Lo más importante, Haití necesita que se le coloque en la senda de la recuperación económica.
最重要的是,海地需要走上经济复兴的道路。
recuperar la economía
西 语 助 手 版 权 所 有Lo más importante, Haití necesita que se le coloque en la senda de la recuperación económica.
最重要的是,海地需要走上经济复兴的道路。
Las nuevas autoridades del pueblo palestino se habían lanzado a reconstruir las instituciones y una economía destruida.
巴勒斯坦人民的新领导层开展了重建体制和复兴被破坏的经济的进程。
La delegación de Australia insta encarecidamente al Gobierno a que ponga en marcha un marco de reconciliación política y de recuperación económica para mejorar la situación de los zimbabwenses.
代表团敦促津巴布韦政制定
个实现政治和解及经济复兴的框架以改善津巴布韦人民的命运。
Al mismo tiempo, debemos integrar a esos grupos desfavorecidos en un amplio programa de reinserción y recuperación económica que les ofrezca, entre otras cosas, tierras, puestos de trabajo y atención de la salud.
但同时,我们必须把这些穷困群体纳入善后、经济复兴、获取土地、就业和保健服务等广泛方案之中。
Exhorto al Gobierno, los donantes internacionales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que redoblen sus esfuerzos en pro de la rehabilitación y el desarrollo económicos del Líbano meridional.
我吁请黎巴嫩政、
捐助者、联合
机构以及非政
组织加大努力,促进黎巴嫩南部的经济复兴和发展。
La UE había aumentado su asistencia financiera al pueblo palestino a 240 millones de euros por año, de los cuales 60 millones de euros se asignaban a las tareas de revivir la economía y crear las instituciones necesarias para generar crecimiento.
欧盟将对巴勒斯坦人民的财力援助加到每年2亿4千万欧元,其中6,000万拨给复兴经济和建立创造
长所必须的体制。
Según la opinión general, la ineficacia de la coordinación es la causa, en parte, de la lentitud con que avanzan la recuperación económica y el proceso destinado a lograr una paz y una seguridad duraderas en Liberia.
目前人们普遍认为,这种缺乏有效协调的现定程度上导致利比里亚经济复兴以及实现可持续和平与安全进展缓慢。
Por medio de la NEPAD, los dirigentes de África no sólo han asumido la titularidad y el liderazgo del programa de renovación socioeconómica del continente, sino que también han transformado el contenido del programa de desarrollo y están avanzando en el ámbito internacional.
通过新伙伴关系,非洲领导人不仅掌握了该大陆社会经济复兴进程的自主权和领导权,而且他们还改变了发展议程的内容,并正逐渐地改变
环境。
Es esencial reforzar los mecanismos de cooperación existentes (el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el procedimiento de llamamientos unificados) a fin de contribuir mejor a la recuperación del país y evitar el deterioro de la situación socioeconómica.
现有的合作机制(联合中非共和
发展援助框架、联合呼吁程序)必须加强,以便更有效地协助该
的复兴,避免社会经济情况的恶化。
La oradora hace un llamamiento a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados para que continúen prestando asistencia a Serbia y Montenegro a fin de que pueda proseguir sus reformas, revitalizar su economía y resolver a largo plazo los problemas de los grupos más perjudicados.
该呼吁联合
及其专门机构继续向该
提供援助,以便能够继续进行改革,复兴经济和长期解决那些最为脆弱的群体的问题。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最近外投资涌入某些非洲
家,特别是采矿业部门,不应被视为表明,将非洲向
实业界开放可以导致迅速的区域范围的“经济复兴”。
En un año, el Presidente de Georgia ha presentado dos propuestas de paz que se refuerzan mutuamente. Una propuesta presentada el año pasado ante esta Asamblea fijó tres etapas para poner fin al conflicto mediante la desmilitarización, la rehabilitación económica y el diálogo político.
格鲁吉亚总统年内提出了两个相辅相成的建议:
个建议是去年
大会介绍的,它提出了结束冲突的三个阶段:非军事化、经济复兴和政治对话。
La consolidación de la paz exige, en primer término, aproximarnos a las causas del conflicto y abordar su solución con un enfoque multidimensional que, junto con generar las condiciones mínimas de seguridad, permita restablecer el orden público y sentar las bases de una rehabilitación política, social y económica.
建设和平首先需要我们采取多方面的做法,寻找解决冲突根源的办法,创造最基本的安全条件,同时能够恢复法律和秩序并为政治、社会和经济复兴奠定基础。
Su prioridad es un programa de acción rápida, encaminado a conseguir para los habitantes de Gaza mejoras inmediatas y tangibles en la situación sobre el terreno antes de la retirada y, al mismo tiempo, imprimir impulso para la recuperación económica palestina y para un Estado más viable en el futuro.
他的优先是制定项迅速行动方案,以便
撤离前立即切实可见地改善加沙人的实地处境,同时创造巴勒斯坦经济复兴的势头并建设
个具有更大生存能力的未来
家。
El 72% de esos gastos se realizaron para apoyar el acceso a los servicios básicos, la gobernanza económica y el desarrollo institucional; el 22% se asignó a la gobernanza política, el diálogo nacional y la recuperación económica; y el 6% correspondió a la asistencia presupuestaria, los pagos atrasados y fondos no asignados.
已付款中,72%用于提供基本服务、经济施政和体制发展;22%用于政治施政、全
对话和经济复兴;6%用于支助预算、支付欠款以及充作未分配的资金。
Aunque agradece a los organismos especializados y a los países donantes la asistencia prestada en el Mar de Aral y las regiones de Semipalatinsk, Kazajstán opina que la cooperación multilateral puede ser más eficaz, por lo que propone un proyecto de resolución sobre la rehabilitación y el desarrollo económico de la región de Semipalatinsk.
尽管很感激专门机构和捐助对咸海和前塞米巴拉金斯克地区的援助行动,哈萨克斯坦相信双边合作可以更加有效,因此提出
项关于塞米巴拉金斯克地区复兴和经济发展的决议草案。
Acogieron con satisfacción la mayor presencia del personal de las Naciones Unidas en el Iraq debido, entre otras cosas, a la apertura de las oficinas de enlace provincial, y expresaron la necesidad de que las Naciones Unidas se establecieran más firme y ampliamente sobre el terreno para supervisar el proceso político y la rehabilitación económica y contribuir a ambos.
欢迎联合工作人员通过开设省联络处,不断
加
伊拉克的驻留并表示联合
必须更加坚定和广泛地实地监测和援助政治进程和经济复兴。
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en cooperación con la UNOMIG, finalizó los preparativos para un programa de rehabilitación y recuperación económica y para la prestación de apoyo a la salud pública y los servicios básicos en los distritos de Gali, Tkvarcheli, Ochamchira y Zugdidi, incluida la creación de un centro de información para mejorar la coordinación de la asistencia prestada por las organizaciones internacionales y locales.
联合开发计划署(开发计划署)与联格观察团合作,完成了复兴和经济复苏方案的准备工作,支持
加利区、特克瓦尔切利、奥恰姆奇和祖格迪迪地区开展公共卫生和基本服务,包括设立
个信息中心,加强协调
和地方组织提供的援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recuperar la economía
西 语 助 手 版 权 所 有Lo más importante, Haití necesita que se le coloque en la senda de la recuperación económica.
最重要的是,海地需要走上经济复兴的道路。
Las nuevas autoridades del pueblo palestino se habían lanzado a reconstruir las instituciones y una economía destruida.
巴勒斯坦人民的新领导层开展了重建复兴被破坏的经济的进程。
La delegación de Australia insta encarecidamente al Gobierno a que ponga en marcha un marco de reconciliación política y de recuperación económica para mejorar la situación de los zimbabwenses.
代表团敦促津巴布韦政府定一个实现政治
解及经济复兴的框架以改善津巴布韦人民的命运。
Al mismo tiempo, debemos integrar a esos grupos desfavorecidos en un amplio programa de reinserción y recuperación económica que les ofrezca, entre otras cosas, tierras, puestos de trabajo y atención de la salud.
但同时,我们必须把这些穷困群纳入善后、经济复兴、获取土地、就业
保健服务等广泛方案之中。
Exhorto al Gobierno, los donantes internacionales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que redoblen sus esfuerzos en pro de la rehabilitación y el desarrollo económicos del Líbano meridional.
我吁请黎巴嫩政府、国际捐助者、国机构以及非政府组织加大努力,促进黎巴嫩南部的经济复兴
发展。
La UE había aumentado su asistencia financiera al pueblo palestino a 240 millones de euros por año, de los cuales 60 millones de euros se asignaban a las tareas de revivir la economía y crear las instituciones necesarias para generar crecimiento.
欧盟将对巴勒斯坦人民的财力援助加到每年2亿4千万欧元,其中6,000万拨给复兴经济
建立创造
长所必须的
。
Según la opinión general, la ineficacia de la coordinación es la causa, en parte, de la lentitud con que avanzan la recuperación económica y el proceso destinado a lograr una paz y una seguridad duraderas en Liberia.
目前人们普遍认为,这种缺乏有效协调的现象在一定程度上导致利比里亚经济复兴以及实现可持续平与安全进展缓慢。
Por medio de la NEPAD, los dirigentes de África no sólo han asumido la titularidad y el liderazgo del programa de renovación socioeconómica del continente, sino que también han transformado el contenido del programa de desarrollo y están avanzando en el ámbito internacional.
通过新伙伴关系,非洲领导人不仅掌握了该大陆社会经济复兴进程的自主权领导权,而且他们还改变了发展议程的内容,并正在逐渐地改变国际环境。
Es esencial reforzar los mecanismos de cooperación existentes (el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el procedimiento de llamamientos unificados) a fin de contribuir mejor a la recuperación del país y evitar el deterioro de la situación socioeconómica.
现有的作机
(
国中非共
国发展援助框架、
呼吁程序)必须加强,以便更有效地协助该国的复兴,避免社会经济情况的恶化。
La oradora hace un llamamiento a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados para que continúen prestando asistencia a Serbia y Montenegro a fin de que pueda proseguir sus reformas, revitalizar su economía y resolver a largo plazo los problemas de los grupos más perjudicados.
该国呼吁国及其专门机构继续向该国提供援助,以便能够继续进行改革,复兴经济
长期解决那些最为脆弱的群
的问题。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最近外国投资涌入某些非洲国家,特别是采矿业部门,不应被视为表明,将非洲向国际实业界开放可以导致迅速的区域范围的“经济复兴”。
En un año, el Presidente de Georgia ha presentado dos propuestas de paz que se refuerzan mutuamente. Una propuesta presentada el año pasado ante esta Asamblea fijó tres etapas para poner fin al conflicto mediante la desmilitarización, la rehabilitación económica y el diálogo político.
格鲁吉亚总统在一年内提出了两个相辅相成的建议:一个建议是去年在大会介绍的,它提出了结束冲突的三个阶段:非军事化、经济复兴政治对话。
La consolidación de la paz exige, en primer término, aproximarnos a las causas del conflicto y abordar su solución con un enfoque multidimensional que, junto con generar las condiciones mínimas de seguridad, permita restablecer el orden público y sentar las bases de una rehabilitación política, social y económica.
建设平首先需要我们采取多方面的做法,寻找解决冲突根源的办法,创造最基本的安全条件,同时能够恢复法律
秩序并为政治、社会
经济复兴奠定基础。
Su prioridad es un programa de acción rápida, encaminado a conseguir para los habitantes de Gaza mejoras inmediatas y tangibles en la situación sobre el terreno antes de la retirada y, al mismo tiempo, imprimir impulso para la recuperación económica palestina y para un Estado más viable en el futuro.
他的优先是定一项迅速行动方案,以便在撤离前立即切实可见地改善加沙人的实地处境,同时创造巴勒斯坦经济复兴的势头并建设一个具有更大生存能力的未来国家。
El 72% de esos gastos se realizaron para apoyar el acceso a los servicios básicos, la gobernanza económica y el desarrollo institucional; el 22% se asignó a la gobernanza política, el diálogo nacional y la recuperación económica; y el 6% correspondió a la asistencia presupuestaria, los pagos atrasados y fondos no asignados.
在已付款中,72%用于提供基本服务、经济施政发展;22%用于政治施政、全国对话
经济复兴;6%用于支助预算、支付欠款以及充作未分配的资金。
Aunque agradece a los organismos especializados y a los países donantes la asistencia prestada en el Mar de Aral y las regiones de Semipalatinsk, Kazajstán opina que la cooperación multilateral puede ser más eficaz, por lo que propone un proyecto de resolución sobre la rehabilitación y el desarrollo económico de la región de Semipalatinsk.
尽管很感激专门机构捐助国对咸海
前塞米巴拉金斯克地区的援助行动,哈萨克斯坦相信双边
作可以更加有效,因此提出一项关于塞米巴拉金斯克地区复兴
经济发展的决议草案。
Acogieron con satisfacción la mayor presencia del personal de las Naciones Unidas en el Iraq debido, entre otras cosas, a la apertura de las oficinas de enlace provincial, y expresaron la necesidad de que las Naciones Unidas se establecieran más firme y ampliamente sobre el terreno para supervisar el proceso político y la rehabilitación económica y contribuir a ambos.
欢迎国工作人员通过开设省
络处,不断
加在伊拉克的驻留并表示
国必须更加坚定
广泛地实地监测
援助政治进程
经济复兴。
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en cooperación con la UNOMIG, finalizó los preparativos para un programa de rehabilitación y recuperación económica y para la prestación de apoyo a la salud pública y los servicios básicos en los distritos de Gali, Tkvarcheli, Ochamchira y Zugdidi, incluida la creación de un centro de información para mejorar la coordinación de la asistencia prestada por las organizaciones internacionales y locales.
国开发计划署(开发计划署)与
格观察团
作,完成了复兴
经济复苏方案的准备工作,支持在加利区、特克瓦尔切利、奥恰姆奇
祖格迪迪地区开展公共卫生
基本服务,包括设立一个信息中心,加强协调国际
地方组织提供的援助。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recuperar la economía
西 语 助 手 版 权 所 有Lo más importante, Haití necesita que se le coloque en la senda de la recuperación económica.
最重要的是,海地需要走上经济复兴的道路。
Las nuevas autoridades del pueblo palestino se habían lanzado a reconstruir las instituciones y una economía destruida.
巴勒斯坦人民的新领导层重建体制
复兴被破坏的经济的进程。
La delegación de Australia insta encarecidamente al Gobierno a que ponga en marcha un marco de reconciliación política y de recuperación económica para mejorar la situación de los zimbabwenses.
代表团敦促津巴布韦政府制定一个实现政治解及经济复兴的框架以改善津巴布韦人民的命运。
Al mismo tiempo, debemos integrar a esos grupos desfavorecidos en un amplio programa de reinserción y recuperación económica que les ofrezca, entre otras cosas, tierras, puestos de trabajo y atención de la salud.
但同时,我们必须把这些穷困群体纳入善后、经济复兴、获取土地、就业保健服务等广泛方案之中。
Exhorto al Gobierno, los donantes internacionales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que redoblen sus esfuerzos en pro de la rehabilitación y el desarrollo económicos del Líbano meridional.
我吁请黎巴嫩政府、国际捐助者、联合国机构以及政府组织加大努力,促进黎巴嫩南部的经济复兴
发
。
La UE había aumentado su asistencia financiera al pueblo palestino a 240 millones de euros por año, de los cuales 60 millones de euros se asignaban a las tareas de revivir la economía y crear las instituciones necesarias para generar crecimiento.
欧盟将对巴勒斯坦人民的财力援助加到每年2亿4千万欧元,其中6,000万拨给复兴经济
建立创造
长所必须的体制。
Según la opinión general, la ineficacia de la coordinación es la causa, en parte, de la lentitud con que avanzan la recuperación económica y el proceso destinado a lograr una paz y una seguridad duraderas en Liberia.
目前人们普遍认为,这种缺乏有效协调的现象在一定程度上导致利比里亚经济复兴以及实现可持续平与安全进
缓慢。
Por medio de la NEPAD, los dirigentes de África no sólo han asumido la titularidad y el liderazgo del programa de renovación socioeconómica del continente, sino que también han transformado el contenido del programa de desarrollo y están avanzando en el ámbito internacional.
通过新伙伴关系,洲领导人不仅掌握
该大陆社会经济复兴进程的自主权
领导权,而且他们还改变
发
议程的内容,并正在逐渐地改变国际环境。
Es esencial reforzar los mecanismos de cooperación existentes (el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el procedimiento de llamamientos unificados) a fin de contribuir mejor a la recuperación del país y evitar el deterioro de la situación socioeconómica.
现有的合作机制(联合国中国发
援助框架、联合呼吁程序)必须加强,以便更有效地协助该国的复兴,避免社会经济情况的恶化。
La oradora hace un llamamiento a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados para que continúen prestando asistencia a Serbia y Montenegro a fin de que pueda proseguir sus reformas, revitalizar su economía y resolver a largo plazo los problemas de los grupos más perjudicados.
该国呼吁联合国及其专门机构继续向该国提供援助,以便能够继续进行改革,复兴经济长期解决那些最为脆弱的群体的问题。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最近外国投资涌入某些洲国家,特别是采矿业部门,不应被视为表明,将
洲向国际实业界
放可以导致迅速的区域范围的“经济复兴”。
En un año, el Presidente de Georgia ha presentado dos propuestas de paz que se refuerzan mutuamente. Una propuesta presentada el año pasado ante esta Asamblea fijó tres etapas para poner fin al conflicto mediante la desmilitarización, la rehabilitación económica y el diálogo político.
格鲁吉亚总统在一年内提出两个相辅相成的建议:一个建议是去年在大会介绍的,它提出
结束冲突的三个阶段:
军事化、经济复兴
政治对话。
La consolidación de la paz exige, en primer término, aproximarnos a las causas del conflicto y abordar su solución con un enfoque multidimensional que, junto con generar las condiciones mínimas de seguridad, permita restablecer el orden público y sentar las bases de una rehabilitación política, social y económica.
建设平首先需要我们采取多方面的做法,寻找解决冲突根源的办法,创造最基本的安全条件,同时能够恢复法律
秩序并为政治、社会
经济复兴奠定基础。
Su prioridad es un programa de acción rápida, encaminado a conseguir para los habitantes de Gaza mejoras inmediatas y tangibles en la situación sobre el terreno antes de la retirada y, al mismo tiempo, imprimir impulso para la recuperación económica palestina y para un Estado más viable en el futuro.
他的优先是制定一项迅速行动方案,以便在撤离前立即切实可见地改善加沙人的实地处境,同时创造巴勒斯坦经济复兴的势头并建设一个具有更大生存能力的未来国家。
El 72% de esos gastos se realizaron para apoyar el acceso a los servicios básicos, la gobernanza económica y el desarrollo institucional; el 22% se asignó a la gobernanza política, el diálogo nacional y la recuperación económica; y el 6% correspondió a la asistencia presupuestaria, los pagos atrasados y fondos no asignados.
在已付款中,72%用于提供基本服务、经济施政体制发
;22%用于政治施政、全国对话
经济复兴;6%用于支助预算、支付欠款以及充作未分配的资金。
Aunque agradece a los organismos especializados y a los países donantes la asistencia prestada en el Mar de Aral y las regiones de Semipalatinsk, Kazajstán opina que la cooperación multilateral puede ser más eficaz, por lo que propone un proyecto de resolución sobre la rehabilitación y el desarrollo económico de la región de Semipalatinsk.
尽管很感激专门机构捐助国对咸海
前塞米巴拉金斯克地区的援助行动,哈萨克斯坦相信双边合作可以更加有效,因此提出一项关于塞米巴拉金斯克地区复兴
经济发
的决议草案。
Acogieron con satisfacción la mayor presencia del personal de las Naciones Unidas en el Iraq debido, entre otras cosas, a la apertura de las oficinas de enlace provincial, y expresaron la necesidad de que las Naciones Unidas se establecieran más firme y ampliamente sobre el terreno para supervisar el proceso político y la rehabilitación económica y contribuir a ambos.
欢迎联合国工作人员通过设省联络处,不断
加在伊拉克的驻留并表示联合国必须更加坚定
广泛地实地监测
援助政治进程
经济复兴。
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en cooperación con la UNOMIG, finalizó los preparativos para un programa de rehabilitación y recuperación económica y para la prestación de apoyo a la salud pública y los servicios básicos en los distritos de Gali, Tkvarcheli, Ochamchira y Zugdidi, incluida la creación de un centro de información para mejorar la coordinación de la asistencia prestada por las organizaciones internacionales y locales.
联合国发计划署(
发计划署)与联格观察团合作,完成
复兴
经济复苏方案的准备工作,支持在加利区、特克瓦尔切利、奥恰姆奇
祖格迪迪地区
公
卫生
基本服务,包括设立一个信息中心,加强协调国际
地方组织提供的援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recuperar la economía
西 语 助 手 版 权 所 有Lo más importante, Haití necesita que se le coloque en la senda de la recuperación económica.
最重要的是,海地需要走上经济复兴的道路。
Las nuevas autoridades del pueblo palestino se habían lanzado a reconstruir las instituciones y una economía destruida.
巴勒斯坦人民的新领导层开展了重建体制和复兴被破坏的经济的进程。
La delegación de Australia insta encarecidamente al Gobierno a que ponga en marcha un marco de reconciliación política y de recuperación económica para mejorar la situación de los zimbabwenses.
代表团敦促津巴布韦政府制定一个实现政治和解及经济复兴的框架以改善津巴布韦人民的命运。
Al mismo tiempo, debemos integrar a esos grupos desfavorecidos en un amplio programa de reinserción y recuperación económica que les ofrezca, entre otras cosas, tierras, puestos de trabajo y atención de la salud.
但同时,我们必须把这些穷困群体纳入善后、经济复兴、获取土地、就业和保健服务等广泛方案之中。
Exhorto al Gobierno, los donantes internacionales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que redoblen sus esfuerzos en pro de la rehabilitación y el desarrollo económicos del Líbano meridional.
我吁请黎巴嫩政府、国际捐助者、联合国机构以及非政府组织加大努力,促进黎巴嫩南部的经济复兴和发展。
La UE había aumentado su asistencia financiera al pueblo palestino a 240 millones de euros por año, de los cuales 60 millones de euros se asignaban a las tareas de revivir la economía y crear las instituciones necesarias para generar crecimiento.
欧盟将对巴勒斯坦人民的财力援助加到每年2亿4千万欧元,其中6,000万拨给复兴经济和建立创造
长所必须的体制。
Según la opinión general, la ineficacia de la coordinación es la causa, en parte, de la lentitud con que avanzan la recuperación económica y el proceso destinado a lograr una paz y una seguridad duraderas en Liberia.
目前人们普遍认为,这种缺乏有效协调的现象在一定程度上导致利比里亚经济复兴以及实现可持续和平与安全进展缓慢。
Por medio de la NEPAD, los dirigentes de África no sólo han asumido la titularidad y el liderazgo del programa de renovación socioeconómica del continente, sino que también han transformado el contenido del programa de desarrollo y están avanzando en el ámbito internacional.
通过新伙伴关系,非洲领导人不仅掌握了该大陆会经济复兴进程的自主权和领导权,而且他们还改变了发展议程的内容,并正在逐渐地改变国际环境。
Es esencial reforzar los mecanismos de cooperación existentes (el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el procedimiento de llamamientos unificados) a fin de contribuir mejor a la recuperación del país y evitar el deterioro de la situación socioeconómica.
现有的合作机制(联合国中非共和国发展援助框架、联合呼吁程序)必须加强,以便更有效地协助该国的复兴,会经济情况的恶化。
La oradora hace un llamamiento a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados para que continúen prestando asistencia a Serbia y Montenegro a fin de que pueda proseguir sus reformas, revitalizar su economía y resolver a largo plazo los problemas de los grupos más perjudicados.
该国呼吁联合国及其专门机构继续向该国提供援助,以便能够继续进行改革,复兴经济和长期解决那些最为脆弱的群体的问题。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最近外国投资涌入某些非洲国家,特别是采矿业部门,不应被视为表明,将非洲向国际实业界开放可以导致迅速的区域范围的“经济复兴”。
En un año, el Presidente de Georgia ha presentado dos propuestas de paz que se refuerzan mutuamente. Una propuesta presentada el año pasado ante esta Asamblea fijó tres etapas para poner fin al conflicto mediante la desmilitarización, la rehabilitación económica y el diálogo político.
格鲁吉亚总统在一年内提出了两个相辅相成的建议:一个建议是去年在大会介绍的,它提出了结束冲突的三个阶段:非军事化、经济复兴和政治对话。
La consolidación de la paz exige, en primer término, aproximarnos a las causas del conflicto y abordar su solución con un enfoque multidimensional que, junto con generar las condiciones mínimas de seguridad, permita restablecer el orden público y sentar las bases de una rehabilitación política, social y económica.
建设和平首先需要我们采取多方面的做法,寻找解决冲突根源的办法,创造最基本的安全条件,同时能够恢复法律和秩序并为政治、会和经济复兴奠定基础。
Su prioridad es un programa de acción rápida, encaminado a conseguir para los habitantes de Gaza mejoras inmediatas y tangibles en la situación sobre el terreno antes de la retirada y, al mismo tiempo, imprimir impulso para la recuperación económica palestina y para un Estado más viable en el futuro.
他的优先是制定一项迅速行动方案,以便在撤离前立即切实可见地改善加沙人的实地处境,同时创造巴勒斯坦经济复兴的势头并建设一个具有更大生存能力的未来国家。
El 72% de esos gastos se realizaron para apoyar el acceso a los servicios básicos, la gobernanza económica y el desarrollo institucional; el 22% se asignó a la gobernanza política, el diálogo nacional y la recuperación económica; y el 6% correspondió a la asistencia presupuestaria, los pagos atrasados y fondos no asignados.
在已付款中,72%用于提供基本服务、经济施政和体制发展;22%用于政治施政、全国对话和经济复兴;6%用于支助预算、支付欠款以及充作未分配的资金。
Aunque agradece a los organismos especializados y a los países donantes la asistencia prestada en el Mar de Aral y las regiones de Semipalatinsk, Kazajstán opina que la cooperación multilateral puede ser más eficaz, por lo que propone un proyecto de resolución sobre la rehabilitación y el desarrollo económico de la región de Semipalatinsk.
尽管很感激专门机构和捐助国对咸海和前塞米巴拉金斯克地区的援助行动,哈萨克斯坦相信双边合作可以更加有效,因此提出一项关于塞米巴拉金斯克地区复兴和经济发展的决议草案。
Acogieron con satisfacción la mayor presencia del personal de las Naciones Unidas en el Iraq debido, entre otras cosas, a la apertura de las oficinas de enlace provincial, y expresaron la necesidad de que las Naciones Unidas se establecieran más firme y ampliamente sobre el terreno para supervisar el proceso político y la rehabilitación económica y contribuir a ambos.
欢迎联合国工作人员通过开设省联络处,不断加在伊拉克的驻留并表示联合国必须更加坚定和广泛地实地监测和援助政治进程和经济复兴。
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en cooperación con la UNOMIG, finalizó los preparativos para un programa de rehabilitación y recuperación económica y para la prestación de apoyo a la salud pública y los servicios básicos en los distritos de Gali, Tkvarcheli, Ochamchira y Zugdidi, incluida la creación de un centro de información para mejorar la coordinación de la asistencia prestada por las organizaciones internacionales y locales.
联合国开发计划署(开发计划署)与联格观察团合作,完成了复兴和经济复苏方案的准备工作,支持在加利区、特克瓦尔切利、奥恰姆奇和祖格迪迪地区开展公共卫生和基本服务,包括设立一个信息中心,加强协调国际和地方组织提供的援助。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recuperar la economía
西 语 助 手 版 权 所 有Lo más importante, Haití necesita que se le coloque en la senda de la recuperación económica.
最重要是,海地需要走上经济复兴
道路。
Las nuevas autoridades del pueblo palestino se habían lanzado a reconstruir las instituciones y una economía destruida.
巴勒斯坦人民导层开
了重建体制和复兴被破坏
经济
进程。
La delegación de Australia insta encarecidamente al Gobierno a que ponga en marcha un marco de reconciliación política y de recuperación económica para mejorar la situación de los zimbabwenses.
代表团敦促津巴布韦政府制定一个实现政治和解及经济复兴框架以改善津巴布韦人民
命运。
Al mismo tiempo, debemos integrar a esos grupos desfavorecidos en un amplio programa de reinserción y recuperación económica que les ofrezca, entre otras cosas, tierras, puestos de trabajo y atención de la salud.
但同时,我们必须把这些穷困群体纳入善后、经济复兴、获取土地、就业和保健服务等广泛方案之中。
Exhorto al Gobierno, los donantes internacionales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que redoblen sus esfuerzos en pro de la rehabilitación y el desarrollo económicos del Líbano meridional.
我吁请黎巴嫩政府、国际捐助者、联合国机构以及非政府组织加大努力,促进黎巴嫩南部经济复兴和发
。
La UE había aumentado su asistencia financiera al pueblo palestino a 240 millones de euros por año, de los cuales 60 millones de euros se asignaban a las tareas de revivir la economía y crear las instituciones necesarias para generar crecimiento.
欧盟将对巴勒斯坦人民财力
助
加到每年2亿4千万欧元,其中6,000万拨给复兴经济和建立创造
长所必须
体制。
Según la opinión general, la ineficacia de la coordinación es la causa, en parte, de la lentitud con que avanzan la recuperación económica y el proceso destinado a lograr una paz y una seguridad duraderas en Liberia.
目前人们普遍认为,这种缺乏有效协调现象在一定程度上导致利比里亚经济复兴以及实现可持续和平与安全进
缓慢。
Por medio de la NEPAD, los dirigentes de África no sólo han asumido la titularidad y el liderazgo del programa de renovación socioeconómica del continente, sino que también han transformado el contenido del programa de desarrollo y están avanzando en el ámbito internacional.
通过伙伴关系,非洲
导人不仅掌握了该大陆社会经济复兴进程
自主权和
导权,而且他们还改变了发
议程
内容,并正在逐渐地改变国际环境。
Es esencial reforzar los mecanismos de cooperación existentes (el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el procedimiento de llamamientos unificados) a fin de contribuir mejor a la recuperación del país y evitar el deterioro de la situación socioeconómica.
现有合作机制(联合国中非共和国发
助框架、联合呼吁程序)必须加强,以便更有效地协助该国
复兴,避免社会经济情况
恶化。
La oradora hace un llamamiento a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados para que continúen prestando asistencia a Serbia y Montenegro a fin de que pueda proseguir sus reformas, revitalizar su economía y resolver a largo plazo los problemas de los grupos más perjudicados.
该国呼吁联合国及其专门机构继续向该国提供助,以便能够继续进行改革,复兴经济和长期解决那些最为脆弱
群体
问题。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最近外国投资涌入某些非洲国家,特别是采矿业部门,不应被视为表明,将非洲向国际实业界开放可以导致迅速区域范围
“经济复兴”。
En un año, el Presidente de Georgia ha presentado dos propuestas de paz que se refuerzan mutuamente. Una propuesta presentada el año pasado ante esta Asamblea fijó tres etapas para poner fin al conflicto mediante la desmilitarización, la rehabilitación económica y el diálogo político.
格鲁吉亚总统在一年内提出了两个相辅相成建议:一个建议是去年在大会介绍
,它提出了结束冲突
三个阶段:非军事化、经济复兴和政治对话。
La consolidación de la paz exige, en primer término, aproximarnos a las causas del conflicto y abordar su solución con un enfoque multidimensional que, junto con generar las condiciones mínimas de seguridad, permita restablecer el orden público y sentar las bases de una rehabilitación política, social y económica.
建设和平首先需要我们采取多方面做法,寻找解决冲突根源
办法,创造最基本
安全条件,同时能够恢复法律和秩序并为政治、社会和经济复兴奠定基础。
Su prioridad es un programa de acción rápida, encaminado a conseguir para los habitantes de Gaza mejoras inmediatas y tangibles en la situación sobre el terreno antes de la retirada y, al mismo tiempo, imprimir impulso para la recuperación económica palestina y para un Estado más viable en el futuro.
他优先是制定一项迅速行动方案,以便在撤离前立即切实可见地改善加沙人
实地处境,同时创造巴勒斯坦经济复兴
势头并建设一个具有更大生存能力
未来国家。
El 72% de esos gastos se realizaron para apoyar el acceso a los servicios básicos, la gobernanza económica y el desarrollo institucional; el 22% se asignó a la gobernanza política, el diálogo nacional y la recuperación económica; y el 6% correspondió a la asistencia presupuestaria, los pagos atrasados y fondos no asignados.
在已付款中,72%用于提供基本服务、经济施政和体制发;22%用于政治施政、全国对话和经济复兴;6%用于支助预算、支付欠款以及充作未分配
资金。
Aunque agradece a los organismos especializados y a los países donantes la asistencia prestada en el Mar de Aral y las regiones de Semipalatinsk, Kazajstán opina que la cooperación multilateral puede ser más eficaz, por lo que propone un proyecto de resolución sobre la rehabilitación y el desarrollo económico de la región de Semipalatinsk.
尽管很感激专门机构和捐助国对咸海和前塞米巴拉金斯克地区助行动,哈萨克斯坦相信双边合作可以更加有效,因此提出一项关于塞米巴拉金斯克地区复兴和经济发
决议草案。
Acogieron con satisfacción la mayor presencia del personal de las Naciones Unidas en el Iraq debido, entre otras cosas, a la apertura de las oficinas de enlace provincial, y expresaron la necesidad de que las Naciones Unidas se establecieran más firme y ampliamente sobre el terreno para supervisar el proceso político y la rehabilitación económica y contribuir a ambos.
欢迎联合国工作人员通过开设省联络处,不断加在伊拉克
驻留并表示联合国必须更加坚定和广泛地实地监测和
助政治进程和经济复兴。
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en cooperación con la UNOMIG, finalizó los preparativos para un programa de rehabilitación y recuperación económica y para la prestación de apoyo a la salud pública y los servicios básicos en los distritos de Gali, Tkvarcheli, Ochamchira y Zugdidi, incluida la creación de un centro de información para mejorar la coordinación de la asistencia prestada por las organizaciones internacionales y locales.
联合国开发计划署(开发计划署)与联格观察团合作,完成了复兴和经济复苏方案准备工作,支持在加利区、特克瓦尔切利、奥恰姆奇和祖格迪迪地区开
公共卫生和基本服务,包括设立一个信息中心,加强协调国际和地方组织提供
助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recuperar la economía
西 语 助 手 版 权 所 有Lo más importante, Haití necesita que se le coloque en la senda de la recuperación económica.
最重要的是,海地需要走上济复兴的道路。
Las nuevas autoridades del pueblo palestino se habían lanzado a reconstruir las instituciones y una economía destruida.
巴勒斯坦人民的新领导层开展了重建体制和复兴被破坏的济的进程。
La delegación de Australia insta encarecidamente al Gobierno a que ponga en marcha un marco de reconciliación política y de recuperación económica para mejorar la situación de los zimbabwenses.
代表团敦促津巴布韦政府制定一个实现政治和济复兴的框架以改善津巴布韦人民的命运。
Al mismo tiempo, debemos integrar a esos grupos desfavorecidos en un amplio programa de reinserción y recuperación económica que les ofrezca, entre otras cosas, tierras, puestos de trabajo y atención de la salud.
但同时,我们必须把这些穷困群体纳入善后、济复兴、获取土地、就业和保健服务等广泛方案之中。
Exhorto al Gobierno, los donantes internacionales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que redoblen sus esfuerzos en pro de la rehabilitación y el desarrollo económicos del Líbano meridional.
我吁请黎巴嫩政府、国际捐助者、联合国机构以非政府组织加大努力,促进黎巴嫩南部的
济复兴和发展。
La UE había aumentado su asistencia financiera al pueblo palestino a 240 millones de euros por año, de los cuales 60 millones de euros se asignaban a las tareas de revivir la economía y crear las instituciones necesarias para generar crecimiento.
欧盟将对巴勒斯坦人民的财力援助加到每年2亿4千万欧元,其中6,000万拨给复兴
济和建立创造
长所必须的体制。
Según la opinión general, la ineficacia de la coordinación es la causa, en parte, de la lentitud con que avanzan la recuperación económica y el proceso destinado a lograr una paz y una seguridad duraderas en Liberia.
目前人们普遍认为,这种缺乏有效协调的现象在一定程度上导致利比里亚济复兴以
实现可持续和平与安全进展缓慢。
Por medio de la NEPAD, los dirigentes de África no sólo han asumido la titularidad y el liderazgo del programa de renovación socioeconómica del continente, sino que también han transformado el contenido del programa de desarrollo y están avanzando en el ámbito internacional.
通过新伙伴关系,非洲领导人不仅掌握了该大陆社会济复兴进程的自主权和领导权,
他们还改变了发展议程的内容,并正在逐渐地改变国际环境。
Es esencial reforzar los mecanismos de cooperación existentes (el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el procedimiento de llamamientos unificados) a fin de contribuir mejor a la recuperación del país y evitar el deterioro de la situación socioeconómica.
现有的合作机制(联合国中非共和国发展援助框架、联合呼吁程序)必须加强,以便更有效地协助该国的复兴,避免社会济情况的恶化。
La oradora hace un llamamiento a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados para que continúen prestando asistencia a Serbia y Montenegro a fin de que pueda proseguir sus reformas, revitalizar su economía y resolver a largo plazo los problemas de los grupos más perjudicados.
该国呼吁联合国其专门机构继续向该国提供援助,以便能够继续进行改革,复兴
济和长期
决那些最为脆弱的群体的问题。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最近外国投资涌入某些非洲国家,特别是采矿业部门,不应被视为表明,将非洲向国际实业界开放可以导致迅速的区域范围的“济复兴”。
En un año, el Presidente de Georgia ha presentado dos propuestas de paz que se refuerzan mutuamente. Una propuesta presentada el año pasado ante esta Asamblea fijó tres etapas para poner fin al conflicto mediante la desmilitarización, la rehabilitación económica y el diálogo político.
格鲁吉亚总统在一年内提出了两个相辅相成的建议:一个建议是去年在大会介绍的,它提出了结束冲突的三个阶段:非军事化、济复兴和政治对话。
La consolidación de la paz exige, en primer término, aproximarnos a las causas del conflicto y abordar su solución con un enfoque multidimensional que, junto con generar las condiciones mínimas de seguridad, permita restablecer el orden público y sentar las bases de una rehabilitación política, social y económica.
建设和平首先需要我们采取多方面的做法,寻找决冲突根源的办法,创造最基本的安全条件,同时能够恢复法律和秩序并为政治、社会和
济复兴奠定基础。
Su prioridad es un programa de acción rápida, encaminado a conseguir para los habitantes de Gaza mejoras inmediatas y tangibles en la situación sobre el terreno antes de la retirada y, al mismo tiempo, imprimir impulso para la recuperación económica palestina y para un Estado más viable en el futuro.
他的优先是制定一项迅速行动方案,以便在撤离前立即切实可见地改善加沙人的实地处境,同时创造巴勒斯坦济复兴的势头并建设一个具有更大生存能力的未来国家。
El 72% de esos gastos se realizaron para apoyar el acceso a los servicios básicos, la gobernanza económica y el desarrollo institucional; el 22% se asignó a la gobernanza política, el diálogo nacional y la recuperación económica; y el 6% correspondió a la asistencia presupuestaria, los pagos atrasados y fondos no asignados.
在已付款中,72%用于提供基本服务、济施政和体制发展;22%用于政治施政、全国对话和
济复兴;6%用于支助预算、支付欠款以
充作未分配的资金。
Aunque agradece a los organismos especializados y a los países donantes la asistencia prestada en el Mar de Aral y las regiones de Semipalatinsk, Kazajstán opina que la cooperación multilateral puede ser más eficaz, por lo que propone un proyecto de resolución sobre la rehabilitación y el desarrollo económico de la región de Semipalatinsk.
尽管很感激专门机构和捐助国对咸海和前塞米巴拉金斯克地区的援助行动,哈萨克斯坦相信双边合作可以更加有效,因此提出一项关于塞米巴拉金斯克地区复兴和济发展的决议草案。
Acogieron con satisfacción la mayor presencia del personal de las Naciones Unidas en el Iraq debido, entre otras cosas, a la apertura de las oficinas de enlace provincial, y expresaron la necesidad de que las Naciones Unidas se establecieran más firme y ampliamente sobre el terreno para supervisar el proceso político y la rehabilitación económica y contribuir a ambos.
欢迎联合国工作人员通过开设省联络处,不断加在伊拉克的驻留并表示联合国必须更加坚定和广泛地实地监测和援助政治进程和
济复兴。
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en cooperación con la UNOMIG, finalizó los preparativos para un programa de rehabilitación y recuperación económica y para la prestación de apoyo a la salud pública y los servicios básicos en los distritos de Gali, Tkvarcheli, Ochamchira y Zugdidi, incluida la creación de un centro de información para mejorar la coordinación de la asistencia prestada por las organizaciones internacionales y locales.
联合国开发计划署(开发计划署)与联格观察团合作,完成了复兴和济复苏方案的准备工作,支持在加利区、特克瓦尔切利、奥恰姆奇和祖格迪迪地区开展公共卫生和基本服务,包括设立一个信息中心,加强协调国际和地方组织提供的援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recuperar la economía
西 语 助 手 版 权 所 有Lo más importante, Haití necesita que se le coloque en la senda de la recuperación económica.
最重要的是,海地需要走上济复兴的道路。
Las nuevas autoridades del pueblo palestino se habían lanzado a reconstruir las instituciones y una economía destruida.
巴勒斯坦人民的新领导层开展了重建体制和复兴被破坏的济的进程。
La delegación de Australia insta encarecidamente al Gobierno a que ponga en marcha un marco de reconciliación política y de recuperación económica para mejorar la situación de los zimbabwenses.
代表团敦促津巴布韦政府制定一个实现政治和解及济复兴的框架以改善津巴布韦人民的命运。
Al mismo tiempo, debemos integrar a esos grupos desfavorecidos en un amplio programa de reinserción y recuperación económica que les ofrezca, entre otras cosas, tierras, puestos de trabajo y atención de la salud.
但同时,我们必须把这些穷困群体纳入善后、济复兴、获取土地、就业和保健服务等广泛
中。
Exhorto al Gobierno, los donantes internacionales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que redoblen sus esfuerzos en pro de la rehabilitación y el desarrollo económicos del Líbano meridional.
我吁请黎巴嫩政府、国际捐助者、联合国机构以及非政府组织加大努力,促进黎巴嫩南部的济复兴和发展。
La UE había aumentado su asistencia financiera al pueblo palestino a 240 millones de euros por año, de los cuales 60 millones de euros se asignaban a las tareas de revivir la economía y crear las instituciones necesarias para generar crecimiento.
欧盟将对巴勒斯坦人民的财力援助加到每年2亿4千万欧元,其中6,000万拨给复兴
济和建立创造
长所必须的体制。
Según la opinión general, la ineficacia de la coordinación es la causa, en parte, de la lentitud con que avanzan la recuperación económica y el proceso destinado a lograr una paz y una seguridad duraderas en Liberia.
目前人们普遍认为,这种缺乏有效协调的现象在一定程度上导致利比济复兴以及实现可持续和平与安全进展缓慢。
Por medio de la NEPAD, los dirigentes de África no sólo han asumido la titularidad y el liderazgo del programa de renovación socioeconómica del continente, sino que también han transformado el contenido del programa de desarrollo y están avanzando en el ámbito internacional.
通过新伙伴关系,非洲领导人不仅掌握了该大陆社会济复兴进程的自主权和领导权,而且他们还改变了发展议程的内容,并正在逐渐地改变国际环境。
Es esencial reforzar los mecanismos de cooperación existentes (el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el procedimiento de llamamientos unificados) a fin de contribuir mejor a la recuperación del país y evitar el deterioro de la situación socioeconómica.
现有的合作机制(联合国中非共和国发展援助框架、联合呼吁程序)必须加强,以便更有效地协助该国的复兴,避免社会济情况的恶化。
La oradora hace un llamamiento a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados para que continúen prestando asistencia a Serbia y Montenegro a fin de que pueda proseguir sus reformas, revitalizar su economía y resolver a largo plazo los problemas de los grupos más perjudicados.
该国呼吁联合国及其专门机构继续向该国提供援助,以便能够继续进行改革,复兴济和长期解决那些最为脆弱的群体的问题。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最近外国投资涌入某些非洲国家,特别是采矿业部门,不应被视为表明,将非洲向国际实业界开放可以导致迅速的区域范围的“济复兴”。
En un año, el Presidente de Georgia ha presentado dos propuestas de paz que se refuerzan mutuamente. Una propuesta presentada el año pasado ante esta Asamblea fijó tres etapas para poner fin al conflicto mediante la desmilitarización, la rehabilitación económica y el diálogo político.
格鲁吉总统在一年内提出了两个相辅相成的建议:一个建议是去年在大会介绍的,它提出了结束冲突的三个阶段:非军事化、
济复兴和政治对话。
La consolidación de la paz exige, en primer término, aproximarnos a las causas del conflicto y abordar su solución con un enfoque multidimensional que, junto con generar las condiciones mínimas de seguridad, permita restablecer el orden público y sentar las bases de una rehabilitación política, social y económica.
建设和平首先需要我们采取多面的做法,寻找解决冲突根源的办法,创造最基本的安全条件,同时能够恢复法律和秩序并为政治、社会和
济复兴奠定基础。
Su prioridad es un programa de acción rápida, encaminado a conseguir para los habitantes de Gaza mejoras inmediatas y tangibles en la situación sobre el terreno antes de la retirada y, al mismo tiempo, imprimir impulso para la recuperación económica palestina y para un Estado más viable en el futuro.
他的优先是制定一项迅速行动,以便在撤离前立即切实可见地改善加沙人的实地处境,同时创造巴勒斯坦
济复兴的势头并建设一个具有更大生存能力的未来国家。
El 72% de esos gastos se realizaron para apoyar el acceso a los servicios básicos, la gobernanza económica y el desarrollo institucional; el 22% se asignó a la gobernanza política, el diálogo nacional y la recuperación económica; y el 6% correspondió a la asistencia presupuestaria, los pagos atrasados y fondos no asignados.
在已付款中,72%用于提供基本服务、济施政和体制发展;22%用于政治施政、全国对话和
济复兴;6%用于支助预算、支付欠款以及充作未分配的资金。
Aunque agradece a los organismos especializados y a los países donantes la asistencia prestada en el Mar de Aral y las regiones de Semipalatinsk, Kazajstán opina que la cooperación multilateral puede ser más eficaz, por lo que propone un proyecto de resolución sobre la rehabilitación y el desarrollo económico de la región de Semipalatinsk.
尽管很感激专门机构和捐助国对咸海和前塞米巴拉金斯克地区的援助行动,哈萨克斯坦相信双边合作可以更加有效,因此提出一项关于塞米巴拉金斯克地区复兴和济发展的决议草
。
Acogieron con satisfacción la mayor presencia del personal de las Naciones Unidas en el Iraq debido, entre otras cosas, a la apertura de las oficinas de enlace provincial, y expresaron la necesidad de que las Naciones Unidas se establecieran más firme y ampliamente sobre el terreno para supervisar el proceso político y la rehabilitación económica y contribuir a ambos.
欢迎联合国工作人员通过开设省联络处,不断加在伊拉克的驻留并表示联合国必须更加坚定和广泛地实地监测和援助政治进程和
济复兴。
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en cooperación con la UNOMIG, finalizó los preparativos para un programa de rehabilitación y recuperación económica y para la prestación de apoyo a la salud pública y los servicios básicos en los distritos de Gali, Tkvarcheli, Ochamchira y Zugdidi, incluida la creación de un centro de información para mejorar la coordinación de la asistencia prestada por las organizaciones internacionales y locales.
联合国开发计划署(开发计划署)与联格观察团合作,完成了复兴和济复苏
的准备工作,支持在加利区、特克瓦尔切利、奥恰姆奇和祖格迪迪地区开展公共卫生和基本服务,包括设立一个信息中心,加强协调国际和地
组织提供的援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recuperar la economía
西 语 助 手 版 权 所 有Lo más importante, Haití necesita que se le coloque en la senda de la recuperación económica.
最重要的是,海地需要走上经济复兴的道路。
Las nuevas autoridades del pueblo palestino se habían lanzado a reconstruir las instituciones y una economía destruida.
巴勒斯坦民的新领
层开展了重建体制和复兴被破坏的经济的进程。
La delegación de Australia insta encarecidamente al Gobierno a que ponga en marcha un marco de reconciliación política y de recuperación económica para mejorar la situación de los zimbabwenses.
代表团敦促津巴布韦政府制定一个实现政治和解及经济复兴的框架以改善津巴布韦民的命运。
Al mismo tiempo, debemos integrar a esos grupos desfavorecidos en un amplio programa de reinserción y recuperación económica que les ofrezca, entre otras cosas, tierras, puestos de trabajo y atención de la salud.
但同时,我把这些穷困群体纳入善后、经济复兴、获取土地、就业和保健服务等广泛方案之中。
Exhorto al Gobierno, los donantes internacionales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que redoblen sus esfuerzos en pro de la rehabilitación y el desarrollo económicos del Líbano meridional.
我吁请黎巴嫩政府、国际捐助者、联合国机构以及非政府组织加大努力,促进黎巴嫩南部的经济复兴和发展。
La UE había aumentado su asistencia financiera al pueblo palestino a 240 millones de euros por año, de los cuales 60 millones de euros se asignaban a las tareas de revivir la economía y crear las instituciones necesarias para generar crecimiento.
欧盟将对巴勒斯坦民的财力援助
加到每年2亿4千万欧元,其中6,000万拨给复兴经济和建立创造
长所
的体制。
Según la opinión general, la ineficacia de la coordinación es la causa, en parte, de la lentitud con que avanzan la recuperación económica y el proceso destinado a lograr una paz y una seguridad duraderas en Liberia.
目前普遍认为,这种缺乏有效协调的现象在一定程度上
致利比里亚经济复兴以及实现可持续和平与安全进展缓慢。
Por medio de la NEPAD, los dirigentes de África no sólo han asumido la titularidad y el liderazgo del programa de renovación socioeconómica del continente, sino que también han transformado el contenido del programa de desarrollo y están avanzando en el ámbito internacional.
通过新伙伴关系,非洲领仅掌握了该大陆社会经济复兴进程的自主权和领
权,而且他
还改变了发展议程的内容,并正在逐渐地改变国际环境。
Es esencial reforzar los mecanismos de cooperación existentes (el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el procedimiento de llamamientos unificados) a fin de contribuir mejor a la recuperación del país y evitar el deterioro de la situación socioeconómica.
现有的合作机制(联合国中非共和国发展援助框架、联合呼吁程序)加强,以便更有效地协助该国的复兴,避免社会经济情况的恶化。
La oradora hace un llamamiento a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados para que continúen prestando asistencia a Serbia y Montenegro a fin de que pueda proseguir sus reformas, revitalizar su economía y resolver a largo plazo los problemas de los grupos más perjudicados.
该国呼吁联合国及其专门机构继续向该国提供援助,以便能够继续进行改革,复兴经济和长期解决那些最为脆弱的群体的问题。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最近外国投资涌入某些非洲国家,特别是采矿业部门,应被视为表明,将非洲向国际实业界开放可以
致迅速的区域范围的“经济复兴”。
En un año, el Presidente de Georgia ha presentado dos propuestas de paz que se refuerzan mutuamente. Una propuesta presentada el año pasado ante esta Asamblea fijó tres etapas para poner fin al conflicto mediante la desmilitarización, la rehabilitación económica y el diálogo político.
格鲁吉亚总统在一年内提出了两个相辅相成的建议:一个建议是去年在大会介绍的,它提出了结束冲突的三个阶段:非军事化、经济复兴和政治对话。
La consolidación de la paz exige, en primer término, aproximarnos a las causas del conflicto y abordar su solución con un enfoque multidimensional que, junto con generar las condiciones mínimas de seguridad, permita restablecer el orden público y sentar las bases de una rehabilitación política, social y económica.
建设和平首先需要我采取多方面的做法,寻找解决冲突根源的办法,创造最基本的安全条件,同时能够恢复法律和秩序并为政治、社会和经济复兴奠定基础。
Su prioridad es un programa de acción rápida, encaminado a conseguir para los habitantes de Gaza mejoras inmediatas y tangibles en la situación sobre el terreno antes de la retirada y, al mismo tiempo, imprimir impulso para la recuperación económica palestina y para un Estado más viable en el futuro.
他的优先是制定一项迅速行动方案,以便在撤离前立即切实可见地改善加沙的实地处境,同时创造巴勒斯坦经济复兴的势头并建设一个具有更大生存能力的未来国家。
El 72% de esos gastos se realizaron para apoyar el acceso a los servicios básicos, la gobernanza económica y el desarrollo institucional; el 22% se asignó a la gobernanza política, el diálogo nacional y la recuperación económica; y el 6% correspondió a la asistencia presupuestaria, los pagos atrasados y fondos no asignados.
在已付款中,72%用于提供基本服务、经济施政和体制发展;22%用于政治施政、全国对话和经济复兴;6%用于支助预算、支付欠款以及充作未分配的资金。
Aunque agradece a los organismos especializados y a los países donantes la asistencia prestada en el Mar de Aral y las regiones de Semipalatinsk, Kazajstán opina que la cooperación multilateral puede ser más eficaz, por lo que propone un proyecto de resolución sobre la rehabilitación y el desarrollo económico de la región de Semipalatinsk.
尽管很感激专门机构和捐助国对咸海和前塞米巴拉金斯克地区的援助行动,哈萨克斯坦相信双边合作可以更加有效,因此提出一项关于塞米巴拉金斯克地区复兴和经济发展的决议草案。
Acogieron con satisfacción la mayor presencia del personal de las Naciones Unidas en el Iraq debido, entre otras cosas, a la apertura de las oficinas de enlace provincial, y expresaron la necesidad de que las Naciones Unidas se establecieran más firme y ampliamente sobre el terreno para supervisar el proceso político y la rehabilitación económica y contribuir a ambos.
欢迎联合国工作员通过开设省联络处,
断
加在伊拉克的驻留并表示联合国
更加坚定和广泛地实地监测和援助政治进程和经济复兴。
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en cooperación con la UNOMIG, finalizó los preparativos para un programa de rehabilitación y recuperación económica y para la prestación de apoyo a la salud pública y los servicios básicos en los distritos de Gali, Tkvarcheli, Ochamchira y Zugdidi, incluida la creación de un centro de información para mejorar la coordinación de la asistencia prestada por las organizaciones internacionales y locales.
联合国开发计划署(开发计划署)与联格观察团合作,完成了复兴和经济复苏方案的准备工作,支持在加利区、特克瓦尔切利、奥恰姆奇和祖格迪迪地区开展公共卫生和基本服务,包括设立一个信息中心,加强协调国际和地方组织提供的援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
recuperar la economía
西 语 助 手 版 权 所 有Lo más importante, Haití necesita que se le coloque en la senda de la recuperación económica.
最重要的是,海地需要走上经济复兴的道路。
Las nuevas autoridades del pueblo palestino se habían lanzado a reconstruir las instituciones y una economía destruida.
坦人民的新领导层开展了重建体制和复兴被破坏的经济的进程。
La delegación de Australia insta encarecidamente al Gobierno a que ponga en marcha un marco de reconciliación política y de recuperación económica para mejorar la situación de los zimbabwenses.
代表团敦促津布韦政府制定一个实现政治和解及经济复兴的框架以改善津
布韦人民的命运。
Al mismo tiempo, debemos integrar a esos grupos desfavorecidos en un amplio programa de reinserción y recuperación económica que les ofrezca, entre otras cosas, tierras, puestos de trabajo y atención de la salud.
但同时,我们必须把这些穷困群体纳入善后、经济复兴、获取土地、就业和保健服务等广泛方案之中。
Exhorto al Gobierno, los donantes internacionales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que redoblen sus esfuerzos en pro de la rehabilitación y el desarrollo económicos del Líbano meridional.
我请黎
嫩政府、国际捐助者、联
国机构以及非政府组织加大努力,促进黎
嫩南部的经济复兴和发展。
La UE había aumentado su asistencia financiera al pueblo palestino a 240 millones de euros por año, de los cuales 60 millones de euros se asignaban a las tareas de revivir la economía y crear las instituciones necesarias para generar crecimiento.
欧盟将对坦人民的财力援助
加到每年2亿4千万欧元,其中6,000万拨给复兴经济和建立创造
长所必须的体制。
Según la opinión general, la ineficacia de la coordinación es la causa, en parte, de la lentitud con que avanzan la recuperación económica y el proceso destinado a lograr una paz y una seguridad duraderas en Liberia.
目前人们普遍认为,这种缺乏有效协调的现象在一定程度上导致利比里亚经济复兴以及实现可持续和平与安全进展缓慢。
Por medio de la NEPAD, los dirigentes de África no sólo han asumido la titularidad y el liderazgo del programa de renovación socioeconómica del continente, sino que también han transformado el contenido del programa de desarrollo y están avanzando en el ámbito internacional.
通过新伙伴关系,非洲领导人不仅掌握了该大陆社会经济复兴进程的自主权和领导权,而且他们还改变了发展议程的内容,并正在逐渐地改变国际环境。
Es esencial reforzar los mecanismos de cooperación existentes (el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el procedimiento de llamamientos unificados) a fin de contribuir mejor a la recuperación del país y evitar el deterioro de la situación socioeconómica.
现有的作机制(联
国中非共和国发展援助框架、联
程序)必须加强,以便更有效地协助该国的复兴,避免社会经济情况的恶化。
La oradora hace un llamamiento a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados para que continúen prestando asistencia a Serbia y Montenegro a fin de que pueda proseguir sus reformas, revitalizar su economía y resolver a largo plazo los problemas de los grupos más perjudicados.
该国联
国及其专门机构继续向该国提供援助,以便能够继续进行改革,复兴经济和长期解决那些最为脆弱的群体的问题。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最近外国投资涌入某些非洲国家,特别是采矿业部门,不应被视为表明,将非洲向国际实业界开放可以导致迅速的区域范围的“经济复兴”。
En un año, el Presidente de Georgia ha presentado dos propuestas de paz que se refuerzan mutuamente. Una propuesta presentada el año pasado ante esta Asamblea fijó tres etapas para poner fin al conflicto mediante la desmilitarización, la rehabilitación económica y el diálogo político.
格鲁吉亚总统在一年内提出了两个相辅相成的建议:一个建议是去年在大会介绍的,它提出了结束冲突的三个阶段:非军事化、经济复兴和政治对话。
La consolidación de la paz exige, en primer término, aproximarnos a las causas del conflicto y abordar su solución con un enfoque multidimensional que, junto con generar las condiciones mínimas de seguridad, permita restablecer el orden público y sentar las bases de una rehabilitación política, social y económica.
建设和平首先需要我们采取多方面的做法,寻找解决冲突根源的办法,创造最基本的安全条件,同时能够恢复法律和秩序并为政治、社会和经济复兴奠定基础。
Su prioridad es un programa de acción rápida, encaminado a conseguir para los habitantes de Gaza mejoras inmediatas y tangibles en la situación sobre el terreno antes de la retirada y, al mismo tiempo, imprimir impulso para la recuperación económica palestina y para un Estado más viable en el futuro.
他的优先是制定一项迅速行动方案,以便在撤离前立即切实可见地改善加沙人的实地处境,同时创造坦经济复兴的势头并建设一个具有更大生存能力的未来国家。
El 72% de esos gastos se realizaron para apoyar el acceso a los servicios básicos, la gobernanza económica y el desarrollo institucional; el 22% se asignó a la gobernanza política, el diálogo nacional y la recuperación económica; y el 6% correspondió a la asistencia presupuestaria, los pagos atrasados y fondos no asignados.
在已付款中,72%用于提供基本服务、经济施政和体制发展;22%用于政治施政、全国对话和经济复兴;6%用于支助预算、支付欠款以及充作未分配的资金。
Aunque agradece a los organismos especializados y a los países donantes la asistencia prestada en el Mar de Aral y las regiones de Semipalatinsk, Kazajstán opina que la cooperación multilateral puede ser más eficaz, por lo que propone un proyecto de resolución sobre la rehabilitación y el desarrollo económico de la región de Semipalatinsk.
尽管很感激专门机构和捐助国对咸海和前塞米拉金
克地区的援助行动,哈萨克
坦相信双边
作可以更加有效,因此提出一项关于塞米
拉金
克地区复兴和经济发展的决议草案。
Acogieron con satisfacción la mayor presencia del personal de las Naciones Unidas en el Iraq debido, entre otras cosas, a la apertura de las oficinas de enlace provincial, y expresaron la necesidad de que las Naciones Unidas se establecieran más firme y ampliamente sobre el terreno para supervisar el proceso político y la rehabilitación económica y contribuir a ambos.
欢迎联国工作人员通过开设省联络处,不断
加在伊拉克的驻留并表示联
国必须更加坚定和广泛地实地监测和援助政治进程和经济复兴。
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en cooperación con la UNOMIG, finalizó los preparativos para un programa de rehabilitación y recuperación económica y para la prestación de apoyo a la salud pública y los servicios básicos en los distritos de Gali, Tkvarcheli, Ochamchira y Zugdidi, incluida la creación de un centro de información para mejorar la coordinación de la asistencia prestada por las organizaciones internacionales y locales.
联国开发计划署(开发计划署)与联格观察团
作,完成了复兴和经济复苏方案的准备工作,支持在加利区、特克瓦尔切利、奥恰姆奇和祖格迪迪地区开展公共卫生和基本服务,包括设立一个信息中心,加强协调国际和地方组织提供的援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。