西语助手
  • 关闭
qǐ shì

inspirar; revelar; sugerir; inspiración; revelación; sugerencia

西 语 助 手 版 权 所 有

Ojalá Dios inspire nuestros trabajos.

帝给我们的工作以

El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.

中东是三大宗教的发源地,是人类文明的摇篮,中东历来是不同种族和文化和平共处的典范。

Ciertamente Cuba ha adoptado medidas sobre esa base para mejorar la situación de los niños, inspirándose en una nueva filosofía social, cultural y política.

确实,在此基巴在新的社会、文化和政治哲理的下,制定了各种措施,以改善儿童处境。

En los Países Bajos, como en otros sitios, los políticos y los partidos políticos pueden inspirarse en la religión, siempre que las instituciones mantengan su independencia.

在荷兰如在其他地方一样,只要国家和宗教机构是分开的,政治家和政党就可以接受宗教的

Ayer, en el marco de una acertada iniciativa de Dinamarca, el Consejo se ocupó de las cuestiones de la consolidación de la paz y la prevención del resurgimiento de los conflictos.

昨天,安理会在受到的瑞典倡议的框架内,审议了建设和平和防止重新陷入冲突的问题。

Al mismo tiempo, es necesario reforzar la capacidad de los mecanismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil para rehabilitar a los niños afectados por los conflictos armados.

突尼斯受《儿童权利公约》及任择议定书价值和原则的,在全国采取了一些保护儿童的措施。

Ello parece indicar que el delito de estar de acuerdo para cometer un delito grave, inspirado en el modelo de confabulación del derecho consuetudinario, ha sido de hecho ampliamente incorporado en las legislaciones de los países en toda la gama de las tradiciones jurídicas.

这似乎表明,受到普通法共,在各法系中,约定实施严重犯罪的犯罪行为实际都被广泛纳入各国立法中。

Por consenso se ha adoptado una serie de acuerdos en esta materia. Creemos que la Primera Comisión puede realizar una tarea útil al señalar a la atención esos textos y las medidas que contienen y alentar a todos los Estados a inspirarse en ellos.

在这一领域已达成若干项共识协定,我们认为第一委员会可以做一件有益的工作,那就是提请注意那些协定案文以及其中的措施,并鼓励所有国家从中得到

Concordamos con el Embajador de Francia en que en la Conferencia encargada de examinar el TNP en Nueva York no tuvimos una indicación muy clara del trabajo que nos esperaba y éste es otro motivo para bucear en algunos temas aquí en la Conferencia de Desarme.

我们同意法国大使的意见,纽约的《不扩散条约》审议大会对于我们今后工作没有什么实质性的,因此更有理由在裁军谈判会议这里对一些问题进行更深入的讨论。

Una conclusión acertada que resulta del estudio de la experiencia de las economías adelantadas de hoy, incluidas las de Asia oriental que se han incorporado más recientemente a esa categoría, es que con toda probabilidad el éxito depende de la existencia de una base industrial amplia y sólida.

审视今天先进经济体的经验,包括东亚的最新经验,可以看到一个明智的:广泛而牢固的工业基是取得成功的可能条件。

Nos complace observar que el informe del Secretario General no sólo es un producto del proceso que se inició en la Cumbre del Milenio, sino que también se ha basado en las contribuciones del Grupo de alto nivel de 16 miembros, así como en las de los expertos del Proyecto del Milenio.

我们高兴地看到,秘书长的报告不仅是有千年首脑会议发起进程的产物,而且报告还从16人高级别小组以及千年项目专家贡献中得到

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y explicaron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

一些代表提到本国政府在《维也纳宣言》所涉领域中采取的各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言的行动计划中得到

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y describieron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

一些代表提到本国政府在《维也纳宣言》所涉领域中采取的各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言的行动计划中得到

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 启示 的西班牙语例句

用户正在搜索


岁首, 岁数, 岁数为…的, 岁星, 岁修, 岁月, , 遂心, 遂意, 遂愿,

相似单词


启封, 启航, 启蒙, 启蒙的, 启明星, 启示, 启示录, 启事, , 起保护作用的,
qǐ shì

inspirar; revelar; sugerir; inspiración; revelación; sugerencia

西 语 助 手 版 权 所 有

Ojalá Dios inspire nuestros trabajos.

愿上帝给我们的工作以

El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.

中东是三大宗教的发源地,是明的摇篮,中东历来是不同种族和化和平共处的典范。

Ciertamente Cuba ha adoptado medidas sobre esa base para mejorar la situación de los niños, inspirándose en una nueva filosofía social, cultural y política.

确实,在此基础上,古巴在新的社会、化和政治哲理的下,制定了种措施,以改善儿童处境。

En los Países Bajos, como en otros sitios, los políticos y los partidos políticos pueden inspirarse en la religión, siempre que las instituciones mantengan su independencia.

在荷兰如在其他地方一样,只要国家和宗教机构是分开的,政治家和政党就可以接受宗教的

Ayer, en el marco de una acertada iniciativa de Dinamarca, el Consejo se ocupó de las cuestiones de la consolidación de la paz y la prevención del resurgimiento de los conflictos.

昨天,安理会在受到的瑞典倡议的框架内,审议了建设和平和防止重新陷冲突的问题。

Al mismo tiempo, es necesario reforzar la capacidad de los mecanismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil para rehabilitar a los niños afectados por los conflictos armados.

突尼斯受《儿童权利公约》及任择议定书价值和原则的,在全国采取了一些保护儿童的措施。

Ello parece indicar que el delito de estar de acuerdo para cometer un delito grave, inspirado en el modelo de confabulación del derecho consuetudinario, ha sido de hecho ampliamente incorporado en las legislaciones de los países en toda la gama de las tradiciones jurídicas.

这似乎表明,受到普通法共谋模式的,在法系中,约定实施严重犯罪的犯罪行为实际上都被广泛国立法中。

Por consenso se ha adoptado una serie de acuerdos en esta materia. Creemos que la Primera Comisión puede realizar una tarea útil al señalar a la atención esos textos y las medidas que contienen y alentar a todos los Estados a inspirarse en ellos.

在这一领域已达成若干项共识协定,我们认为第一委员会可以做一件有益的工作,那就是提请注意那些协定案以及其中的措施,并鼓励所有国家从中得到

Concordamos con el Embajador de Francia en que en la Conferencia encargada de examinar el TNP en Nueva York no tuvimos una indicación muy clara del trabajo que nos esperaba y éste es otro motivo para bucear en algunos temas aquí en la Conferencia de Desarme.

我们同意法国大使的意见,纽约的《不扩散条约》审议大会对于我们今后工作没有什么实质性的,因此更有理由在裁军谈判会议这里对一些问题进行更深的讨论。

Una conclusión acertada que resulta del estudio de la experiencia de las economías adelantadas de hoy, incluidas las de Asia oriental que se han incorporado más recientemente a esa categoría, es que con toda probabilidad el éxito depende de la existencia de una base industrial amplia y sólida.

审视今天先进经济体的经验,包括东亚的最新经验,可以看到一个明智的:广泛而牢固的工业基础是取得成功的可能条件。

Nos complace observar que el informe del Secretario General no sólo es un producto del proceso que se inició en la Cumbre del Milenio, sino que también se ha basado en las contribuciones del Grupo de alto nivel de 16 miembros, así como en las de los expertos del Proyecto del Milenio.

我们高兴地看到,秘书长的报告不仅是有千年首脑会议发起进程的产物,而且报告还从16高级别小组以及千年项目专家贡献中得到

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y explicaron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

一些代表提到本国政府在《维也宣言》所涉领域中采取的种措施,如预防犯罪、监狱满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也宣言》和执行该宣言的行动计划中得到

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y describieron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

一些代表提到本国政府在《维也宣言》所涉领域中采取的种措施,如预防犯罪、监狱满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也宣言》和执行该宣言的行动计划中得到

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 启示 的西班牙语例句

用户正在搜索


碎煤, 碎煤机, 碎片, 碎肉, 碎肉夹饼, 碎石, 碎石锤, 碎石膏块, 碎石滩, 碎胎术,

相似单词


启封, 启航, 启蒙, 启蒙的, 启明星, 启示, 启示录, 启事, , 起保护作用的,
qǐ shì

inspirar; revelar; sugerir; inspiración; revelación; sugerencia

西 语 助 手 版 权 所 有

Ojalá Dios inspire nuestros trabajos.

愿上帝给我们的工作以

El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.

中东是三大教的发源地,是人类文明的摇篮,中东历来是不同种族和文化和平共处的典范。

Ciertamente Cuba ha adoptado medidas sobre esa base para mejorar la situación de los niños, inspirándose en una nueva filosofía social, cultural y política.

确实,在此基础上,古巴在新的社会、文化和政治哲理的下,制定各种措施,以改善儿童处境。

En los Países Bajos, como en otros sitios, los políticos y los partidos políticos pueden inspirarse en la religión, siempre que las instituciones mantengan su independencia.

在荷兰如在其他地方一样,只要国家和教机构是分开的,政治家和政党就可以教的

Ayer, en el marco de una acertada iniciativa de Dinamarca, el Consejo se ocupó de las cuestiones de la consolidación de la paz y la prevención del resurgimiento de los conflictos.

昨天,安理会在的瑞典倡议的框架内,审议和平和防止重新陷入冲突的问题。

Al mismo tiempo, es necesario reforzar la capacidad de los mecanismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil para rehabilitar a los niños afectados por los conflictos armados.

突尼斯《儿童权利公约》及任择议定书价值和原则的,在全国采取一些保护儿童的措施。

Ello parece indicar que el delito de estar de acuerdo para cometer un delito grave, inspirado en el modelo de confabulación del derecho consuetudinario, ha sido de hecho ampliamente incorporado en las legislaciones de los países en toda la gama de las tradiciones jurídicas.

这似乎表明,到普通法共谋模式的,在各法系中,约定实施严重犯罪的犯罪行为实际上都被广泛纳入各国立法中。

Por consenso se ha adoptado una serie de acuerdos en esta materia. Creemos que la Primera Comisión puede realizar una tarea útil al señalar a la atención esos textos y las medidas que contienen y alentar a todos los Estados a inspirarse en ellos.

在这一领域已达成若干项共识协定,我们认为第一委员会可以做一件有益的工作,那就是提请注意那些协定案文以及其中的措施,并鼓励所有国家从中得到

Concordamos con el Embajador de Francia en que en la Conferencia encargada de examinar el TNP en Nueva York no tuvimos una indicación muy clara del trabajo que nos esperaba y éste es otro motivo para bucear en algunos temas aquí en la Conferencia de Desarme.

我们同意法国大使的意见,纽约的《不扩散条约》审议大会对于我们今后工作没有什么实质性的,因此更有理由在裁军谈判会议这里对一些问题进行更深入的讨论。

Una conclusión acertada que resulta del estudio de la experiencia de las economías adelantadas de hoy, incluidas las de Asia oriental que se han incorporado más recientemente a esa categoría, es que con toda probabilidad el éxito depende de la existencia de una base industrial amplia y sólida.

审视今天先进经济体的经验,包括东亚的最新经验,可以看到一个明智的:广泛而牢固的工业基础是取得成功的可能条件。

Nos complace observar que el informe del Secretario General no sólo es un producto del proceso que se inició en la Cumbre del Milenio, sino que también se ha basado en las contribuciones del Grupo de alto nivel de 16 miembros, así como en las de los expertos del Proyecto del Milenio.

我们高兴地看到,秘书长的报告不仅是有千年首脑会议发起进程的产物,而且报告还从16人高级别小组以及千年项目专家贡献中得到

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y explicaron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

一些代表提到本国政府在《维也纳宣言》所涉领域中采取的各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言的行动计划中得到

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y describieron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

一些代表提到本国政府在《维也纳宣言》所涉领域中采取的各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言的行动计划中得到

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 启示 的西班牙语例句

用户正在搜索


穗状花, 穗状花序, 穗子, , 孙女, 孙媳妇, 孙子, 损公肥私, 损害, 损害继承人权利的,

相似单词


启封, 启航, 启蒙, 启蒙的, 启明星, 启示, 启示录, 启事, , 起保护作用的,
qǐ shì

inspirar; revelar; sugerir; inspiración; revelación; sugerencia

西 语 助 手 版 权 所 有

Ojalá Dios inspire nuestros trabajos.

愿上帝给我们的工作以

El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.

中东是三大宗教的发源地,是人类文明的摇篮,中东历来是不同种族和文化和平共处的典范。

Ciertamente Cuba ha adoptado medidas sobre esa base para mejorar la situación de los niños, inspirándose en una nueva filosofía social, cultural y política.

确实,此基础上,古巴新的社、文化和政治哲下,制定了各种措施,以改善儿童处境。

En los Países Bajos, como en otros sitios, los políticos y los partidos políticos pueden inspirarse en la religión, siempre que las instituciones mantengan su independencia.

荷兰如其他地方一样,只要国家和宗教机构是分开的,政治家和政党就可以接受宗教的

Ayer, en el marco de una acertada iniciativa de Dinamarca, el Consejo se ocupó de las cuestiones de la consolidación de la paz y la prevención del resurgimiento de los conflictos.

昨天,安受到议的框架内,审议了建设和平和防止重新陷入冲突的问题。

Al mismo tiempo, es necesario reforzar la capacidad de los mecanismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil para rehabilitar a los niños afectados por los conflictos armados.

突尼斯受《儿童权利公约》及任择议定书价值和原则的全国采取了一些保护儿童的措施。

Ello parece indicar que el delito de estar de acuerdo para cometer un delito grave, inspirado en el modelo de confabulación del derecho consuetudinario, ha sido de hecho ampliamente incorporado en las legislaciones de los países en toda la gama de las tradiciones jurídicas.

这似乎表明,受到普通法共谋模式的各法系中,约定实施严重犯罪的犯罪行为实际上都被广泛纳入各国立法中。

Por consenso se ha adoptado una serie de acuerdos en esta materia. Creemos que la Primera Comisión puede realizar una tarea útil al señalar a la atención esos textos y las medidas que contienen y alentar a todos los Estados a inspirarse en ellos.

这一领域已达成若干项共识协定,我们认为第一委员可以做一件有益的工作,那就是提请注意那些协定案文以及其中的措施,并鼓励所有国家从中得到

Concordamos con el Embajador de Francia en que en la Conferencia encargada de examinar el TNP en Nueva York no tuvimos una indicación muy clara del trabajo que nos esperaba y éste es otro motivo para bucear en algunos temas aquí en la Conferencia de Desarme.

我们同意法国大使的意见,纽约的《不扩散条约》审议大对于我们今后工作没有什么实质性的,因此更有裁军谈判议这里对一些问题进行更深入的讨论。

Una conclusión acertada que resulta del estudio de la experiencia de las economías adelantadas de hoy, incluidas las de Asia oriental que se han incorporado más recientemente a esa categoría, es que con toda probabilidad el éxito depende de la existencia de una base industrial amplia y sólida.

审视今天先进经济体的经验,包括东亚的最新经验,可以看到一个明智的:广泛而牢固的工业基础是取得成功的可能条件。

Nos complace observar que el informe del Secretario General no sólo es un producto del proceso que se inició en la Cumbre del Milenio, sino que también se ha basado en las contribuciones del Grupo de alto nivel de 16 miembros, así como en las de los expertos del Proyecto del Milenio.

我们高兴地看到,秘书长的报告不仅是有千年首脑议发起进程的产物,而且报告还从16人高级别小组以及千年项目专家贡献中得到

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y explicaron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

一些代表提到本国政府《维也纳宣言》所涉领域中采取的各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言的行动计划中得到

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y describieron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

一些代表提到本国政府《维也纳宣言》所涉领域中采取的各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言的行动计划中得到

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 启示 的西班牙语例句

用户正在搜索


笋瓜, 笋鸡, 笋尖儿, 榫接, 榫头, 榫眼, 榫子, , 唆使, 唆使者,

相似单词


启封, 启航, 启蒙, 启蒙的, 启明星, 启示, 启示录, 启事, , 起保护作用的,
qǐ shì

inspirar; revelar; sugerir; inspiración; revelación; sugerencia

西 语 助 手 版 权 所 有

Ojalá Dios inspire nuestros trabajos.

愿上帝给我们工作以

El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.

中东是三大宗教发源地,是人类文明摇篮,中东历来是不同种族和文化和平共处典范。

Ciertamente Cuba ha adoptado medidas sobre esa base para mejorar la situación de los niños, inspirándose en una nueva filosofía social, cultural y política.

确实,此基础上,古巴社会、文化和政治哲理下,制定了各种措施,以改善儿童处境。

En los Países Bajos, como en otros sitios, los políticos y los partidos políticos pueden inspirarse en la religión, siempre que las instituciones mantengan su independencia.

荷兰如其他地方一样,只要国家和宗教机构是分开,政治家和政党就可以接宗教

Ayer, en el marco de una acertada iniciativa de Dinamarca, el Consejo se ocupó de las cuestiones de la consolidación de la paz y la prevención del resurgimiento de los conflictos.

昨天,安理会典倡议框架内,审议了建设和平和防止重新陷入冲突问题。

Al mismo tiempo, es necesario reforzar la capacidad de los mecanismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil para rehabilitar a los niños afectados por los conflictos armados.

突尼斯《儿童权利公约》及任择议定书价值和原则全国采取了一些保护儿童措施。

Ello parece indicar que el delito de estar de acuerdo para cometer un delito grave, inspirado en el modelo de confabulación del derecho consuetudinario, ha sido de hecho ampliamente incorporado en las legislaciones de los países en toda la gama de las tradiciones jurídicas.

这似乎表明,普通法共谋模式各法系中,约定实施严重犯罪犯罪行为实际上都被广泛纳入各国立法中。

Por consenso se ha adoptado una serie de acuerdos en esta materia. Creemos que la Primera Comisión puede realizar una tarea útil al señalar a la atención esos textos y las medidas que contienen y alentar a todos los Estados a inspirarse en ellos.

这一领域已达成若干项共识协定,我们认为第一委员会可以做一件有益工作,那就是提请注意那些协定案文以及其中措施,并鼓励所有国家从中得

Concordamos con el Embajador de Francia en que en la Conferencia encargada de examinar el TNP en Nueva York no tuvimos una indicación muy clara del trabajo que nos esperaba y éste es otro motivo para bucear en algunos temas aquí en la Conferencia de Desarme.

我们同意法国大使意见,纽约《不扩散条约》审议大会对于我们今后工作没有什么实质性,因此更有理由裁军谈判会议这里对一些问题进行更深入讨论。

Una conclusión acertada que resulta del estudio de la experiencia de las economías adelantadas de hoy, incluidas las de Asia oriental que se han incorporado más recientemente a esa categoría, es que con toda probabilidad el éxito depende de la existencia de una base industrial amplia y sólida.

审视今天先进经济体经验,包括东亚最新经验,可以看一个明智:广泛而牢固工业基础是取得成功可能条件。

Nos complace observar que el informe del Secretario General no sólo es un producto del proceso que se inició en la Cumbre del Milenio, sino que también se ha basado en las contribuciones del Grupo de alto nivel de 16 miembros, así como en las de los expertos del Proyecto del Milenio.

我们高兴地看,秘书长报告不仅是有千年首脑会议发起进程产物,而且报告还从16人高级别小组以及千年项目专家贡献中得

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y explicaron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

一些代表提本国政府《维也纳宣言》所涉领域中采取各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言行动计划中得

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y describieron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

一些代表提本国政府《维也纳宣言》所涉领域中采取各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言行动计划中得

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 启示 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 缩成一团, 缩尺, 缩短, 缩短距离, 缩短战线, 缩放仪, 缩合, 缩回, 缩减,

相似单词


启封, 启航, 启蒙, 启蒙的, 启明星, 启示, 启示录, 启事, , 起保护作用的,

用户正在搜索


跳栏, 跳雷, 跳梁小丑, 跳马, 跳米隆加舞, 跳模, 跳皮筋儿, 跳棋, 跳入水中, 跳伞,

相似单词


启封, 启航, 启蒙, 启蒙的, 启明星, 启示, 启示录, 启事, , 起保护作用的,

用户正在搜索


铁铸件, , , 听便, 听不清, 听差, 听忏悔, 听忏悔的, 听从, 听从吩咐,

相似单词


启封, 启航, 启蒙, 启蒙的, 启明星, 启示, 启示录, 启事, , 起保护作用的,
qǐ shì

inspirar; revelar; sugerir; inspiración; revelación; sugerencia

西 语 助 手 版 权 所 有

Ojalá Dios inspire nuestros trabajos.

愿上帝给我们的工作以

El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.

中东是三大宗教的发源,是人类文明的摇篮,中东历来是不同种族和文化和平共处的典范。

Ciertamente Cuba ha adoptado medidas sobre esa base para mejorar la situación de los niños, inspirándose en una nueva filosofía social, cultural y política.

确实,在此基础上,古巴在新的社会、文化和政治哲理的下,制定了各种措施,以改善儿童处境。

En los Países Bajos, como en otros sitios, los políticos y los partidos políticos pueden inspirarse en la religión, siempre que las instituciones mantengan su independencia.

在荷兰如在方一样,只要国家和宗教机构是分开的,政治家和政党就可以接受宗教的

Ayer, en el marco de una acertada iniciativa de Dinamarca, el Consejo se ocupó de las cuestiones de la consolidación de la paz y la prevención del resurgimiento de los conflictos.

昨天,安理会在受到的瑞典倡的框架内,审了建设和平和防止重新陷入冲突的问题。

Al mismo tiempo, es necesario reforzar la capacidad de los mecanismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil para rehabilitar a los niños afectados por los conflictos armados.

突尼斯受《儿童权利公约》及定书价值和原则的,在全国采取了一些保护儿童的措施。

Ello parece indicar que el delito de estar de acuerdo para cometer un delito grave, inspirado en el modelo de confabulación del derecho consuetudinario, ha sido de hecho ampliamente incorporado en las legislaciones de los países en toda la gama de las tradiciones jurídicas.

这似乎表明,受到普通法共谋模式的,在各法系中,约定实施严重犯罪的犯罪行为实际上都被广泛纳入各国立法中。

Por consenso se ha adoptado una serie de acuerdos en esta materia. Creemos que la Primera Comisión puede realizar una tarea útil al señalar a la atención esos textos y las medidas que contienen y alentar a todos los Estados a inspirarse en ellos.

在这一领域已达成若干项共识协定,我们认为第一委员会可以做一件有益的工作,那就是提请注意那些协定案文以及中的措施,并鼓励所有国家从中得到

Concordamos con el Embajador de Francia en que en la Conferencia encargada de examinar el TNP en Nueva York no tuvimos una indicación muy clara del trabajo que nos esperaba y éste es otro motivo para bucear en algunos temas aquí en la Conferencia de Desarme.

我们同意法国大使的意见,纽约的《不扩散条约》审大会对于我们今后工作没有什么实质性的,因此更有理由在裁军谈判会这里对一些问题进行更深入的讨论。

Una conclusión acertada que resulta del estudio de la experiencia de las economías adelantadas de hoy, incluidas las de Asia oriental que se han incorporado más recientemente a esa categoría, es que con toda probabilidad el éxito depende de la existencia de una base industrial amplia y sólida.

审视今天先进经济体的经验,包括东亚的最新经验,可以看到一个明智的:广泛而牢固的工业基础是取得成功的可能条件。

Nos complace observar que el informe del Secretario General no sólo es un producto del proceso que se inició en la Cumbre del Milenio, sino que también se ha basado en las contribuciones del Grupo de alto nivel de 16 miembros, así como en las de los expertos del Proyecto del Milenio.

我们高兴看到,秘书长的报告不仅是有千年首脑会发起进程的产物,而且报告还从16人高级别小组以及千年项目专家贡献中得到

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y explicaron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

一些代表提到本国政府在《维也纳宣言》所涉领域中采取的各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言的行动计划中得到

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y describieron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

一些代表提到本国政府在《维也纳宣言》所涉领域中采取的各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言的行动计划中得到

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 启示 的西班牙语例句

用户正在搜索


挺身而出, 挺脱, 挺胸, 挺秀, 挺直, 挺直的, , 通报, 通报全国, 通便剂,

相似单词


启封, 启航, 启蒙, 启蒙的, 启明星, 启示, 启示录, 启事, , 起保护作用的,
qǐ shì

inspirar; revelar; sugerir; inspiración; revelación; sugerencia

西 语 助 手 版 权 所 有

Ojalá Dios inspire nuestros trabajos.

愿上帝给我们的工作以

El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.

宗教的发源地,人类文明的摇篮,中历来不同种族和文化和平共处的典范。

Ciertamente Cuba ha adoptado medidas sobre esa base para mejorar la situación de los niños, inspirándose en una nueva filosofía social, cultural y política.

确实,在此基础上,古巴在新的社会、文化和政治哲理的下,制定了各种措施,以改善儿童处境。

En los Países Bajos, como en otros sitios, los políticos y los partidos políticos pueden inspirarse en la religión, siempre que las instituciones mantengan su independencia.

在荷兰如在其他地方一样,只要国家和宗教机构分开的,政治家和政党就可以接受宗教的

Ayer, en el marco de una acertada iniciativa de Dinamarca, el Consejo se ocupó de las cuestiones de la consolidación de la paz y la prevención del resurgimiento de los conflictos.

昨天,安理会在受到的瑞典倡议的框架内,审议了建设和平和防止重新陷入冲突的问题。

Al mismo tiempo, es necesario reforzar la capacidad de los mecanismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil para rehabilitar a los niños afectados por los conflictos armados.

突尼斯受《儿童权利公约》及任择议定书价值和原则的,在全国采取了一些保护儿童的措施。

Ello parece indicar que el delito de estar de acuerdo para cometer un delito grave, inspirado en el modelo de confabulación del derecho consuetudinario, ha sido de hecho ampliamente incorporado en las legislaciones de los países en toda la gama de las tradiciones jurídicas.

这似乎表明,受到普通法共谋模式的,在各法系中,约定实施严重犯罪的犯罪行为实际上都被广泛纳入各国立法中。

Por consenso se ha adoptado una serie de acuerdos en esta materia. Creemos que la Primera Comisión puede realizar una tarea útil al señalar a la atención esos textos y las medidas que contienen y alentar a todos los Estados a inspirarse en ellos.

在这一领域已干项共识协定,我们认为第一委员会可以做一件有益的工作,那就提请注意那些协定案文以及其中的措施,并鼓励所有国家从中得到

Concordamos con el Embajador de Francia en que en la Conferencia encargada de examinar el TNP en Nueva York no tuvimos una indicación muy clara del trabajo que nos esperaba y éste es otro motivo para bucear en algunos temas aquí en la Conferencia de Desarme.

我们同意法国大使的意见,纽约的《不扩散条约》审议大会对于我们今后工作没有什么实质性的,因此更有理由在裁军谈判会议这里对一些问题进行更深入的讨论。

Una conclusión acertada que resulta del estudio de la experiencia de las economías adelantadas de hoy, incluidas las de Asia oriental que se han incorporado más recientemente a esa categoría, es que con toda probabilidad el éxito depende de la existencia de una base industrial amplia y sólida.

审视今天先进经济体的经验,包括亚的最新经验,可以看到一个明智的:广泛而牢固的工业基础取得功的可能条件。

Nos complace observar que el informe del Secretario General no sólo es un producto del proceso que se inició en la Cumbre del Milenio, sino que también se ha basado en las contribuciones del Grupo de alto nivel de 16 miembros, así como en las de los expertos del Proyecto del Milenio.

我们高兴地看到,秘书长的报告不仅有千年首脑会议发起进程的产物,而且报告还从16人高级别小组以及千年项目专家贡献中得到

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y explicaron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

一些代表提到本国政府在《维也纳宣言》所涉领域中采取的各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言的行动计划中得到

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y describieron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

一些代表提到本国政府在《维也纳宣言》所涉领域中采取的各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言的行动计划中得到

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 启示 的西班牙语例句

用户正在搜索


通达事理, 通到, 通道, 通敌, 通敌分子, 通电, 通牒, 通都大邑, 通读, 通分,

相似单词


启封, 启航, 启蒙, 启蒙的, 启明星, 启示, 启示录, 启事, , 起保护作用的,
qǐ shì

inspirar; revelar; sugerir; inspiración; revelación; sugerencia

西 语 助 手 版 权 所 有

Ojalá Dios inspire nuestros trabajos.

愿上帝给我们的工作以

El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.

中东是三大教的发源地,是人类文明的摇篮,中东历来是不同种族和文化和平共处的典范。

Ciertamente Cuba ha adoptado medidas sobre esa base para mejorar la situación de los niños, inspirándose en una nueva filosofía social, cultural y política.

确实,在此基础上,古巴在新的社会、文化和政治哲理的下,制定了各种措施,以改善儿童处境。

En los Países Bajos, como en otros sitios, los políticos y los partidos políticos pueden inspirarse en la religión, siempre que las instituciones mantengan su independencia.

在荷兰如在其他地方样,只要国家和教机构是分开的,政治家和政党就可以接受教的

Ayer, en el marco de una acertada iniciativa de Dinamarca, el Consejo se ocupó de las cuestiones de la consolidación de la paz y la prevención del resurgimiento de los conflictos.

昨天,安理会在受到的瑞典倡议的框架内,审议了建设和平和防止重新陷入冲突的问题。

Al mismo tiempo, es necesario reforzar la capacidad de los mecanismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil para rehabilitar a los niños afectados por los conflictos armados.

突尼斯受《儿童权利公约》及任择议定书价值和原则的,在全国采取了些保护儿童的措施。

Ello parece indicar que el delito de estar de acuerdo para cometer un delito grave, inspirado en el modelo de confabulación del derecho consuetudinario, ha sido de hecho ampliamente incorporado en las legislaciones de los países en toda la gama de las tradiciones jurídicas.

这似乎表明,受到普通法共谋模式的,在各法系中,约定实施严重犯罪的犯罪行为实际上都被广泛纳入各国立法中。

Por consenso se ha adoptado una serie de acuerdos en esta materia. Creemos que la Primera Comisión puede realizar una tarea útil al señalar a la atención esos textos y las medidas que contienen y alentar a todos los Estados a inspirarse en ellos.

在这已达成若干项共识协定,我们认为第委员会可以做件有益的工作,那就是提请注意那些协定案文以及其中的措施,并鼓励所有国家从中得到

Concordamos con el Embajador de Francia en que en la Conferencia encargada de examinar el TNP en Nueva York no tuvimos una indicación muy clara del trabajo que nos esperaba y éste es otro motivo para bucear en algunos temas aquí en la Conferencia de Desarme.

我们同意法国大使的意见,纽约的《不扩散条约》审议大会对于我们今后工作没有什么实质性的,因此更有理由在裁军谈判会议这里对些问题进行更深入的讨论。

Una conclusión acertada que resulta del estudio de la experiencia de las economías adelantadas de hoy, incluidas las de Asia oriental que se han incorporado más recientemente a esa categoría, es que con toda probabilidad el éxito depende de la existencia de una base industrial amplia y sólida.

审视今天先进经济体的经验,包括东亚的最新经验,可以看到个明智的:广泛而牢固的工业基础是取得成功的可能条件。

Nos complace observar que el informe del Secretario General no sólo es un producto del proceso que se inició en la Cumbre del Milenio, sino que también se ha basado en las contribuciones del Grupo de alto nivel de 16 miembros, así como en las de los expertos del Proyecto del Milenio.

我们高兴地看到,秘书长的报告不仅是有千年首脑会议发起进程的产物,而且报告还从16人高级别小组以及千年项目专家贡献中得到

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y explicaron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

些代表提到本国政府在《维也纳宣言》所涉中采取的各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言的行动计划中得到

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y describieron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

些代表提到本国政府在《维也纳宣言》所涉中采取的各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言的行动计划中得到

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 启示 的西班牙语例句

用户正在搜索


通共, 通古斯, 通国皆知, 通过, 通过表情神态表达的, 通过抽彩奖给, 通过海峡, 通过决议, 通过考试, 通过讨论,

相似单词


启封, 启航, 启蒙, 启蒙的, 启明星, 启示, 启示录, 启事, , 起保护作用的,
qǐ shì

inspirar; revelar; sugerir; inspiración; revelación; sugerencia

西 语 助 手 版 权 所 有

Ojalá Dios inspire nuestros trabajos.

愿上帝给我们的

El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.

中东是三大宗教的发源地,是人类文明的摇篮,中东历来是不同种族和文化和平共处的典范。

Ciertamente Cuba ha adoptado medidas sobre esa base para mejorar la situación de los niños, inspirándose en una nueva filosofía social, cultural y política.

确实,在此基础上,古巴在新的社会、文化和政治哲理的下,制了各种措施,改善儿童处境。

En los Países Bajos, como en otros sitios, los políticos y los partidos políticos pueden inspirarse en la religión, siempre que las instituciones mantengan su independencia.

在荷兰如在其他地方一样,只要国家和宗教机构是分开的,政治家和政党就可接受宗教的

Ayer, en el marco de una acertada iniciativa de Dinamarca, el Consejo se ocupó de las cuestiones de la consolidación de la paz y la prevención del resurgimiento de los conflictos.

昨天,安理会在受到的瑞典倡议的框架内,审议了建设和平和防止重新陷入冲突的问题。

Al mismo tiempo, es necesario reforzar la capacidad de los mecanismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil para rehabilitar a los niños afectados por los conflictos armados.

突尼斯受《儿童权利公约》及任择议书价值和原则的,在全国采取了一些保护儿童的措施。

Ello parece indicar que el delito de estar de acuerdo para cometer un delito grave, inspirado en el modelo de confabulación del derecho consuetudinario, ha sido de hecho ampliamente incorporado en las legislaciones de los países en toda la gama de las tradiciones jurídicas.

这似乎表明,受到普通法共谋模式的,在各法系中,约实施严重犯罪的犯罪行为实际上都被广泛纳入各国立法中。

Por consenso se ha adoptado una serie de acuerdos en esta materia. Creemos que la Primera Comisión puede realizar una tarea útil al señalar a la atención esos textos y las medidas que contienen y alentar a todos los Estados a inspirarse en ellos.

在这一领域已达成若干项共,我们认为第一委员会可做一件有益的,那就是提请注意那些案文及其中的措施,并鼓励所有国家从中得到

Concordamos con el Embajador de Francia en que en la Conferencia encargada de examinar el TNP en Nueva York no tuvimos una indicación muy clara del trabajo que nos esperaba y éste es otro motivo para bucear en algunos temas aquí en la Conferencia de Desarme.

我们同意法国大使的意见,纽约的《不扩散条约》审议大会对于我们今后没有什么实质性的,因此更有理由在裁军谈判会议这里对一些问题进行更深入的讨论。

Una conclusión acertada que resulta del estudio de la experiencia de las economías adelantadas de hoy, incluidas las de Asia oriental que se han incorporado más recientemente a esa categoría, es que con toda probabilidad el éxito depende de la existencia de una base industrial amplia y sólida.

审视今天先进经济体的经验,包括东亚的最新经验,可看到一个明智的:广泛而牢固的业基础是取得成功的可能条件。

Nos complace observar que el informe del Secretario General no sólo es un producto del proceso que se inició en la Cumbre del Milenio, sino que también se ha basado en las contribuciones del Grupo de alto nivel de 16 miembros, así como en las de los expertos del Proyecto del Milenio.

我们高兴地看到,秘书长的报告不仅是有千年首脑会议发起进程的产物,而且报告还从16人高级别小组及千年项目专家贡献中得到

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y explicaron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

一些代表提到本国政府在《维也纳宣言》所涉领域中采取的各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言的行动计划中得到

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y describieron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

一些代表提到本国政府在《维也纳宣言》所涉领域中采取的各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言的行动计划中得到

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 启示 的西班牙语例句

用户正在搜索


通红的, 通话, 通婚, 通货紧缩, 通货紧缩的, 通货膨胀, 通缉, 通奸, 通解, 通经,

相似单词


启封, 启航, 启蒙, 启蒙的, 启明星, 启示, 启示录, 启事, , 起保护作用的,
qǐ shì

inspirar; revelar; sugerir; inspiración; revelación; sugerencia

西 语 助 手 版 权 所 有

Ojalá Dios inspire nuestros trabajos.

愿上帝给我们的工作以

El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.

中东是三大宗教的发源地,是人类文明的摇篮,中东历来是不同种族和文化和平共处的典范。

Ciertamente Cuba ha adoptado medidas sobre esa base para mejorar la situación de los niños, inspirándose en una nueva filosofía social, cultural y política.

确实,在此基础上,古巴在新的社会、文化和政治哲理的定了各种措施,以改善童处境。

En los Países Bajos, como en otros sitios, los políticos y los partidos políticos pueden inspirarse en la religión, siempre que las instituciones mantengan su independencia.

在荷兰如在其他地方一样,只要国家和宗教机构是分开的,政治家和政党就可以接受宗教的

Ayer, en el marco de una acertada iniciativa de Dinamarca, el Consejo se ocupó de las cuestiones de la consolidación de la paz y la prevención del resurgimiento de los conflictos.

昨天,安理会在受到的瑞典倡议的框架内,审议了建设和平和防止重新陷入冲突的问题。

Al mismo tiempo, es necesario reforzar la capacidad de los mecanismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil para rehabilitar a los niños afectados por los conflictos armados.

突尼斯受《童权利公约》及任择议定书价值和原则的,在全国采取了一些童的措施。

Ello parece indicar que el delito de estar de acuerdo para cometer un delito grave, inspirado en el modelo de confabulación del derecho consuetudinario, ha sido de hecho ampliamente incorporado en las legislaciones de los países en toda la gama de las tradiciones jurídicas.

这似乎表明,受到普通法共谋模式的,在各法系中,约定实施严重犯罪的犯罪行为实际上都被广泛纳入各国立法中。

Por consenso se ha adoptado una serie de acuerdos en esta materia. Creemos que la Primera Comisión puede realizar una tarea útil al señalar a la atención esos textos y las medidas que contienen y alentar a todos los Estados a inspirarse en ellos.

在这一领域已达成若干项共识协定,我们认为第一委员会可以做一件有益的工作,那就是提请注意那些协定案文以及其中的措施,并鼓励所有国家从中得到

Concordamos con el Embajador de Francia en que en la Conferencia encargada de examinar el TNP en Nueva York no tuvimos una indicación muy clara del trabajo que nos esperaba y éste es otro motivo para bucear en algunos temas aquí en la Conferencia de Desarme.

我们同意法国大使的意见,纽约的《不扩散条约》审议大会对于我们今后工作没有什么实质性的,因此更有理由在裁军谈判会议这里对一些问题进行更深入的讨论。

Una conclusión acertada que resulta del estudio de la experiencia de las economías adelantadas de hoy, incluidas las de Asia oriental que se han incorporado más recientemente a esa categoría, es que con toda probabilidad el éxito depende de la existencia de una base industrial amplia y sólida.

审视今天先进经济体的经验,包括东亚的最新经验,可以看到一个明智的:广泛而牢固的工业基础是取得成功的可能条件。

Nos complace observar que el informe del Secretario General no sólo es un producto del proceso que se inició en la Cumbre del Milenio, sino que también se ha basado en las contribuciones del Grupo de alto nivel de 16 miembros, así como en las de los expertos del Proyecto del Milenio.

我们高兴地看到,秘书长的报告不仅是有千年首脑会议发起进程的产物,而且报告还从16人高级别小组以及千年项目专家贡献中得到

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y explicaron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

一些代表提到本国政府在《维也纳宣言》所涉领域中采取的各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言的行动计划中得到

Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y describieron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.

一些代表提到本国政府在《维也纳宣言》所涉领域中采取的各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言的行动计划中得到

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 启示 的西班牙语例句

用户正在搜索


通盘计划, 通盘考虑, 通气, 通气管, 通窍, 通勤者居住带, 通情达理, 通情达理的, 通衢, 通权达变,

相似单词


启封, 启航, 启蒙, 启蒙的, 启明星, 启示, 启示录, 启事, , 起保护作用的,