En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.
与之相,
对政治改革时,我们不应如此大胆。
En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.
与之相,
对政治改革时,我们不应如此大胆。
Al examinar la solicitud el Grupo se planteó varias preguntas.
评估小组随后对之进行审查时,提出了若干项质疑。
Cuando el Gobierno nacional no es parte en el contrato, deberá garantizársele, si procede, una participación en los beneficios.
国家政府不是合同之一方时,它应得到保证
合适情况下分享利益。
Si se identifica un potencial de biomagnificación, se lo debería tener especialmente en cuenta al evaluarse los criterios 1 c) ii) y iii).
如已确定某一生物放大潜能值,则评价标准1 (c) (二) 和 (三) 时,便应将之作为一项具体
关注问题加以考虑。
Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento.
指定官员自然也任职之前或之时前往安保部,听取情况介绍并进行讨论。
A fin de que la resolución estuviera menos politizada, presentamos una serie de enmiendas para tratar de hacerla más equilibrada cuando la estaban estudiando los expertos.
为了减少决议政治性,我们
对决议进行专家级审议时提出了一些修正案,力图使之更加平衡。
Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales.
须推动实施由青年人带头
倡议,并
倡议行之有效时,将之改变为与政府、非政府组织和政府间组织
伙伴关系。
África es la única región del mundo que, a 10 años vista de la fecha límite, acusa un retraso sumamente preocupante en la aplicación de los citados objetivos.
非洲是世界上惟一一个距最后期限还有10年之时
执行千年发展
标方
落后惊人
区域。
Como contrapeso del derecho de los Estados de hacer reservas había, en este contexto, la exigencia de preservar el "núcleo duro" o la razón de ser del tratado.
基本这项澄清,国家行使提出保留
权力时
须兼顾维护条约存
理由之核心内容
要性。
Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo.
然而,我们审议第7段之时,我们肯定仍
举行组织会议,并未达到举行实质性届会
阶段。
Una reserva es una declaración unilateral de un Estado "con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado".
保留是国家作出一种单方
声明,“
屏除或更改条约中若干规定对该国适用时之法律效果”。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认为,需要改善标准表述,使之更为清楚明了;原本应由顾问完成
术语表未做,可致使标准
应用时缺乏一致性。
Sin embargo, al momento de consolidar los datos y transferirlos a los niveles superiores, la información se agrega de tal manera que no permite correlacionar y evaluar el impacto de las acciones y procesos.
不过,巩固整理数据和向高级单位转移时,因信息
综合方式而不能使之相互关连和评估行动和程序
影响。
El Estado Parte sostiene que si el documento sirvió para una sentencia absolutoria, resulta incoherente intentar luego rechazarlo en el caso de la sentencia condenatoria, sobre todo, si se considera la conducta posterior del autor.
缔约国认为,由于这份文件被用作宣布无罪证明材料,
定罪时如果弃之不用,则是不符合逻辑
,考虑到提交人随后
行为,便更是如此。
Sin embargo, el Comité recuerda que la finalidad de esta evaluación es determinar si la persona de que se trata estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que se la devolvería.
然而,委员会回顾,做出这样评估之是为了确定,所涉个人
返回国内时是否会
临遭受酷刑
人身风险。
Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados.
为此,如果对采用实际测试仪器获得
结果有任何怀疑时,或如果拟把所取得
结果用于科学或法律
时,则应亦收集样品以便进一步采用标准方法对之进行化学分析。
No obstante, también digo esto aquí para recalcar la inmensidad del dolor que siento en lo más profundo de mi corazón al reconocer que tenemos que hacer concesiones en aras de la paz entre nosotros y nuestros vecinos palestinos.
然而,我这里讲这些,是还要强调,当我看到,为了我们和巴勒斯坦邻居之间和平,我们不得不作出让步时,我心灵深处感到
痛苦之巨。
También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP.
我们还呼吁加强安全理事会作为国际和平与安全最后仲裁者作用,使之
遇有不履行《不扩散条约》义务
事件时,能够采取适当行动。
El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.
主管人员用于破解系统中这些费解之处所花
时间,以及
无力控制
职能
这一重要方
时
受挫感,均表明本组织人事管理存
严重欠缺。
Las consideraciones relativas a la eliminación ambientalmente racional de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos expuestas en estas directrices incluyen el tratamiento previo dada su posible importancia para determinar el método de eliminación.
这些准则中论述
、涉及对由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受
污染
废物实行无害环境管理
各种考量包括预处理方法,因为
可能会
确定对之采用何种处置方法时具有重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.
与之相比,在面对政治改革时,我们不应如此大胆。
Al examinar la solicitud el Grupo se planteó varias preguntas.
在评估小组随后对之进行审查时,提出了若干项质疑。
Cuando el Gobierno nacional no es parte en el contrato, deberá garantizársele, si procede, una participación en los beneficios.
在国家政府不是合同之一方时,它应得到保证在合适情况下分享利益。
Si se identifica un potencial de biomagnificación, se lo debería tener especialmente en cuenta al evaluarse los criterios 1 c) ii) y iii).
如已确定某一生物放大潜能值,则在评价标准1 (c) (二) 和 (三) 时,便应将之作为一项具体的注问题加以考虑。
Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento.
指定官员自然也在任职之前或之时前往安保部,听取情况进行讨论。
A fin de que la resolución estuviera menos politizada, presentamos una serie de enmiendas para tratar de hacerla más equilibrada cuando la estaban estudiando los expertos.
为了减少决议的政治性,我们在对决议进行专家级审议时提出了一些修正案,力图使之更加平衡。
Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales.
须推动实施由青年人带头的倡议,
在倡议行之有效时,将之改变为与政府、非政府组织和政府间组织的伙
。
África es la única región del mundo que, a 10 años vista de la fecha límite, acusa un retraso sumamente preocupante en la aplicación de los citados objetivos.
非洲是世界上惟一一个在距最后期限还有10年之时在执行千年发展目标方面落后惊人的区域。
Como contrapeso del derecho de los Estados de hacer reservas había, en este contexto, la exigencia de preservar el "núcleo duro" o la razón de ser del tratado.
基本这项澄清,国家在行使提出保留的权力时须兼顾维护条约存在理由之核心内容的
要性。
Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo.
然而,在我们审议第7段之时,我们肯定仍在举行组织会议,未达到举行实质性届会的阶段。
Una reserva es una declaración unilateral de un Estado "con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado".
保留是国家作出的一种单方面声明,“其目的在屏除或更改条约中若干规定对该国适用时之法律效果”。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认为,需要改善标准的表述,使之更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准在应用时缺乏一致性。
Sin embargo, al momento de consolidar los datos y transferirlos a los niveles superiores, la información se agrega de tal manera que no permite correlacionar y evaluar el impacto de las acciones y procesos.
不过,在巩固整理数据和向高级单位转移时,因信息的综合方式而不能使之相互连和评估行动和程序的影响。
El Estado Parte sostiene que si el documento sirvió para una sentencia absolutoria, resulta incoherente intentar luego rechazarlo en el caso de la sentencia condenatoria, sobre todo, si se considera la conducta posterior del autor.
缔约国认为,由于这份文件被用作宣布无罪的证明材料,在定罪时如果弃之不用,则是不符合逻辑的,考虑到提交人随后的行为,便更是如此。
Sin embargo, el Comité recuerda que la finalidad de esta evaluación es determinar si la persona de que se trata estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que se la devolvería.
然而,委员会回顾,做出这样评估之目的是为了确定,所涉个人在返回国内时是否会面临遭受酷刑的人身风险。
Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados.
为此,如果在对采用实际测试仪器获得的结果有任何怀疑时,或如果拟把所取得的结果用于科学或法律目的时,则应亦收集样品以便进一步采用标准方法对之进行化学分析。
No obstante, también digo esto aquí para recalcar la inmensidad del dolor que siento en lo más profundo de mi corazón al reconocer que tenemos que hacer concesiones en aras de la paz entre nosotros y nuestros vecinos palestinos.
然而,我在这里讲这些,是还要强调,当我看到,为了我们和巴勒斯坦邻居之间和平,我们不得不作出让步时,我心灵深处感到的痛苦之巨。
También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP.
我们还呼吁加强安全理事会作为国际和平与安全最后仲裁者的作用,使之在遇有不履行《不扩散条约》义务的事件时,能够采取适当行动。
El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.
主管人员用于破解统中的这些费解之处所花的时间,以及在无力控制其职能的这一重要方面时的受挫感,均表明本组织人事管理存在严重欠缺。
Las consideraciones relativas a la eliminación ambientalmente racional de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos expuestas en estas directrices incluyen el tratamiento previo dada su posible importancia para determinar el método de eliminación.
在这些准则中论述的、涉及对由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受其污染的废物实行无害环境管理的各种考量包括预处理方法,因为其可能会在确定对之采用何种处置方法时具有重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.
与之相比,在面对政治改革时,我们不应如此大胆。
Al examinar la solicitud el Grupo se planteó varias preguntas.
在评估小组随后对之进行审查时,提出了若干项质疑。
Cuando el Gobierno nacional no es parte en el contrato, deberá garantizársele, si procede, una participación en los beneficios.
在国家政府不是合同之一方时,它应得到保证在合适情况下分享利益。
Si se identifica un potencial de biomagnificación, se lo debería tener especialmente en cuenta al evaluarse los criterios 1 c) ii) y iii).
如已确定某一生物放大潜能值,则在评价标准1 (c) (二) 和 (三) 时,便应将之作为一项具体的关注问题加以考虑。
Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento.
指定官员自然也在任职之前或之时前往安保部,听取情况介绍并进行讨论。
A fin de que la resolución estuviera menos politizada, presentamos una serie de enmiendas para tratar de hacerla más equilibrada cuando la estaban estudiando los expertos.
为了减少决议的政治性,我们在对决议进行专家级审议时提出了一些修正案,之更加平衡。
Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales.
须推动实施
人带头的倡议,并在倡议行之有效时,将之改变为与政府、非政府组织和政府间组织的伙伴关系。
África es la única región del mundo que, a 10 años vista de la fecha límite, acusa un retraso sumamente preocupante en la aplicación de los citados objetivos.
非洲是世界上惟一一个在距最后期限还有10之时在执行千
发展目标方面落后惊人的区域。
Como contrapeso del derecho de los Estados de hacer reservas había, en este contexto, la exigencia de preservar el "núcleo duro" o la razón de ser del tratado.
基本这项澄清,国家在行提出保留的权
时
须兼顾维护条约存在理
之核心内容的
要性。
Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo.
然而,在我们审议第7段之时,我们肯定仍在举行组织会议,并未达到举行实质性届会的阶段。
Una reserva es una declaración unilateral de un Estado "con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado".
保留是国家作出的一种单方面声明,“其目的在屏除或更改条约中若干规定对该国适用时之法律效果”。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认为,需要改善标准的表述,之更为清楚明了;原本应
顾问完成的术语表未做,可致
标准在应用时缺乏一致性。
Sin embargo, al momento de consolidar los datos y transferirlos a los niveles superiores, la información se agrega de tal manera que no permite correlacionar y evaluar el impacto de las acciones y procesos.
不过,在巩固整理数据和向高级单位转移时,因信息的综合方式而不能之相互关连和评估行动和程序的影响。
El Estado Parte sostiene que si el documento sirvió para una sentencia absolutoria, resulta incoherente intentar luego rechazarlo en el caso de la sentencia condenatoria, sobre todo, si se considera la conducta posterior del autor.
缔约国认为,于这份文件被用作宣布无罪的证明材料,在定罪时如果弃之不用,则是不符合逻辑的,考虑到提交人随后的行为,便更是如此。
Sin embargo, el Comité recuerda que la finalidad de esta evaluación es determinar si la persona de que se trata estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que se la devolvería.
然而,委员会回顾,做出这样评估之目的是为了确定,所涉个人在返回国内时是否会面临遭受酷刑的人身风险。
Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados.
为此,如果在对采用实际测试仪器获得的结果有任何怀疑时,或如果拟把所取得的结果用于科学或法律目的时,则应亦收集样品以便进一步采用标准方法对之进行化学分析。
No obstante, también digo esto aquí para recalcar la inmensidad del dolor que siento en lo más profundo de mi corazón al reconocer que tenemos que hacer concesiones en aras de la paz entre nosotros y nuestros vecinos palestinos.
然而,我在这里讲这些,是还要强调,当我看到,为了我们和巴勒斯坦邻居之间和平,我们不得不作出让步时,我心灵深处感到的痛苦之巨。
También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP.
我们还呼吁加强安全理事会作为国际和平与安全最后仲裁者的作用,之在遇有不履行《不扩散条约》义务的事件时,能够采取适当行动。
El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.
主管人员用于破解系统中的这些费解之处所花的时间,以及在无控制其职能的这一重要方面时的受挫感,均表明本组织人事管理存在严重欠缺。
Las consideraciones relativas a la eliminación ambientalmente racional de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos expuestas en estas directrices incluyen el tratamiento previo dada su posible importancia para determinar el método de eliminación.
在这些准则中论述的、涉及对持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受其污染的废物实行无害环境管理的各种考量包括预处理方法,因为其可能会在确定对之采用何种处置方法时具有重要性。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.
与之相比,在面对政治改革,
不应如此大胆。
Al examinar la solicitud el Grupo se planteó varias preguntas.
在评估小组随后对之进行审查,提出了若干项质疑。
Cuando el Gobierno nacional no es parte en el contrato, deberá garantizársele, si procede, una participación en los beneficios.
在国家政府不是合同之方
,它应得到保证在合适情况下分享利益。
Si se identifica un potencial de biomagnificación, se lo debería tener especialmente en cuenta al evaluarse los criterios 1 c) ii) y iii).
如已确定某生物放大潜能值,则在评价标准1 (c) (二) 和 (三)
,便应将之作为
项具体
关注问题加以考虑。
Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento.
指定官员自然也在任职之前或之前往安保部,听取情况介绍并进行讨论。
A fin de que la resolución estuviera menos politizada, presentamos una serie de enmiendas para tratar de hacerla más equilibrada cuando la estaban estudiando los expertos.
为了减少决议政治性,
在对决议进行专家级审议
提出了
些修正案,力图使之更加平衡。
Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales.
须推动实施由青年人带头
倡议,并在倡议行之有效
,将之改变为与政府、非政府组织和政府间组织
伙伴关系。
África es la única región del mundo que, a 10 años vista de la fecha límite, acusa un retraso sumamente preocupante en la aplicación de los citados objetivos.
非洲是世界上惟个在距最后期限还有10年之
在执行千年发展目标方面落后惊人
区域。
Como contrapeso del derecho de los Estados de hacer reservas había, en este contexto, la exigencia de preservar el "núcleo duro" o la razón de ser del tratado.
基本这项澄清,国家在行使提出保留权力
须兼顾维护条约存在理由之核心内容
要性。
Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo.
然而,在审议第7段之
,
肯定仍在举行组织会议,并未达到举行实质性届会
阶段。
Una reserva es una declaración unilateral de un Estado "con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado".
保留是国家作出单方面声明,“其目
在屏除或更改条约中若干规定对该国适用
之法律效果”。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他认为,需要改善标准
表述,使之更为清楚明了;原本应由顾问完成
术语表未做,可致使标准在应用
缺乏
致性。
Sin embargo, al momento de consolidar los datos y transferirlos a los niveles superiores, la información se agrega de tal manera que no permite correlacionar y evaluar el impacto de las acciones y procesos.
不过,在巩固整理数据和向高级单位转移,因信息
综合方式而不能使之相互关连和评估行动和程序
影响。
El Estado Parte sostiene que si el documento sirvió para una sentencia absolutoria, resulta incoherente intentar luego rechazarlo en el caso de la sentencia condenatoria, sobre todo, si se considera la conducta posterior del autor.
缔约国认为,由于这份文件被用作宣布无罪证明材料,在定罪
如果弃之不用,则是不符合逻辑
,考虑到提交人随后
行为,便更是如此。
Sin embargo, el Comité recuerda que la finalidad de esta evaluación es determinar si la persona de que se trata estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que se la devolvería.
然而,委员会回顾,做出这样评估之目是为了确定,所涉个人在返回国内
是否会面临遭受酷刑
人身风险。
Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados.
为此,如果在对采用实际测试仪器获得结果有任何怀疑
,或如果拟把所取得
结果用于科学或法律目
,则应亦收集样品以便进
步采用标准方法对之进行化学分析。
No obstante, también digo esto aquí para recalcar la inmensidad del dolor que siento en lo más profundo de mi corazón al reconocer que tenemos que hacer concesiones en aras de la paz entre nosotros y nuestros vecinos palestinos.
然而,在这里讲这些,是还要强调,当
看到,为了
和巴勒斯坦邻居之间和平,
不得不作出让步
,
心灵深处感到
痛苦之巨。
También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP.
还呼吁加强安全理事会作为国际和平与安全最后仲裁者
作用,使之在遇有不履行《不扩散条约》义务
事件
,能够采取适当行动。
El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.
主管人员用于破解系统中这些费解之处所花
间,以及在无力控制其职能
这
重要方面
受挫感,均表明本组织人事管理存在严重欠缺。
Las consideraciones relativas a la eliminación ambientalmente racional de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos expuestas en estas directrices incluyen el tratamiento previo dada su posible importancia para determinar el método de eliminación.
在这些准则中论述、涉及对由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受其污染
废物实行无害环境管理
各
考量包括预处理方法,因为其可能会在确定对之采用何
处置方法
具有重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.
与相比,在面对政治改革
,我们不应如此大胆。
Al examinar la solicitud el Grupo se planteó varias preguntas.
在评估小组随后对进行审查
,提出了
干项质疑。
Cuando el Gobierno nacional no es parte en el contrato, deberá garantizársele, si procede, una participación en los beneficios.
在国家政府不是合同一方
,它应得到保证在合适情况下分享利益。
Si se identifica un potencial de biomagnificación, se lo debería tener especialmente en cuenta al evaluarse los criterios 1 c) ii) y iii).
如已确定某一生物放大潜能值,则在评价标准1 (c) (二) 和 (三) ,便应将
作为一项具体的关注问题加以考虑。
Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento.
指定官员自然也在任职前或
前往安保部,听取情况介绍并进行讨论。
A fin de que la resolución estuviera menos politizada, presentamos una serie de enmiendas para tratar de hacerla más equilibrada cuando la estaban estudiando los expertos.
为了减少决议的政治性,我们在对决议进行专家级审议提出了一些修正案,力图使
更加平衡。
Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales.
须推动实施由青年人带头的倡议,并在倡议行
有效
,将
改变为与政府、非政府组织和政府间组织的伙伴关系。
África es la única región del mundo que, a 10 años vista de la fecha límite, acusa un retraso sumamente preocupante en la aplicación de los citados objetivos.
非洲是世界上惟一一个在距最后期限还有10年在执行千年发展目标方面落后惊人的区域。
Como contrapeso del derecho de los Estados de hacer reservas había, en este contexto, la exigencia de preservar el "núcleo duro" o la razón de ser del tratado.
基本这项澄清,国家在行使提出保留的权力须兼顾维护条
存在理由
核心内容的
要性。
Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo.
然而,在我们审议第7段,我们肯定仍在举行组织会议,并未达到举行实质性届会的阶段。
Una reserva es una declaración unilateral de un Estado "con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado".
保留是国家作出的一种单方面声明,“其目的在屏除或更改条干规定对该国适用
法律效果”。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认为,需要改善标准的表述,使更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准在应用
缺乏一致性。
Sin embargo, al momento de consolidar los datos y transferirlos a los niveles superiores, la información se agrega de tal manera que no permite correlacionar y evaluar el impacto de las acciones y procesos.
不过,在巩固整理数据和向高级单位转移,因信息的综合方式而不能使
相互关连和评估行动和程序的影响。
El Estado Parte sostiene que si el documento sirvió para una sentencia absolutoria, resulta incoherente intentar luego rechazarlo en el caso de la sentencia condenatoria, sobre todo, si se considera la conducta posterior del autor.
缔国认为,由于这份文件被用作宣布无罪的证明材料,在定罪
如果弃
不用,则是不符合逻辑的,考虑到提交人随后的行为,便更是如此。
Sin embargo, el Comité recuerda que la finalidad de esta evaluación es determinar si la persona de que se trata estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que se la devolvería.
然而,委员会回顾,做出这样评估目的是为了确定,所涉个人在返回国内
是否会面临遭受酷刑的人身风险。
Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados.
为此,如果在对采用实际测试仪器获得的结果有任何怀疑,或如果拟把所取得的结果用于科学或法律目的
,则应亦收集样品以便进一步采用标准方法对
进行化学分析。
No obstante, también digo esto aquí para recalcar la inmensidad del dolor que siento en lo más profundo de mi corazón al reconocer que tenemos que hacer concesiones en aras de la paz entre nosotros y nuestros vecinos palestinos.
然而,我在这里讲这些,是还要强调,当我看到,为了我们和巴勒斯坦邻居间和平,我们不得不作出让步
,我心灵深处感到的痛苦
巨。
También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP.
我们还呼吁加强安全理事会作为国际和平与安全最后仲裁者的作用,使在遇有不履行《不扩散条
》义务的事件
,能够采取适当行动。
El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.
主管人员用于破解系统的这些费解
处所花的
间,以及在无力控制其职能的这一重要方面
的受挫感,均表明本组织人事管理存在严重欠缺。
Las consideraciones relativas a la eliminación ambientalmente racional de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos expuestas en estas directrices incluyen el tratamiento previo dada su posible importancia para determinar el método de eliminación.
在这些准则论述的、涉及对由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受其污染的废物实行无害环境管理的各种考量包括预处理方法,因为其可能会在确定对
采用何种处置方法
具有重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。
En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.
与之相比,面对政治改革时,我们不应如此大胆。
Al examinar la solicitud el Grupo se planteó varias preguntas.
评估小组随后对之进行审查时,提
了若干项质疑。
Cuando el Gobierno nacional no es parte en el contrato, deberá garantizársele, si procede, una participación en los beneficios.
国家政府不是合同之一方时,它应得到
证
合适情况下分享利益。
Si se identifica un potencial de biomagnificación, se lo debería tener especialmente en cuenta al evaluarse los criterios 1 c) ii) y iii).
如已确定某一生物放大潜能,
评价标准1 (c) (二) 和 (三) 时,便应将之作为一项具体的关注问题加以考虑。
Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento.
指定官员自然也任职之前或之时前往安
部,听取情况介绍并进行讨论。
A fin de que la resolución estuviera menos politizada, presentamos una serie de enmiendas para tratar de hacerla más equilibrada cuando la estaban estudiando los expertos.
为了减少决议的政治性,我们对决议进行专家级审议时提
了一些修正案,力图使之更加平衡。
Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales.
须推动实施由青年人带头的倡议,并
倡议行之有效时,将之改变为与政府、非政府组织和政府间组织的伙伴关系。
África es la única región del mundo que, a 10 años vista de la fecha límite, acusa un retraso sumamente preocupante en la aplicación de los citados objetivos.
非洲是世界上惟一一个距最后期限还有10年之时
执行千年发展目标方面落后惊人的区域。
Como contrapeso del derecho de los Estados de hacer reservas había, en este contexto, la exigencia de preservar el "núcleo duro" o la razón de ser del tratado.
基本这项澄清,国家行使提
的权力时
须兼顾维护条约存
理由之核心内容的
要性。
Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo.
然而,我们审议第7段之时,我们肯定仍
举行组织会议,并未达到举行实质性届会的阶段。
Una reserva es una declaración unilateral de un Estado "con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado".
是国家作
的一种单方面声明,“其目的
屏除或更改条约中若干规定对该国适用时之法律效果”。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认为,需要改善标准的表述,使之更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准应用时缺乏一致性。
Sin embargo, al momento de consolidar los datos y transferirlos a los niveles superiores, la información se agrega de tal manera que no permite correlacionar y evaluar el impacto de las acciones y procesos.
不过,巩固整理数据和向高级单位转移时,因信息的综合方式而不能使之相互关连和评估行动和程序的影响。
El Estado Parte sostiene que si el documento sirvió para una sentencia absolutoria, resulta incoherente intentar luego rechazarlo en el caso de la sentencia condenatoria, sobre todo, si se considera la conducta posterior del autor.
缔约国认为,由于这份文件被用作宣布无罪的证明材料,定罪时如果弃之不用,
是不符合逻辑的,考虑到提交人随后的行为,便更是如此。
Sin embargo, el Comité recuerda que la finalidad de esta evaluación es determinar si la persona de que se trata estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que se la devolvería.
然而,委员会回顾,做这样评估之目的是为了确定,所涉个人
返回国内时是否会面临遭受酷刑的人身风险。
Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados.
为此,如果对采用实际测试仪器获得的结果有任何怀疑时,或如果拟把所取得的结果用于科学或法律目的时,
应亦收集样品以便进一步采用标准方法对之进行化学分析。
No obstante, también digo esto aquí para recalcar la inmensidad del dolor que siento en lo más profundo de mi corazón al reconocer que tenemos que hacer concesiones en aras de la paz entre nosotros y nuestros vecinos palestinos.
然而,我这里讲这些,是还要强调,当我看到,为了我们和巴勒斯坦邻居之间和平,我们不得不作
让步时,我心灵深处感到的痛苦之巨。
También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP.
我们还呼吁加强安全理事会作为国际和平与安全最后仲裁者的作用,使之遇有不履行《不扩散条约》义务的事件时,能够采取适当行动。
El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.
主管人员用于破解系统中的这些费解之处所花的时间,以及无力控制其职能的这一重要方面时的受挫感,均表明本组织人事管理存
严重欠缺。
Las consideraciones relativas a la eliminación ambientalmente racional de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos expuestas en estas directrices incluyen el tratamiento previo dada su posible importancia para determinar el método de eliminación.
这些准
中论述的、涉及对由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受其污染的废物实行无害环境管理的各种考量包括预处理方法,因为其可能会
确定对之采用何种处置方法时具有重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.
与相比,
面对政治改革
,我们不应如此大胆。
Al examinar la solicitud el Grupo se planteó varias preguntas.
评估小组随后对
进行审查
,提出了若干项质疑。
Cuando el Gobierno nacional no es parte en el contrato, deberá garantizársele, si procede, una participación en los beneficios.
国家政府不是合同
一方
,它应得到保证
合适情况下分享利益。
Si se identifica un potencial de biomagnificación, se lo debería tener especialmente en cuenta al evaluarse los criterios 1 c) ii) y iii).
如已确定某一生物放大潜能值,则评价标准1 (c) (二) 和 (三)
,便应将
作为一项具体的关注问题加以考虑。
Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento.
指定然也
任职
前或
前往安保部,听取情况介绍并进行讨论。
A fin de que la resolución estuviera menos politizada, presentamos una serie de enmiendas para tratar de hacerla más equilibrada cuando la estaban estudiando los expertos.
为了减少决议的政治性,我们对决议进行专家级审议
提出了一些修正案,力图使
更加平衡。
Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales.
须推动实施由青年人带头的倡议,并
倡议行
有效
,将
改变为与政府、非政府组织和政府间组织的伙伴关系。
África es la única región del mundo que, a 10 años vista de la fecha límite, acusa un retraso sumamente preocupante en la aplicación de los citados objetivos.
非洲是世界上惟一一个距最后期限还有10年
执行千年发展目标方面落后惊人的区域。
Como contrapeso del derecho de los Estados de hacer reservas había, en este contexto, la exigencia de preservar el "núcleo duro" o la razón de ser del tratado.
基本这项澄清,国家行使提出保留的权力
须兼顾维护条约存
理由
核心内容的
要性。
Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo.
然而,我们审议第7段
,我们肯定仍
举行组织会议,并未达到举行实质性届会的阶段。
Una reserva es una declaración unilateral de un Estado "con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado".
保留是国家作出的一种单方面声明,“其目的屏除或更改条约中若干规定对该国适用
法律效果”。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认为,需要改善标准的表述,使更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准
应用
缺乏一致性。
Sin embargo, al momento de consolidar los datos y transferirlos a los niveles superiores, la información se agrega de tal manera que no permite correlacionar y evaluar el impacto de las acciones y procesos.
不过,巩固整理数据和向高级单位转移
,因信息的综合方式而不能使
相互关连和评估行动和程序的影响。
El Estado Parte sostiene que si el documento sirvió para una sentencia absolutoria, resulta incoherente intentar luego rechazarlo en el caso de la sentencia condenatoria, sobre todo, si se considera la conducta posterior del autor.
缔约国认为,由于这份文件被用作宣布无罪的证明材料,定罪
如果弃
不用,则是不符合逻辑的,考虑到提交人随后的行为,便更是如此。
Sin embargo, el Comité recuerda que la finalidad de esta evaluación es determinar si la persona de que se trata estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que se la devolvería.
然而,委会回顾,做出这样评估
目的是为了确定,所涉个人
返回国内
是否会面临遭受酷刑的人身风险。
Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados.
为此,如果对采用实际测试仪器获得的结果有任何怀疑
,或如果拟把所取得的结果用于科学或法律目的
,则应亦收集样品以便进一步采用标准方法对
进行化学分析。
No obstante, también digo esto aquí para recalcar la inmensidad del dolor que siento en lo más profundo de mi corazón al reconocer que tenemos que hacer concesiones en aras de la paz entre nosotros y nuestros vecinos palestinos.
然而,我这里讲这些,是还要强调,当我看到,为了我们和巴勒斯坦邻居
间和平,我们不得不作出让步
,我心灵深处感到的痛苦
巨。
También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP.
我们还呼吁加强安全理事会作为国际和平与安全最后仲裁者的作用,使遇有不履行《不扩散条约》义务的事件
,能够采取适当行动。
El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.
主管人用于破解系统中的这些费解
处所花的
间,以及
无力控制其职能的这一重要方面
的受挫感,均表明本组织人事管理存
严重欠缺。
Las consideraciones relativas a la eliminación ambientalmente racional de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos expuestas en estas directrices incluyen el tratamiento previo dada su posible importancia para determinar el método de eliminación.
这些准则中论述的、涉及对由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受其污染的废物实行无害环境管理的各种考量包括预处理方法,因为其可能会
确定对
采用何种处置方法
具有重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.
与之相比,面对政治改革时,我们不应如此大胆。
Al examinar la solicitud el Grupo se planteó varias preguntas.
评估小组随后对之进行审查时,提
了若干项质疑。
Cuando el Gobierno nacional no es parte en el contrato, deberá garantizársele, si procede, una participación en los beneficios.
国家政府不是合同之一方时,它应得到
证
合适情况下分享利益。
Si se identifica un potencial de biomagnificación, se lo debería tener especialmente en cuenta al evaluarse los criterios 1 c) ii) y iii).
如已确定某一生物放大潜能,
评价标准1 (c) (二) 和 (三) 时,便应将之作为一项具体的关注问题加以考虑。
Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento.
指定官员自然也任职之前或之时前往安
部,听取情况介绍并进行讨论。
A fin de que la resolución estuviera menos politizada, presentamos una serie de enmiendas para tratar de hacerla más equilibrada cuando la estaban estudiando los expertos.
为了减少决议的政治性,我们对决议进行专家级审议时提
了一些修正案,力图使之更加平衡。
Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales.
须推动实施由青年人带头的倡议,并
倡议行之有效时,将之改变为与政府、非政府组织和政府间组织的伙伴关系。
África es la única región del mundo que, a 10 años vista de la fecha límite, acusa un retraso sumamente preocupante en la aplicación de los citados objetivos.
非洲是世界上惟一一个距最后期限还有10年之时
执行千年发展目标方面落后惊人的区域。
Como contrapeso del derecho de los Estados de hacer reservas había, en este contexto, la exigencia de preservar el "núcleo duro" o la razón de ser del tratado.
基本这项澄清,国家行使提
的权力时
须兼顾维护条约存
理由之核心内容的
要性。
Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo.
然而,我们审议第7段之时,我们肯定仍
举行组织会议,并未达到举行实质性届会的阶段。
Una reserva es una declaración unilateral de un Estado "con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado".
是国家作
的一种单方面声明,“其目的
屏除或更改条约中若干规定对该国适用时之法律效果”。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认为,需要改善标准的表述,使之更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准应用时缺乏一致性。
Sin embargo, al momento de consolidar los datos y transferirlos a los niveles superiores, la información se agrega de tal manera que no permite correlacionar y evaluar el impacto de las acciones y procesos.
不过,巩固整理数据和向高级单位转移时,因信息的综合方式而不能使之相互关连和评估行动和程序的影响。
El Estado Parte sostiene que si el documento sirvió para una sentencia absolutoria, resulta incoherente intentar luego rechazarlo en el caso de la sentencia condenatoria, sobre todo, si se considera la conducta posterior del autor.
缔约国认为,由于这份文件被用作宣布无罪的证明材料,定罪时如果弃之不用,
是不符合逻辑的,考虑到提交人随后的行为,便更是如此。
Sin embargo, el Comité recuerda que la finalidad de esta evaluación es determinar si la persona de que se trata estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que se la devolvería.
然而,委员会回顾,做这样评估之目的是为了确定,所涉个人
返回国内时是否会面临遭受酷刑的人身风险。
Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados.
为此,如果对采用实际测试仪器获得的结果有任何怀疑时,或如果拟把所取得的结果用于科学或法律目的时,
应亦收集样品以便进一步采用标准方法对之进行化学分析。
No obstante, también digo esto aquí para recalcar la inmensidad del dolor que siento en lo más profundo de mi corazón al reconocer que tenemos que hacer concesiones en aras de la paz entre nosotros y nuestros vecinos palestinos.
然而,我这里讲这些,是还要强调,当我看到,为了我们和巴勒斯坦邻居之间和平,我们不得不作
让步时,我心灵深处感到的痛苦之巨。
También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP.
我们还呼吁加强安全理事会作为国际和平与安全最后仲裁者的作用,使之遇有不履行《不扩散条约》义务的事件时,能够采取适当行动。
El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.
主管人员用于破解系统中的这些费解之处所花的时间,以及无力控制其职能的这一重要方面时的受挫感,均表明本组织人事管理存
严重欠缺。
Las consideraciones relativas a la eliminación ambientalmente racional de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos expuestas en estas directrices incluyen el tratamiento previo dada su posible importancia para determinar el método de eliminación.
这些准
中论述的、涉及对由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受其污染的废物实行无害环境管理的各种考量包括预处理方法,因为其可能会
确定对之采用何种处置方法时具有重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.
与相比,在面对政治改革
,我们不应如此大胆。
Al examinar la solicitud el Grupo se planteó varias preguntas.
在评估小组随后对进行审查
,提出了若干项质疑。
Cuando el Gobierno nacional no es parte en el contrato, deberá garantizársele, si procede, una participación en los beneficios.
在国家政府不是合同一方
,它应得到保证在合适情况下分享利益。
Si se identifica un potencial de biomagnificación, se lo debería tener especialmente en cuenta al evaluarse los criterios 1 c) ii) y iii).
如已确定某一生物放大潜能值,则在评价标准1 (c) (二) 和 (三) ,便应将
作为一项具体的关注问题加以考虑。
Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento.
指定官也在任职
前或
前往安保部,听取情况介绍并进行讨论。
A fin de que la resolución estuviera menos politizada, presentamos una serie de enmiendas para tratar de hacerla más equilibrada cuando la estaban estudiando los expertos.
为了减少决议的政治性,我们在对决议进行专家级审议提出了一些修正案,力图使
更加平衡。
Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales.
须推动实施由青
人带头的倡议,并在倡议行
有效
,将
改变为与政府、非政府组织和政府间组织的伙伴关系。
África es la única región del mundo que, a 10 años vista de la fecha límite, acusa un retraso sumamente preocupante en la aplicación de los citados objetivos.
非洲是世界上惟一一个在距最后期限还有10在执行千
发展目标方面落后惊人的区域。
Como contrapeso del derecho de los Estados de hacer reservas había, en este contexto, la exigencia de preservar el "núcleo duro" o la razón de ser del tratado.
基本这项澄清,国家在行使提出保留的权力须兼顾维护条约存在理由
核心内容的
要性。
Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo.
而,在我们审议第7段
,我们肯定仍在举行组织会议,并未达到举行实质性届会的阶段。
Una reserva es una declaración unilateral de un Estado "con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado".
保留是国家作出的一种单方面声明,“其目的在屏除或更改条约中若干规定对该国适用法律效果”。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认为,需要改善标准的表述,使更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准在应用
缺乏一致性。
Sin embargo, al momento de consolidar los datos y transferirlos a los niveles superiores, la información se agrega de tal manera que no permite correlacionar y evaluar el impacto de las acciones y procesos.
不过,在巩固整理数据和向高级单位转移,因信息的综合方式而不能使
相互关连和评估行动和程序的影响。
El Estado Parte sostiene que si el documento sirvió para una sentencia absolutoria, resulta incoherente intentar luego rechazarlo en el caso de la sentencia condenatoria, sobre todo, si se considera la conducta posterior del autor.
缔约国认为,由于这份文件被用作宣布无罪的证明材料,在定罪如果弃
不用,则是不符合逻辑的,考虑到提交人随后的行为,便更是如此。
Sin embargo, el Comité recuerda que la finalidad de esta evaluación es determinar si la persona de que se trata estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que se la devolvería.
而,委
会回顾,做出这样评估
目的是为了确定,所涉个人在返回国内
是否会面临遭受酷刑的人身风险。
Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados.
为此,如果在对采用实际测试仪器获得的结果有任何怀疑,或如果拟把所取得的结果用于科学或法律目的
,则应亦收集样品以便进一步采用标准方法对
进行化学分析。
No obstante, también digo esto aquí para recalcar la inmensidad del dolor que siento en lo más profundo de mi corazón al reconocer que tenemos que hacer concesiones en aras de la paz entre nosotros y nuestros vecinos palestinos.
而,我在这里讲这些,是还要强调,当我看到,为了我们和巴勒斯坦邻居
间和平,我们不得不作出让步
,我心灵深处感到的痛苦
巨。
También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP.
我们还呼吁加强安全理事会作为国际和平与安全最后仲裁者的作用,使在遇有不履行《不扩散条约》义务的事件
,能够采取适当行动。
El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.
主管人用于破解系统中的这些费解
处所花的
间,以及在无力控制其职能的这一重要方面
的受挫感,均表明本组织人事管理存在严重欠缺。
Las consideraciones relativas a la eliminación ambientalmente racional de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos expuestas en estas directrices incluyen el tratamiento previo dada su posible importancia para determinar el método de eliminación.
在这些准则中论述的、涉及对由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受其污染的废物实行无害环境管理的各种考量包括预处理方法,因为其可能会在确定对采用何种处置方法
具有重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。