas y trabajadoras, con mucha frecuencia las mujeres se esfuerzan más que sus contrapartes masculinos por conservar un trabajo.
由于妇女作为母亲、妻子和职工的多重角色,她们总要比男同事付出更多努力才能完成其工作。
La serie del Informe mundial sobre los asentamientos humanos aprovecha las múltiples redes de investigadores para obtener detalles específicos y minuciosos de todo el mundo para incorporarlos en los temas prioritarios.
在编写《关于人类住区的全球性报告》系列时,利用从研究人员多重网络获得的全世界详尽信息阐明优先主题。
La misión del Consejo de Seguridad a Haití obedeció al agravamiento de la crisis en el país debido a innumerables problemas que aquejan a Haití y a sus ciudadanos desde hace mucho tiempo.
安全理事会代表团是对海地危机加深作出的反应,是海地及其人民长期以所面临多重问题的结果。
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo.
一个例子是,基于诸如种族、族裔、年龄和阶级以及性别的理由,面临多重形式的歧视和排斥的特定群体妇女的处境。
El Japón espera que este proyecto de recolección de armas se verá coronado por el éxito y podrá servir de modelo para responder a las múltiples necesidades de las comunidades en materia de desarrollo.
日本希望这个武器收缴项目获得成功,并能够作为范例,满足当地社区在发展方面的多重需求。
Estos recursos son indispensables para permitir a la ONUCI cumplir eficazmente las múltiples funciones que le ha confiado el Consejo y para asegurar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
有了这些资源,联科行动才能有效履行安理会赋予的多重职责,才能确保联合人员的安全与保障。
También han indicado, en particular los de las misiones más grandes, que los investigadores residentes serían sumamente útiles, ya que podrían atender una gran variedad de cuestiones y asesorar a los administradores sobre ellas con la mayor rapidez.
管理人员,特别是规模较大的特团的管理人员,还指出,驻地调查员用处极大,因为他们能够尽早地、更妥善地处理复杂的多重问题并且建议管理人员应如何处理这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委会讨论了弱势群体妇女的问题以及多重歧视的问题。
El análisis anterior pone de relieve los múltiples problemas que afronta el desarrollo de la economía palestina.
上述分析突出了巴勒斯坦发展努力所面临的多重挑战。
Sin embargo, no le preocupaba la existencia de situaciones en que la misma materia era objeto de una clasificación múltiple.
但是,他不会因为一案由事项遇到多重分类的情况而感到不安。
En efecto, vivimos en un mundo cada vez más interdependiente que afronta amenazas y retos múltiples.
事实上,我们生活一个面临着多重威胁及挑战的日益相互依存的世界。
Tiene en cuenta el hecho de que el desarrollo nacional de cualquier país está impulsado por múltiples fuerzas sociales.
它考虑到,任何国家的发展都是由多重社会力量推动的。
Sin embargo, debido al carácter múltiple de esos problemas, el continente necesitaba la solidaridad de sus asociados en el desarrollo.
然而,由于问题的多重性,非洲国家需要各发展伙伴发扬团结。
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario.
多重任务的综合性特
团中,人道主义工作人
事单位一
部署,这种情况也越来越多。
A continuación se describen los problemas particulares a los que se enfrentan algunos grupos de mujeres que sufren de múltiples discriminaciones.
下文概述了遭受多重歧视的一些妇女群体面临的特殊问题。
El Relator Especial reconoció que, a menudo, el derecho de la mujer a una vivienda adecuada es violado en razón de múltiples discriminaciones.
特别报告意识到,由于多重歧视,妇女的适足住房权往往受到侵害。
Dados los múltiples problemas que enfrenta la humanidad, es fundamental aprobar un instrumento jurídico internacional sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
当前全体人类面临多重挑战的情况下,通过一项国际法律文件规定外层空间的和平用途是非常重要的。
Los ingresos obtenidos en la primera mitad del bienio en curso indican que estas medidas han logrado estabilizar el largo descenso de los ingresos de esta actividad.
但两年期上半期的收入表明,多重倡议的实行成功地稳定了业务收入长期下降的趋势。
Un hito en las medidas de prevención es el establecimiento de estos equipos de protección del niño que han elaborado distintos programas dirigidos por la comunidad para la comunidad.
预防措施方面的一个里程碑,是设立了儿童保护工作队,参与由社区管理和为社区管理的多重方案的工作。
Su participación en los programas de empleo y el acceso a los recursos se ve restringido por las exigencias que les imponen sus múltiples funciones como trabajadoras y cuidadoras.
这类妇女,由于作为劳动者和扶养人的多重身份,加入就业计划和获取资源的机会受到限制。
A raíz de las múltiples facetas de su papel de madres, esposas y trabajadoras, con mucha frecuencia las mujeres se esfuerzan más que sus contrapartes masculinos por conservar un trabajo.
由于妇女作为母亲、妻子和职工的多重角色,她们总要比男事付出更多努力才能完成其工作。
La serie del Informe mundial sobre los asentamientos humanos aprovecha las múltiples redes de investigadores para obtener detalles específicos y minuciosos de todo el mundo para incorporarlos en los temas prioritarios.
编写《关于人类住区的全球性报告》系列时,利用从研究人
多重网络获得的全世界详尽信息阐明优先主题。
La misión del Consejo de Seguridad a Haití obedeció al agravamiento de la crisis en el país debido a innumerables problemas que aquejan a Haití y a sus ciudadanos desde hace mucho tiempo.
安全理事会代表团是对海地危机加深作出的反应,是海地及其人民长期以来所面临多重问题的结果。
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo.
一个例子是,基于诸如种族、族裔、年龄和阶级以及性别的理由,面临多重形式的歧视和排斥的特定群体妇女的处境。
El Japón espera que este proyecto de recolección de armas se verá coronado por el éxito y podrá servir de modelo para responder a las múltiples necesidades de las comunidades en materia de desarrollo.
日本希望这个武器收缴项目获得成功,并能够作为范例,满足当地社区发展方面的多重需求。
Estos recursos son indispensables para permitir a la ONUCI cumplir eficazmente las múltiples funciones que le ha confiado el Consejo y para asegurar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
有了这些资源,联科行动才能有效履行安理会赋予的多重职责,才能确保联合国人的安全与保障。
También han indicado, en particular los de las misiones más grandes, que los investigadores residentes serían sumamente útiles, ya que podrían atender una gran variedad de cuestiones y asesorar a los administradores sobre ellas con la mayor rapidez.
管理人,特别是规模较大的特
团的管理人
,还指出,驻地调查
用处极大,因为他们能够尽早地、更妥善地处理复杂的多重问题并且建议管理人
应如何处理这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委员会讨论了弱势群体妇女的问题以及歧视的问题。
El análisis anterior pone de relieve los múltiples problemas que afronta el desarrollo de la economía palestina.
上述分析突出了巴勒斯坦发展努力所面临的挑战。
Sin embargo, no le preocupaba la existencia de situaciones en que la misma materia era objeto de una clasificación múltiple.
但是,他不会因为同一案由事项遇到分类的情况而感到不安。
En efecto, vivimos en un mundo cada vez más interdependiente que afronta amenazas y retos múltiples.
事实上,我们生活在一个面临着胁及挑战的日益相互依存的世界。
Tiene en cuenta el hecho de que el desarrollo nacional de cualquier país está impulsado por múltiples fuerzas sociales.
它考虑到,任何国家的发展都是由社会力量推动的。
Sin embargo, debido al carácter múltiple de esos problemas, el continente necesitaba la solidaridad de sus asociados en el desarrollo.
然而,由于问题的性,非洲国家需要各发展伙伴发扬团结精神。
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario.
在任务的综合性特
团中,人道主义工作人员同军事单位一同部署,这种情况也越来越
。
A continuación se describen los problemas particulares a los que se enfrentan algunos grupos de mujeres que sufren de múltiples discriminaciones.
下文概述了遭受歧视的一些妇女群体面临的特殊问题。
El Relator Especial reconoció que, a menudo, el derecho de la mujer a una vivienda adecuada es violado en razón de múltiples discriminaciones.
特别报告员意识到,由于歧视,妇女的适足住房权
受到侵害。
Dados los múltiples problemas que enfrenta la humanidad, es fundamental aprobar un instrumento jurídico internacional sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
在当前全体人类面临挑战的情况下,通过一项国际法律文件规定外层空间的和平用途是非常
要的。
Los ingresos obtenidos en la primera mitad del bienio en curso indican que estas medidas han logrado estabilizar el largo descenso de los ingresos de esta actividad.
但两年期上半期的收入表明,倡议的实行成功地稳定了业务收入长期下降的趋势。
Un hito en las medidas de prevención es el establecimiento de estos equipos de protección del niño que han elaborado distintos programas dirigidos por la comunidad para la comunidad.
在预防措施方面的一个里程碑,是设立了儿童保护工作队,参与由社区管理和为社区管理的方案的工作。
Su participación en los programas de empleo y el acceso a los recursos se ve restringido por las exigencias que les imponen sus múltiples funciones como trabajadoras y cuidadoras.
这类妇女,由于作为劳动者和扶养人的身份,加入就业计划和获取资源的机会受到限制。
A raíz de las múltiples facetas de su papel de madres, esposas y trabajadoras, con mucha frecuencia las mujeres se esfuerzan más que sus contrapartes masculinos por conservar un trabajo.
由于妇女作为母亲、妻子和职工的角色,她们总要比男同事付出更
努力才能完成其工作。
La serie del Informe mundial sobre los asentamientos humanos aprovecha las múltiples redes de investigadores para obtener detalles específicos y minuciosos de todo el mundo para incorporarlos en los temas prioritarios.
在编写《关于人类住区的全球性报告》系列时,利用从研究人员网络获得的全世界详尽信息阐明优先主题。
La misión del Consejo de Seguridad a Haití obedeció al agravamiento de la crisis en el país debido a innumerables problemas que aquejan a Haití y a sus ciudadanos desde hace mucho tiempo.
安全理事会代表团是对海地危机加深作出的反应,是海地及其人民长期以来所面临问题的结果。
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo.
一个例子是,基于诸如种族、族裔、年龄和阶级以及性别的理由,面临形式的歧视和排斥的特定群体妇女的处境。
El Japón espera que este proyecto de recolección de armas se verá coronado por el éxito y podrá servir de modelo para responder a las múltiples necesidades de las comunidades en materia de desarrollo.
日本希望这个武器收缴项目获得成功,并能够作为范例,满足当地社区在发展方面的需求。
Estos recursos son indispensables para permitir a la ONUCI cumplir eficazmente las múltiples funciones que le ha confiado el Consejo y para asegurar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
有了这些资源,联科行动才能有效履行安理会赋予的职责,才能确保联合国人员的安全与保障。
También han indicado, en particular los de las misiones más grandes, que los investigadores residentes serían sumamente útiles, ya que podrían atender una gran variedad de cuestiones y asesorar a los administradores sobre ellas con la mayor rapidez.
管理人员,特别是规模较大的特团的管理人员,还指出,驻地调查员用处极大,因为他们能够尽早地、更妥善地处理复杂的
问题并且建议管理人员应如何处理这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委员了弱
群体妇女的问题以及多重歧视的问题。
El análisis anterior pone de relieve los múltiples problemas que afronta el desarrollo de la economía palestina.
上述分析突出了巴勒斯坦发展努力所面临的多重挑战。
Sin embargo, no le preocupaba la existencia de situaciones en que la misma materia era objeto de una clasificación múltiple.
但是,他不因为同一案由事项遇到多重分类的情况而感到不安。
En efecto, vivimos en un mundo cada vez más interdependiente que afronta amenazas y retos múltiples.
事实上,我们生活一个面临着多重威胁及挑战的日益相互依存的世界。
Tiene en cuenta el hecho de que el desarrollo nacional de cualquier país está impulsado por múltiples fuerzas sociales.
它考虑到,任何国家的发展都是由多重社力量推动的。
Sin embargo, debido al carácter múltiple de esos problemas, el continente necesitaba la solidaridad de sus asociados en el desarrollo.
然而,由于问题的多重性,非洲国家需要各发展伙伴发扬团结精神。
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario.
多重任务的综合性特
团中,人道主义工作人员同军事单位一同部署,这种情况也越来越多。
A continuación se describen los problemas particulares a los que se enfrentan algunos grupos de mujeres que sufren de múltiples discriminaciones.
下文概述了遭受多重歧视的一些妇女群体面临的特殊问题。
El Relator Especial reconoció que, a menudo, el derecho de la mujer a una vivienda adecuada es violado en razón de múltiples discriminaciones.
特别报告员意识到,由于多重歧视,妇女的适足住房权往往受到侵害。
Dados los múltiples problemas que enfrenta la humanidad, es fundamental aprobar un instrumento jurídico internacional sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
当前全体人类面临多重挑战的情况下,通过一项国际法律文件规定外层空间的和平用途是非常重要的。
Los ingresos obtenidos en la primera mitad del bienio en curso indican que estas medidas han logrado estabilizar el largo descenso de los ingresos de esta actividad.
但两年期上半期的收入表明,多重倡议的实行成功地稳定了业务收入长期下降的。
Un hito en las medidas de prevención es el establecimiento de estos equipos de protección del niño que han elaborado distintos programas dirigidos por la comunidad para la comunidad.
预防措施方面的一个里程碑,是设立了儿童保护工作队,参与由社区管理和为社区管理的多重方案的工作。
Su participación en los programas de empleo y el acceso a los recursos se ve restringido por las exigencias que les imponen sus múltiples funciones como trabajadoras y cuidadoras.
这类妇女,由于作为劳动者和扶养人的多重身份,加入就业计划和获取资源的机受到限制。
A raíz de las múltiples facetas de su papel de madres, esposas y trabajadoras, con mucha frecuencia las mujeres se esfuerzan más que sus contrapartes masculinos por conservar un trabajo.
由于妇女作为母亲、妻子和职工的多重角色,她们总要比男同事付出更多努力才能完成其工作。
La serie del Informe mundial sobre los asentamientos humanos aprovecha las múltiples redes de investigadores para obtener detalles específicos y minuciosos de todo el mundo para incorporarlos en los temas prioritarios.
编写《关于人类住区的全球性报告》系列时,利用从研究人员多重网络获得的全世界详尽信息阐明优先主题。
La misión del Consejo de Seguridad a Haití obedeció al agravamiento de la crisis en el país debido a innumerables problemas que aquejan a Haití y a sus ciudadanos desde hace mucho tiempo.
安全理事代表团是对海地危机加深作出的反应,是海地及其人民长期以来所面临多重问题的结果。
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo.
一个例子是,基于诸如种族、族裔、年龄和阶级以及性别的理由,面临多重形式的歧视和排斥的特定群体妇女的处境。
El Japón espera que este proyecto de recolección de armas se verá coronado por el éxito y podrá servir de modelo para responder a las múltiples necesidades de las comunidades en materia de desarrollo.
日本希望这个武器收缴项目获得成功,并能够作为范例,满足当地社区发展方面的多重需求。
Estos recursos son indispensables para permitir a la ONUCI cumplir eficazmente las múltiples funciones que le ha confiado el Consejo y para asegurar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
有了这些资源,联科行动才能有效履行安理赋予的多重职责,才能确保联合国人员的安全与保障。
También han indicado, en particular los de las misiones más grandes, que los investigadores residentes serían sumamente útiles, ya que podrían atender una gran variedad de cuestiones y asesorar a los administradores sobre ellas con la mayor rapidez.
管理人员,特别是规模较大的特团的管理人员,还指出,驻地调查员用处极大,因为他们能够尽早地、更妥善地处理复杂的多重问题并且建议管理人员应如何处理这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。