西语助手
  • 关闭
shàn chù

tratar de manera adecuada

Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.

据报道发生了若干起宗教间紧张的事件并得到当局妥善处理。

La Junta considera que se sigue necesitando una orientación o un marco común para que las misiones puedan abordar de manera apropiada y sistemática el registro de los posibles proveedores locales.

审计委会认为,仍然有一个共同的框架或共同的准则,以便各特派团以统一标准妥善处理潜在的当地供应商的登记问题。

Hay que ocuparse de manera apropiada de la urgente necesidad de mantener la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y lograr un desarrollo social y económico sostenible a largo plazo.

目前迫切在冲突后局势中维持平与安全并实现长期可持续社会经济发展,这一点必须得到妥善处理。

Para que se tramiten sin demora todas las quejas, un grupo de trabajo para el examen de las denuncias estudia los resultados de las investigaciones, los verifica y recomienda, si procede, el seguimiento del caso.

保所有投诉均获妥善处理,一个投诉检讨工作小组会研究调查结果,进行检讨及按议进一步行动。

El UNICEF apoya iniciativas para garantizar que los funcionarios gubernamentales, como trabajadores sociales, agentes de policía, funcionarios judiciales, etc., tengan la capacidad y la formación necesarias para ocuparse debidamente de los casos relacionados con los niños.

儿童基金会支持采取行动,保政府官以及社会工作者、警察、司法人他人掌握能力技术,妥善处理涉及儿童的案件。

Es probable que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la urbanización no planificada y los sistemas de mitigación que no responden adecuadamente a esos factores hagan que aumente tanto la incidencia como la gravedad de los desastres.

目前的气候变化、环境退化、无计划的城市化未能妥善处理这些因素的减灾体系,很可能就是造成灾害发生率严重程度上升的原因。

El Consejo reconoce que en los acuerdos de paz es importante poner fin a la impunidad y que ello puede contribuir a las iniciativas destinadas a superar los abusos pasados y lograr la reconciliación nacional para prevenir nuevos conflictos.

安理会认为,终止有罪不罚现象在平协定中非常重,它有助于开展工作,妥善处理以往侵权行为,实现民族解,防止今后发生冲突。

Cuando la Oficina cree que las medidas adoptadas por una oficina fiscalizada no han sido suficientes para hacer frente a los riesgos detectados, envía a ésta los resultados de un análisis al respecto en que se hacen observaciones sobre los vacíos de las medidas adoptadas y se sugieren nuevas actividades para poner coto a los riesgos que no se han controlado debidamente.

如果内审办公室认为审计对象的行动未能妥善处理已指出的风险, 便为审计对象作出分析说明,对执行报告所述行动的差距发表意见,并议采取他行动以处理管控不当的风险。

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

在民政法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代理人或当事人的法定代表人,她们在法律商业能力方面都具有同样的权力,她们都可以签署合同、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。

En ese sentido, si bien la República Srpska ha perjudicado a la nación con respecto a la cooperación con el Tribunal de La Haya, a menos que aborde esta cuestión será ahora la Federación la que perjudicará a la nación con respecto al apoyo proporcionado por el Banco Mundial, y posteriormente por el Fondo Monetario Internacional también en sus arreglos de reserva.

在这个意义上,虽然斯普斯卡共国在与海牙法庭合作的问题上对这个国家起了掣肘的作用,但联盟现在将对这个国家起掣肘作用,除非它在由世界银行以及随后由国际货币基金组织根据它的经常性安排提供的支持问题上妥善处理这个问题。

El Grupo de los 77 y China aprecian en particular los esfuerzos del Instituto por prestar asistencia a los Estados Miembros en el fomento de la capacidad para el manejo adecuado de los productos químicos y los desechos, así como para prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en programas relacionados con la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación.

集团中国特别感谢训研所在设妥善处理化学品废料的能力方面给予会国的协助,并支持将《联合国气候变化框架公约》纳入有关脆弱性、适应性减灾问题的方案。

No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.

我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程的他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切新挑战的必手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们中许多人来讲,联合国继续是人类存在象征的主希望。

Entre las acciones y las políticas se pone énfasis en la importancia de encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo, del compromiso —a nivel de cada uno de los actores— de lograr una buena gestión de los asuntos y de los recursos y el compromiso y determinación general de toda la población para la reducción de la pobreza de una manera transparente e incluyente, para que se logre un desarrollo sostenible.

相关行动政策都强调通过国家国际措施应对发展中国家的债务问题,以使之成为可长期持续的债务,承诺——每个行动者——妥善处理事务资源,全体人民承诺以透明包容方式坚决减少贫穷,以实现可持续发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 善处 的西班牙语例句

用户正在搜索


委任, 委任的, 委任契约, 委任状, 委实, 委琐, 委托, 委托的事, 委托书, 委婉,

相似单词


善变, 善变的, 善表达的, 善策, 善唱的, 善处, 善感的, 善后, 善交际的, 善解人意的,
shàn chù

tratar de manera adecuada

Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.

据报道发生了若干起宗教间紧张的事件并得到当局妥善处理。

La Junta considera que se sigue necesitando una orientación o un marco común para que las misiones puedan abordar de manera apropiada y sistemática el registro de los posibles proveedores locales.

审计委员会认为,仍然需要有一个共同的框架或共同的准则,以便各特派团以统一标准妥善处理潜在的当地供应商的登记问题。

Hay que ocuparse de manera apropiada de la urgente necesidad de mantener la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y lograr un desarrollo social y económico sostenible a largo plazo.

前迫切需要在冲突后局势中维持和平与安全并实现长期可持续社会和经济发展,这一点必须得到妥善处理。

Para que se tramiten sin demora todas las quejas, un grupo de trabajo para el examen de las denuncias estudia los resultados de las investigaciones, los verifica y recomienda, si procede, el seguimiento del caso.

保所有均获妥善处理,一个讨工作小组会研究调查结果,进行讨及按需要建议进一步行动。

El UNICEF apoya iniciativas para garantizar que los funcionarios gubernamentales, como trabajadores sociales, agentes de policía, funcionarios judiciales, etc., tengan la capacidad y la formación necesarias para ocuparse debidamente de los casos relacionados con los niños.

儿童基金会支持采取行动,保政府官员以及社会工作者、警察、司法人员和其他人掌握能力和技术,妥善处理涉及儿童的件。

Es probable que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la urbanización no planificada y los sistemas de mitigación que no responden adecuadamente a esos factores hagan que aumente tanto la incidencia como la gravedad de los desastres.

前的气候变化、环境退化、无计划的城市化和未能妥善处理这些因素的减灾体系,很可能就是造成灾害发生率和严重程度上升的原因。

El Consejo reconoce que en los acuerdos de paz es importante poner fin a la impunidad y que ello puede contribuir a las iniciativas destinadas a superar los abusos pasados y lograr la reconciliación nacional para prevenir nuevos conflictos.

安理会认为,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处理以往侵权行为,实现民族和解,防止今后发生冲突。

Cuando la Oficina cree que las medidas adoptadas por una oficina fiscalizada no han sido suficientes para hacer frente a los riesgos detectados, envía a ésta los resultados de un análisis al respecto en que se hacen observaciones sobre los vacíos de las medidas adoptadas y se sugieren nuevas actividades para poner coto a los riesgos que no se han controlado debidamente.

如果内审办公室认为审计对象的行动未能妥善处理已指出的风险, 便为审计对象作出分析说明,对执行报告所述行动的差距发表意见,并建议采取其他行动以处理管控不当的风险。

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

在民政和法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代理人或当事人的法定代表人,她们在法律和商业能力方面都具有同样的权力,她们都可以签署合同、管理财产、出庭并妥善处讼程序。

En ese sentido, si bien la República Srpska ha perjudicado a la nación con respecto a la cooperación con el Tribunal de La Haya, a menos que aborde esta cuestión será ahora la Federación la que perjudicará a la nación con respecto al apoyo proporcionado por el Banco Mundial, y posteriormente por el Fondo Monetario Internacional también en sus arreglos de reserva.

在这个意义上,虽然斯普斯卡共和国在与海牙法庭合作的问题上对这个国家起了掣肘的作用,但联盟现在将对这个国家起掣肘作用,除非它在由世界银行以及随后由国际货币基金组织根据它的经常性安排提供的支持问题上妥善处理这个问题。

El Grupo de los 77 y China aprecian en particular los esfuerzos del Instituto por prestar asistencia a los Estados Miembros en el fomento de la capacidad para el manejo adecuado de los productos químicos y los desechos, así como para prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en programas relacionados con la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación.

集团和中国特别感谢训研所在建设妥善处理化学品和废料的能力方面给予会员国的协助,并支持将《联合国气候变化框架公约》纳入有关脆弱性、适应性和减灾问题的方

No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.

我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们中许多人来讲,联合国继续是人类存在象征的主要希望。

Entre las acciones y las políticas se pone énfasis en la importancia de encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo, del compromiso —a nivel de cada uno de los actores— de lograr una buena gestión de los asuntos y de los recursos y el compromiso y determinación general de toda la población para la reducción de la pobreza de una manera transparente e incluyente, para que se logre un desarrollo sostenible.

相关行动和政策都强调通过国家和国际措施应对发展中国家的债务问题,以使之成为可长期持续的债务,承诺——每个行动者——妥善处理事务和资源,全体人民承诺以透明和包容方式坚决减少贫穷,以实现可持续发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 善处 的西班牙语例句

用户正在搜索


委罪, 娓娓动听, 萎黄病, 萎靡, 萎靡不振, 萎靡不振的, 萎蔫, 萎缩, 萎陷疗法, 萎谢,

相似单词


善变, 善变的, 善表达的, 善策, 善唱的, 善处, 善感的, 善后, 善交际的, 善解人意的,
shàn chù

tratar de manera adecuada

Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.

据报道发生了若干起宗教间紧张的事件并得到当局妥善处理。

La Junta considera que se sigue necesitando una orientación o un marco común para que las misiones puedan abordar de manera apropiada y sistemática el registro de los posibles proveedores locales.

审计委会认为,仍然需要有一个共同的框架或共同的准则,以便各特派团以统一标准妥善处理潜在的当地供应商的登记问题。

Hay que ocuparse de manera apropiada de la urgente necesidad de mantener la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y lograr un desarrollo social y económico sostenible a largo plazo.

目前迫切需要在冲突后局势中维持和平与安全并实现长期可持续社会和经济发展,这一点必须得到妥善处理。

Para que se tramiten sin demora todas las quejas, un grupo de trabajo para el examen de las denuncias estudia los resultados de las investigaciones, los verifica y recomienda, si procede, el seguimiento del caso.

保所有投诉均获妥善处理,一个投诉检讨工作小组会研究调查结果,行检讨及按需要一步行动。

El UNICEF apoya iniciativas para garantizar que los funcionarios gubernamentales, como trabajadores sociales, agentes de policía, funcionarios judiciales, etc., tengan la capacidad y la formación necesarias para ocuparse debidamente de los casos relacionados con los niños.

儿童基金会支持采取行动,保政府官以及社会工作者、警察、司法和其他掌握能力和技术,妥善处理涉及儿童的案件。

Es probable que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la urbanización no planificada y los sistemas de mitigación que no responden adecuadamente a esos factores hagan que aumente tanto la incidencia como la gravedad de los desastres.

目前的气候变化、环境退化、无计划的城市化和未能妥善处理这些因素的减灾体系,很可能就是造成灾害发生率和严重程度上升的原因。

El Consejo reconoce que en los acuerdos de paz es importante poner fin a la impunidad y que ello puede contribuir a las iniciativas destinadas a superar los abusos pasados y lograr la reconciliación nacional para prevenir nuevos conflictos.

安理会认为,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处理以往侵权行为,实现民族和解,防止今后发生冲突。

Cuando la Oficina cree que las medidas adoptadas por una oficina fiscalizada no han sido suficientes para hacer frente a los riesgos detectados, envía a ésta los resultados de un análisis al respecto en que se hacen observaciones sobre los vacíos de las medidas adoptadas y se sugieren nuevas actividades para poner coto a los riesgos que no se han controlado debidamente.

如果内审办公室认为审计对象的行动未能妥善处理已指出的风险, 便为审计对象作出分析说明,对执行报告所述行动的差距发表意见,并采取其他行动以处理管控不当的风险。

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

在民政和法律事务中,无论妇女是当事、原告、被告,还是证、代理或当事的法定代表,她们在法律和商业能力方面都具有同样的权力,她们都可以签署合同、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。

En ese sentido, si bien la República Srpska ha perjudicado a la nación con respecto a la cooperación con el Tribunal de La Haya, a menos que aborde esta cuestión será ahora la Federación la que perjudicará a la nación con respecto al apoyo proporcionado por el Banco Mundial, y posteriormente por el Fondo Monetario Internacional también en sus arreglos de reserva.

在这个意义上,虽然斯普斯卡共和国在与海牙法庭合作的问题上对这个国家起了掣肘的作用,但联盟现在将对这个国家起掣肘作用,除非它在由世界银行以及随后由国际货币基金组织根据它的经常性安排提供的支持问题上妥善处理这个问题。

El Grupo de los 77 y China aprecian en particular los esfuerzos del Instituto por prestar asistencia a los Estados Miembros en el fomento de la capacidad para el manejo adecuado de los productos químicos y los desechos, así como para prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en programas relacionados con la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación.

集团和中国特别感谢训研所在设妥善处理化学品和废料的能力方面给予会国的协助,并支持将《联合国气候变化框架公约》纳入有关脆弱性、适应性和减灾问题的方案。

No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.

我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万失望,因为对他们中许多来讲,联合国继续是类存在象征的主要希望。

Entre las acciones y las políticas se pone énfasis en la importancia de encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo, del compromiso —a nivel de cada uno de los actores— de lograr una buena gestión de los asuntos y de los recursos y el compromiso y determinación general de toda la población para la reducción de la pobreza de una manera transparente e incluyente, para que se logre un desarrollo sostenible.

相关行动和政策都强调通过国家和国际措施应对发展中国家的债务问题,以使之成为可长期持续的债务,承诺——每个行动者——妥善处理事务和资源,全体民承诺以透明和包容方式坚决减少贫穷,以实现可持续发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 善处 的西班牙语例句

用户正在搜索


卫城, 卫道, 卫队, 卫队长, 卫护, 卫矛, 卫冕的, 卫生, 卫生保健事业, 卫生部,

相似单词


善变, 善变的, 善表达的, 善策, 善唱的, 善处, 善感的, 善后, 善交际的, 善解人意的,
shàn chù

tratar de manera adecuada

Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.

据报道发生了若干起宗教间紧张的事件并得到当局妥善处理。

La Junta considera que se sigue necesitando una orientación o un marco común para que las misiones puedan abordar de manera apropiada y sistemática el registro de los posibles proveedores locales.

审计委会认为,仍然需要有一个共同的框架或共同的准则,以便各特派团以统一标准妥善处理潜在的当地供应商的登记问题。

Hay que ocuparse de manera apropiada de la urgente necesidad de mantener la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y lograr un desarrollo social y económico sostenible a largo plazo.

目前迫切需要在冲突后局势中维持和平与安全并实现长期可持续社会和经济发展,这一点必须得到妥善处理。

Para que se tramiten sin demora todas las quejas, un grupo de trabajo para el examen de las denuncias estudia los resultados de las investigaciones, los verifica y recomienda, si procede, el seguimiento del caso.

保所有投诉均获妥善处理,一个投诉检讨工作小组会研究调查结果,行检讨及按需要一步行动。

El UNICEF apoya iniciativas para garantizar que los funcionarios gubernamentales, como trabajadores sociales, agentes de policía, funcionarios judiciales, etc., tengan la capacidad y la formación necesarias para ocuparse debidamente de los casos relacionados con los niños.

儿童基金会支持采取行动,保政府官以及社会工作者、警察、司法和其他掌握能力和技术,妥善处理涉及儿童的案件。

Es probable que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la urbanización no planificada y los sistemas de mitigación que no responden adecuadamente a esos factores hagan que aumente tanto la incidencia como la gravedad de los desastres.

目前的气候变化、环境退化、无计划的城市化和未能妥善处理这些因素的减灾体系,很可能就是造成灾害发生率和严重程度上升的原因。

El Consejo reconoce que en los acuerdos de paz es importante poner fin a la impunidad y que ello puede contribuir a las iniciativas destinadas a superar los abusos pasados y lograr la reconciliación nacional para prevenir nuevos conflictos.

安理会认为,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处理以往侵权行为,实现民族和解,防止今后发生冲突。

Cuando la Oficina cree que las medidas adoptadas por una oficina fiscalizada no han sido suficientes para hacer frente a los riesgos detectados, envía a ésta los resultados de un análisis al respecto en que se hacen observaciones sobre los vacíos de las medidas adoptadas y se sugieren nuevas actividades para poner coto a los riesgos que no se han controlado debidamente.

如果内审办公室认为审计对象的行动未能妥善处理已指出的风险, 便为审计对象作出分析说明,对执行报告所述行动的差距发表意见,并采取其他行动以处理管控不当的风险。

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

在民政和法律事务中,无论妇女是当事、原告、被告,还是证、代理或当事的法定代表,她们在法律和商业能力方面都具有同样的权力,她们都可以签署合同、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。

En ese sentido, si bien la República Srpska ha perjudicado a la nación con respecto a la cooperación con el Tribunal de La Haya, a menos que aborde esta cuestión será ahora la Federación la que perjudicará a la nación con respecto al apoyo proporcionado por el Banco Mundial, y posteriormente por el Fondo Monetario Internacional también en sus arreglos de reserva.

在这个意义上,虽然斯普斯卡共和国在与海牙法庭合作的问题上对这个国家起了掣肘的作用,但联盟现在将对这个国家起掣肘作用,除非它在由世界银行以及随后由国际货币基金组织根据它的经常性安排提供的支持问题上妥善处理这个问题。

El Grupo de los 77 y China aprecian en particular los esfuerzos del Instituto por prestar asistencia a los Estados Miembros en el fomento de la capacidad para el manejo adecuado de los productos químicos y los desechos, así como para prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en programas relacionados con la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación.

集团和中国特别感谢训研所在设妥善处理化学品和废料的能力方面给予会国的协助,并支持将《联合国气候变化框架公约》纳入有关脆弱性、适应性和减灾问题的方案。

No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.

我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万失望,因为对他们中许多来讲,联合国继续是类存在象征的主要希望。

Entre las acciones y las políticas se pone énfasis en la importancia de encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo, del compromiso —a nivel de cada uno de los actores— de lograr una buena gestión de los asuntos y de los recursos y el compromiso y determinación general de toda la población para la reducción de la pobreza de una manera transparente e incluyente, para que se logre un desarrollo sostenible.

相关行动和政策都强调通过国家和国际措施应对发展中国家的债务问题,以使之成为可长期持续的债务,承诺——每个行动者——妥善处理事务和资源,全体民承诺以透明和包容方式坚决减少贫穷,以实现可持续发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 善处 的西班牙语例句

用户正在搜索


卫生院, 卫生纸, 卫生状况, 卫士, 卫戍, 卫戍部队, 卫星, 卫星城, 卫星城镇, 卫星导航,

相似单词


善变, 善变的, 善表达的, 善策, 善唱的, 善处, 善感的, 善后, 善交际的, 善解人意的,
shàn chù

tratar de manera adecuada

Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.

据报道发生了若干起宗教间紧张的事件并得到当局妥善处理。

La Junta considera que se sigue necesitando una orientación o un marco común para que las misiones puedan abordar de manera apropiada y sistemática el registro de los posibles proveedores locales.

审计委员会认为,仍然需要有一个共同的框架或共同的准则,以便各特派团以统一标准妥善处理潜在的当地供应商的登记问题。

Hay que ocuparse de manera apropiada de la urgente necesidad de mantener la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y lograr un desarrollo social y económico sostenible a largo plazo.

目前迫切需要在冲突后局势中维持和平与安全并实现长期可持续社会和经济发展,这一点必须得到妥善处理。

Para que se tramiten sin demora todas las quejas, un grupo de trabajo para el examen de las denuncias estudia los resultados de las investigaciones, los verifica y recomienda, si procede, el seguimiento del caso.

保所有投诉均获妥善处理,一个投诉工作小组会研究调查结果,进行按需要建议进一步行动。

El UNICEF apoya iniciativas para garantizar que los funcionarios gubernamentales, como trabajadores sociales, agentes de policía, funcionarios judiciales, etc., tengan la capacidad y la formación necesarias para ocuparse debidamente de los casos relacionados con los niños.

儿童基金会支持采取行动,保政府官员以社会工作者、警察、司法员和其他能力和技术,妥善处理涉儿童的案件。

Es probable que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la urbanización no planificada y los sistemas de mitigación que no responden adecuadamente a esos factores hagan que aumente tanto la incidencia como la gravedad de los desastres.

目前的气候变化、环境退化、无计划的城市化和未能妥善处理这些因素的减灾体系,很可能就是造成灾害发生率和严重程度上升的原因。

El Consejo reconoce que en los acuerdos de paz es importante poner fin a la impunidad y que ello puede contribuir a las iniciativas destinadas a superar los abusos pasados y lograr la reconciliación nacional para prevenir nuevos conflictos.

安理会认为,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处理以往侵权行为,实现民族和解,防止今后发生冲突。

Cuando la Oficina cree que las medidas adoptadas por una oficina fiscalizada no han sido suficientes para hacer frente a los riesgos detectados, envía a ésta los resultados de un análisis al respecto en que se hacen observaciones sobre los vacíos de las medidas adoptadas y se sugieren nuevas actividades para poner coto a los riesgos que no se han controlado debidamente.

如果内审办公室认为审计对象的行动未能妥善处理已指出的风险, 便为审计对象作出分析说明,对执行报告所述行动的差距发表意见,并建议采取其他行动以处理管控不当的风险。

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

在民政和法律事务中,无论妇女是当事、原告、被告,还是证、代理或当事的法定代表,她们在法律和商业能力方面都具有同样的权力,她们都可以签署合同、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。

En ese sentido, si bien la República Srpska ha perjudicado a la nación con respecto a la cooperación con el Tribunal de La Haya, a menos que aborde esta cuestión será ahora la Federación la que perjudicará a la nación con respecto al apoyo proporcionado por el Banco Mundial, y posteriormente por el Fondo Monetario Internacional también en sus arreglos de reserva.

在这个意义上,虽然斯普斯卡共和国在与海牙法庭合作的问题上对这个国家起了掣肘的作用,但联盟现在将对这个国家起掣肘作用,除非它在由世界银行以随后由国际货币基金组织根据它的经常性安排提供的支持问题上妥善处理这个问题。

El Grupo de los 77 y China aprecian en particular los esfuerzos del Instituto por prestar asistencia a los Estados Miembros en el fomento de la capacidad para el manejo adecuado de los productos químicos y los desechos, así como para prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en programas relacionados con la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación.

集团和中国特别感谢训研所在建设妥善处理化学品和废料的能力方面给予会员国的协助,并支持将《联合国气候变化框架公约》纳入有关脆弱性、适应性和减灾问题的方案。

No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.

我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万失望,因为对他们中许多来讲,联合国继续是类存在象征的主要希望。

Entre las acciones y las políticas se pone énfasis en la importancia de encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo, del compromiso —a nivel de cada uno de los actores— de lograr una buena gestión de los asuntos y de los recursos y el compromiso y determinación general de toda la población para la reducción de la pobreza de una manera transparente e incluyente, para que se logre un desarrollo sostenible.

相关行动和政策都强调通过国家和国际措施应对发展中国家的债务问题,以使之成为可长期持续的债务,承诺——每个行动者——妥善处理事务和资源,全体民承诺以透明和包容方式坚决减少贫穷,以实现可持续发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 善处 的西班牙语例句

用户正在搜索


未被阉割的, 未被注意的, 未必, 未编入册的, 未便, 未卜先知, 未曾, 未曾发生, 未尝, 未尝不可,

相似单词


善变, 善变的, 善表达的, 善策, 善唱的, 善处, 善感的, 善后, 善交际的, 善解人意的,
shàn chù

tratar de manera adecuada

Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.

据报道发生了若干起宗教间紧张的事件并得到当局妥善处理。

La Junta considera que se sigue necesitando una orientación o un marco común para que las misiones puedan abordar de manera apropiada y sistemática el registro de los posibles proveedores locales.

委员会认为,仍然需要有一个共同的框架或共同的准则,以便各特派团以统一标准妥善处理潜在的当地供应商的登记问题。

Hay que ocuparse de manera apropiada de la urgente necesidad de mantener la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y lograr un desarrollo social y económico sostenible a largo plazo.

目前迫切需要在冲突后局势中维持和平与安全并实现长期可持续社会和经济发展,这一点必须得到妥善处理。

Para que se tramiten sin demora todas las quejas, un grupo de trabajo para el examen de las denuncias estudia los resultados de las investigaciones, los verifica y recomienda, si procede, el seguimiento del caso.

保所有投诉均获妥善处理,一个投诉检讨工作小组会研究调查结果,进行检讨及按需要建议进一步行动。

El UNICEF apoya iniciativas para garantizar que los funcionarios gubernamentales, como trabajadores sociales, agentes de policía, funcionarios judiciales, etc., tengan la capacidad y la formación necesarias para ocuparse debidamente de los casos relacionados con los niños.

儿童基金会支持采取行动,保政府官员以及社会工作者、警察、司法人员和其他人掌握能力和技术,妥善处理涉及儿童的案件。

Es probable que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la urbanización no planificada y los sistemas de mitigación que no responden adecuadamente a esos factores hagan que aumente tanto la incidencia como la gravedad de los desastres.

目前的气候变化、环境退化、无划的城市化和未能妥善处理这些因素的减灾体系,很可能就是造成灾害发生率和严重程度上升的原因。

El Consejo reconoce que en los acuerdos de paz es importante poner fin a la impunidad y que ello puede contribuir a las iniciativas destinadas a superar los abusos pasados y lograr la reconciliación nacional para prevenir nuevos conflictos.

安理会认为,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处理以往侵权行为,实现民族和解,防止今后发生冲突。

Cuando la Oficina cree que las medidas adoptadas por una oficina fiscalizada no han sido suficientes para hacer frente a los riesgos detectados, envía a ésta los resultados de un análisis al respecto en que se hacen observaciones sobre los vacíos de las medidas adoptadas y se sugieren nuevas actividades para poner coto a los riesgos que no se han controlado debidamente.

如果内办公室认为象的行动未能妥善处理已指出的风险, 便为象作出分析说明,执行报告所述行动的差距发表意见,并建议采取其他行动以处理管控不当的风险。

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

在民政和法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代理人或当事人的法定代表人,她们在法律和商业能力方面都具有同样的权力,她们都可以签署合同、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。

En ese sentido, si bien la República Srpska ha perjudicado a la nación con respecto a la cooperación con el Tribunal de La Haya, a menos que aborde esta cuestión será ahora la Federación la que perjudicará a la nación con respecto al apoyo proporcionado por el Banco Mundial, y posteriormente por el Fondo Monetario Internacional también en sus arreglos de reserva.

在这个意义上,虽然斯普斯卡共和国在与海牙法庭合作的问题上这个国家起了掣肘的作用,但联盟现在将这个国家起掣肘作用,除非它在由世界银行以及随后由国际货币基金组织根据它的经常性安排提供的支持问题上妥善处理这个问题。

El Grupo de los 77 y China aprecian en particular los esfuerzos del Instituto por prestar asistencia a los Estados Miembros en el fomento de la capacidad para el manejo adecuado de los productos químicos y los desechos, así como para prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en programas relacionados con la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación.

集团和中国特别感谢训研所在建设妥善处理化学品和废料的能力方面给予会员国的协助,并支持将《联合国气候变化框架公约》纳入有关脆弱性、适应性和减灾问题的方案。

No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.

我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为他们中许多人来讲,联合国继续是人类存在象征的主要希望。

Entre las acciones y las políticas se pone énfasis en la importancia de encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo, del compromiso —a nivel de cada uno de los actores— de lograr una buena gestión de los asuntos y de los recursos y el compromiso y determinación general de toda la población para la reducción de la pobreza de una manera transparente e incluyente, para que se logre un desarrollo sostenible.

相关行动和政策都强调通过国家和国际措施应发展中国家的债务问题,以使之成为可长期持续的债务,承诺——每个行动者——妥善处理事务和资源,全体人民承诺以透明和包容方式坚决减少贫穷,以实现可持续发展。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 善处 的西班牙语例句

用户正在搜索


未定稿, 未动用过的, 未断奶的, 未发表的, 未付款的, 未付印的, 未敢苟同, 未刮过脸的, 未婚的, 未婚夫,

相似单词


善变, 善变的, 善表达的, 善策, 善唱的, 善处, 善感的, 善后, 善交际的, 善解人意的,
shàn chù

tratar de manera adecuada

Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.

据报道发生了若干起宗教间紧张事件并得到当局妥善处理。

La Junta considera que se sigue necesitando una orientación o un marco común para que las misiones puedan abordar de manera apropiada y sistemática el registro de los posibles proveedores locales.

审计委员会认为,仍然需要有一个共同框架或共同准则,以便各特派团以统一标准妥善处理潜在当地供应商登记问题。

Hay que ocuparse de manera apropiada de la urgente necesidad de mantener la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y lograr un desarrollo social y económico sostenible a largo plazo.

目前迫切需要在冲突后局势中维持和平与安全并实现长期可持续社会和经济发展,这一点必须得到妥善处理。

Para que se tramiten sin demora todas las quejas, un grupo de trabajo para el examen de las denuncias estudia los resultados de las investigaciones, los verifica y recomienda, si procede, el seguimiento del caso.

保所有投诉均获妥善处理,一个投诉作小组会研究调查结果,进行及按需要建议进一步行动。

El UNICEF apoya iniciativas para garantizar que los funcionarios gubernamentales, como trabajadores sociales, agentes de policía, funcionarios judiciales, etc., tengan la capacidad y la formación necesarias para ocuparse debidamente de los casos relacionados con los niños.

基金会支持采取行动,保政府官员以及社会作者、警察、司法人员和其他人掌握能力和技术,妥善处理涉及儿件。

Es probable que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la urbanización no planificada y los sistemas de mitigación que no responden adecuadamente a esos factores hagan que aumente tanto la incidencia como la gravedad de los desastres.

目前气候变化、环境退化、无计划城市化和未能妥善处理这些因素减灾体系,很可能就是造成灾害发生率和严重程度上升原因。

El Consejo reconoce que en los acuerdos de paz es importante poner fin a la impunidad y que ello puede contribuir a las iniciativas destinadas a superar los abusos pasados y lograr la reconciliación nacional para prevenir nuevos conflictos.

安理会认为,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展作,妥善处理以往侵权行为,实现民族和解,防止今后发生冲突。

Cuando la Oficina cree que las medidas adoptadas por una oficina fiscalizada no han sido suficientes para hacer frente a los riesgos detectados, envía a ésta los resultados de un análisis al respecto en que se hacen observaciones sobre los vacíos de las medidas adoptadas y se sugieren nuevas actividades para poner coto a los riesgos que no se han controlado debidamente.

如果内审办公室认为审计对象行动未能妥善处理已指出风险, 便为审计对象作出分析说明,对执行报告所述行动差距发表意见,并建议采取其他行动以处理管控不当风险。

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

在民政和法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代理人或当事人法定代表人,她们在法律和商业能力方面都具有同样权力,她们都可以签署合同、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。

En ese sentido, si bien la República Srpska ha perjudicado a la nación con respecto a la cooperación con el Tribunal de La Haya, a menos que aborde esta cuestión será ahora la Federación la que perjudicará a la nación con respecto al apoyo proporcionado por el Banco Mundial, y posteriormente por el Fondo Monetario Internacional también en sus arreglos de reserva.

在这个意义上,虽然斯普斯卡共和国在与海牙法庭合作问题上对这个国家起了掣肘作用,但联盟现在将对这个国家起掣肘作用,除非它在由世界银行以及随后由国际货币基金组织根据它经常性安排提供支持问题上妥善处理这个问题。

El Grupo de los 77 y China aprecian en particular los esfuerzos del Instituto por prestar asistencia a los Estados Miembros en el fomento de la capacidad para el manejo adecuado de los productos químicos y los desechos, así como para prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en programas relacionados con la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación.

集团和中国特别感谢训研所在建设妥善处理化学品和废料能力方面给予会员国协助,并支持将《联合国气候变化框架公约》纳入有关脆弱性、适应性和减灾问题

No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.

我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程其他方面,使我们丧失动力、具或妥善处理全球新关切和新挑战必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们中许多人来讲,联合国继续是人类存在象征主要希望。

Entre las acciones y las políticas se pone énfasis en la importancia de encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo, del compromiso —a nivel de cada uno de los actores— de lograr una buena gestión de los asuntos y de los recursos y el compromiso y determinación general de toda la población para la reducción de la pobreza de una manera transparente e incluyente, para que se logre un desarrollo sostenible.

相关行动和政策都强调通过国家和国际措施应对发展中国家债务问题,以使之成为可长期持续债务,承诺——每个行动者——妥善处理事务和资源,全体人民承诺以透明和包容方式坚决减少贫穷,以实现可持续发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 善处 的西班牙语例句

用户正在搜索


未经发酵的, 未经考虑, 未经考虑的, 未经培训的, 未经确认的, 未经授权的, 未经证实的, 未经治疗的, 未决, 未开化的,

相似单词


善变, 善变的, 善表达的, 善策, 善唱的, 善处, 善感的, 善后, 善交际的, 善解人意的,
shàn chù

tratar de manera adecuada

Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.

据报道发生了若干起宗教间事件并得到当局妥善处理。

La Junta considera que se sigue necesitando una orientación o un marco común para que las misiones puedan abordar de manera apropiada y sistemática el registro de los posibles proveedores locales.

审计委员会认为,仍然需要有一个共同框架或共同准则,以便各特派团以统一标准妥善处理潜在当地供应商登记问题。

Hay que ocuparse de manera apropiada de la urgente necesidad de mantener la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y lograr un desarrollo social y económico sostenible a largo plazo.

目前迫切需要在冲突后局势中维持和平与安全并实现长期可持续社会和经济发展,这一点必须得到妥善处理。

Para que se tramiten sin demora todas las quejas, un grupo de trabajo para el examen de las denuncias estudia los resultados de las investigaciones, los verifica y recomienda, si procede, el seguimiento del caso.

保所有投诉均获妥善处理,一个投诉检讨工作小组会研究调查结果,进行检讨及按需要建议进一步行

El UNICEF apoya iniciativas para garantizar que los funcionarios gubernamentales, como trabajadores sociales, agentes de policía, funcionarios judiciales, etc., tengan la capacidad y la formación necesarias para ocuparse debidamente de los casos relacionados con los niños.

儿童基金会支持采取行保政府官员以及社会工作者、警察、司法人员和其他人掌握力和技术,妥善处理涉及儿童案件。

Es probable que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la urbanización no planificada y los sistemas de mitigación que no responden adecuadamente a esos factores hagan que aumente tanto la incidencia como la gravedad de los desastres.

目前气候变化、环境退化、无计划城市化和善处理这些因素减灾体系,很可就是造成灾害发生率和严重程度上升原因。

El Consejo reconoce que en los acuerdos de paz es importante poner fin a la impunidad y que ello puede contribuir a las iniciativas destinadas a superar los abusos pasados y lograr la reconciliación nacional para prevenir nuevos conflictos.

安理会认为,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处理以往侵权行为,实现民族和解,防止今后发生冲突。

Cuando la Oficina cree que las medidas adoptadas por una oficina fiscalizada no han sido suficientes para hacer frente a los riesgos detectados, envía a ésta los resultados de un análisis al respecto en que se hacen observaciones sobre los vacíos de las medidas adoptadas y se sugieren nuevas actividades para poner coto a los riesgos que no se han controlado debidamente.

如果内审办公室认为审计对象善处理已指出风险, 便为审计对象作出分析说明,对执行报告所述行差距发表意见,并建议采取其他行以处理管控不当风险。

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

在民政和法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代理人或当事人法定代表人,她们在法律和商业力方面都具有同样权力,她们都可以签署合同、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。

En ese sentido, si bien la República Srpska ha perjudicado a la nación con respecto a la cooperación con el Tribunal de La Haya, a menos que aborde esta cuestión será ahora la Federación la que perjudicará a la nación con respecto al apoyo proporcionado por el Banco Mundial, y posteriormente por el Fondo Monetario Internacional también en sus arreglos de reserva.

在这个意义上,虽然斯普斯卡共和国在与海牙法庭合作问题上对这个国家起了掣肘作用,但联盟现在将对这个国家起掣肘作用,除非它在由世界银行以及随后由国际货币基金组织根据它经常性安排提供支持问题上妥善处理这个问题。

El Grupo de los 77 y China aprecian en particular los esfuerzos del Instituto por prestar asistencia a los Estados Miembros en el fomento de la capacidad para el manejo adecuado de los productos químicos y los desechos, así como para prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en programas relacionados con la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación.

集团和中国特别感谢训研所在建设妥善处理化学品和废料力方面给予会员国协助,并支持将《联合国气候变化框架公约》纳入有关脆弱性、适应性和减灾问题方案。

No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.

我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程其他方面,使我们丧失力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们中许多人来讲,联合国继续是人类存在象征主要希望。

Entre las acciones y las políticas se pone énfasis en la importancia de encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo, del compromiso —a nivel de cada uno de los actores— de lograr una buena gestión de los asuntos y de los recursos y el compromiso y determinación general de toda la población para la reducción de la pobreza de una manera transparente e incluyente, para que se logre un desarrollo sostenible.

相关行和政策都强调通过国家和国际措施应对发展中国家债务问题,以使之成为可长期持续债务,承诺——每个行者——妥善处理事务和资源,全体人民承诺以透明和包容方式坚决减少贫穷,以实现可持续发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 善处 的西班牙语例句

用户正在搜索


未了, 未了的事宜, 未了的手续, 未利用的, 未料到的, 未留遗嘱的, 未留遗嘱的死者, 未眠的, 未免, 未能,

相似单词


善变, 善变的, 善表达的, 善策, 善唱的, 善处, 善感的, 善后, 善交际的, 善解人意的,
shàn chù

tratar de manera adecuada

Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.

据报道发生了若干起宗教间紧张的事件并得到当局妥

La Junta considera que se sigue necesitando una orientación o un marco común para que las misiones puedan abordar de manera apropiada y sistemática el registro de los posibles proveedores locales.

审计委员会认为,仍然需要有一个共同的框架或共同的准则,以便各特派团以统一标准妥潜在的当地供应商的登记问题。

Hay que ocuparse de manera apropiada de la urgente necesidad de mantener la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y lograr un desarrollo social y económico sostenible a largo plazo.

目前迫切需要在冲突后局势中维持平与安全并实现长期可持续社会经济发展,这一点必须得到妥

Para que se tramiten sin demora todas las quejas, un grupo de trabajo para el examen de las denuncias estudia los resultados de las investigaciones, los verifica y recomienda, si procede, el seguimiento del caso.

保所有投诉均获妥,一个投诉检讨工作小组会研究调查结果,进行检讨及按需要建议进一步行动。

El UNICEF apoya iniciativas para garantizar que los funcionarios gubernamentales, como trabajadores sociales, agentes de policía, funcionarios judiciales, etc., tengan la capacidad y la formación necesarias para ocuparse debidamente de los casos relacionados con los niños.

儿童基金会支持采取行动,保政府官员以及社会工作者、警察、司法人员其他人掌握能力技术,妥涉及儿童的案件。

Es probable que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la urbanización no planificada y los sistemas de mitigación que no responden adecuadamente a esos factores hagan que aumente tanto la incidencia como la gravedad de los desastres.

目前的气候变、环境退、无计划的城未能妥这些因素的减灾体系,很可能就是造成灾害发生率严重程度上升的原因。

El Consejo reconoce que en los acuerdos de paz es importante poner fin a la impunidad y que ello puede contribuir a las iniciativas destinadas a superar los abusos pasados y lograr la reconciliación nacional para prevenir nuevos conflictos.

会认为,终止有罪不罚现象在平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥以往侵权行为,实现民族解,防止今后发生冲突。

Cuando la Oficina cree que las medidas adoptadas por una oficina fiscalizada no han sido suficientes para hacer frente a los riesgos detectados, envía a ésta los resultados de un análisis al respecto en que se hacen observaciones sobre los vacíos de las medidas adoptadas y se sugieren nuevas actividades para poner coto a los riesgos que no se han controlado debidamente.

如果内审办公室认为审计对象的行动未能妥已指出的风险, 便为审计对象作出分析说明,对执行报告所述行动的差距发表意见,并建议采取其他行动以管控不当的风险。

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

在民政法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代人或当事人的法定代表人,她们在法律商业能力方面都具有同样的权力,她们都可以签署合同、管财产、出庭并妥诉讼程序。

En ese sentido, si bien la República Srpska ha perjudicado a la nación con respecto a la cooperación con el Tribunal de La Haya, a menos que aborde esta cuestión será ahora la Federación la que perjudicará a la nación con respecto al apoyo proporcionado por el Banco Mundial, y posteriormente por el Fondo Monetario Internacional también en sus arreglos de reserva.

在这个意义上,虽然斯普斯卡共国在与海牙法庭合作的问题上对这个国家起了掣肘的作用,但联盟现在将对这个国家起掣肘作用,除非它在由世界银行以及随后由国际货币基金组织根据它的经常性安排提供的支持问题上妥这个问题。

El Grupo de los 77 y China aprecian en particular los esfuerzos del Instituto por prestar asistencia a los Estados Miembros en el fomento de la capacidad para el manejo adecuado de los productos químicos y los desechos, así como para prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en programas relacionados con la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación.

集团中国特别感谢训研所在建设妥学品废料的能力方面给予会员国的协助,并支持将《联合国气候变框架公约》纳入有关脆弱性、适应性减灾问题的方案。

No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.

我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥全球新关切新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们中许多人来讲,联合国继续是人类存在象征的主要希望。

Entre las acciones y las políticas se pone énfasis en la importancia de encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo, del compromiso —a nivel de cada uno de los actores— de lograr una buena gestión de los asuntos y de los recursos y el compromiso y determinación general de toda la población para la reducción de la pobreza de una manera transparente e incluyente, para que se logre un desarrollo sostenible.

相关行动政策都强调通过国家国际措施应对发展中国家的债务问题,以使之成为可长期持续的债务,承诺——每个行动者——妥事务资源,全体人民承诺以透明包容方式坚决减少贫穷,以实现可持续发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 善处 的西班牙语例句

用户正在搜索


未使用过的, 未事先通知的, 未受保护的, 未受惩罚, 未受惩罚的, 未受到过质疑的, 未受遏制的, 未受伤的, 未受伤害的, 未受损伤的,

相似单词


善变, 善变的, 善表达的, 善策, 善唱的, 善处, 善感的, 善后, 善交际的, 善解人意的,