El pueblo haitiano desea un desarrollo económico y social sostenido y justo.
海地人民向往持续的与平等的经济社会发展。
ansiar; anhelar; desear vivamente
欧 路 软 件版 权 所 有El pueblo haitiano desea un desarrollo económico y social sostenido y justo.
海地人民向往持续的与平等的经济社会发展。
Los jóvenes están llenos de aspiraciones, energía y potencial; pueden contribuir en todos los aspectos del desarrollo de la sociedad.
青年人充满向往,精力充沛,具有潜力,可以为社会发展的所有方面作出贡献。
Los seres humanos tienen infinitos deseos de paz y sin embargo a veces no disponen de las palabras y las imágenes adecuadas.
人平的向往是无止境的,然而他有时缺乏适当的言词
图象。
Por lo tanto, debemos aspirar a una comunidad que exista para servir a nuestros intereses comunes y respete las opiniones de las naciones Miembros.
因此,我们应该向往一个服务共同利益尊重各会员国观点的社会。
A causa haber padecido diversos sufrimientos en los últimos años, el pueblo de la República Centroafricana aspira sinceramente a alcanzar la paz y la estabilidad.
中非共国人民近年来
各方面经受了磨难,真诚向往
平与稳定。
Deben respetarse los derechos de los profesionales de la salud y su deseo de tratar de conseguir una vida mejor, dadas las limitaciones y las demandas de la crisis de la salud pública mundial.
考虑到全球共卫生危机状况
需求,医务工作者的权利
他们向往美好生活的愿望应当得到尊重。
Sr. De Villepin (Francia) (habla en francés): Las Naciones Unidas representan lo mejor que hay en cada uno de nosotros: nuestra aspiración de paz, justicia y libertad de las personas y los pueblos.
德维尔潘先生(法国)(以法语发言):联合国是我们身上最佳要素的象征:我们平、
正以及个人
各国人民自由的向往。
Es probable que las políticas de promoción del empleo de los jóvenes, por muy bien concebidas que estén técnicamente, fracasen a menos que se basen en un claro entendimiento de las aspiraciones, frustraciones y expectativas de los jóvenes respecto del mercado de trabajo.
上最有利的青年就业政策,除非能够基于
年轻人
劳工市场的向往、挫折
期望的清楚了解,否则就可能失败。
Como la Presidenta de mi país, Sra. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, señaló en el anterior debate general de la Asamblea General, Sri Lanka reconoce la necesidad de una reforma integral de las Naciones Unidas para que la Organización responda mejor a las necesidades y aspiraciones de todos sus Estados Miembros.
正如我国总统钱德里卡·班达拉奈克·库马拉通加上次大会一般性辩论上指出,斯里兰卡认识到联合国全面改革的必要性,使联合国更加符合所有会员国的需要
向往。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步以色列施加压力,促其迅速无条件地加入不扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构的全面保障措施下,以实现人们向往已久的
中东建立无核武器区的目标。
Insto a todos los países a que se unan a nosotros para garantizar que esta Convención única, considerada por el Secretario General como uno de los 25 tratados básicos del sistema de las Naciones Unidas, pueda cumplir su promesa y con ello contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a las que todos aspiramos.
我敦促所有国家我们一起确保秘书长称之为联合国系统25项核心条约之一的这项独特
约能充分发挥潜力,进而为维护我们各国所向往的国际
平与安全作出贡献。
Nos alienta la esperanza de que esa cooperación pueda todavía cobrar fuerza y expandirse, sobre todo ahora que contamos con la voluntad de hacer frente al desafío en una medida que no tiene precedentes, combinada con el hecho de que ahora, más que en ningún momento del pasado, disponemos de los recursos económicos y humanos necesarios para avanzar hacia la realización de los altos ideales que, generación tras generación, acariciaron nuestros padres y antepasados en cada uno de nuestros países.
我们为这种合作有望得到加强扩大感到鼓舞,尤其是如今迎接挑战的决心达到了前所未有的高潮,再加上如今我们拥有了前所未有的更多经济手段
人力资源,因而得以实现我们每个国家的父辈们
祖父们一代又一代所向往的崇高理想。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ansiar; anhelar; desear vivamente
欧 路 软 件版 权 所 有El pueblo haitiano desea un desarrollo económico y social sostenido y justo.
海地人民向往持续的与平等的经济和社会发展。
Los jóvenes están llenos de aspiraciones, energía y potencial; pueden contribuir en todos los aspectos del desarrollo de la sociedad.
青年人满向往,精
,具有潜
,可以为社会发展的所有方面作出贡献。
Los seres humanos tienen infinitos deseos de paz y sin embargo a veces no disponen de las palabras y las imágenes adecuadas.
人类和平的向往是无止境的,然而他有时缺乏适当的言词和图象。
Por lo tanto, debemos aspirar a una comunidad que exista para servir a nuestros intereses comunes y respete las opiniones de las naciones Miembros.
因此,我们应该向往一个服务共同利益和尊重各会员国观点的社会。
A causa haber padecido diversos sufrimientos en los últimos años, el pueblo de la República Centroafricana aspira sinceramente a alcanzar la paz y la estabilidad.
中非共和国人民近年来在各方面经受了磨难,真诚向往和平与稳定。
Deben respetarse los derechos de los profesionales de la salud y su deseo de tratar de conseguir una vida mejor, dadas las limitaciones y las demandas de la crisis de la salud pública mundial.
考虑到全球共卫生危机状况和需求,医务
作者的权利和他们向往美好生活的愿望应当得到尊重。
Sr. De Villepin (Francia) (habla en francés): Las Naciones Unidas representan lo mejor que hay en cada uno de nosotros: nuestra aspiración de paz, justicia y libertad de las personas y los pueblos.
德维尔潘先生(法国)(以法语发言):联合国是我们身上最佳要素的象征:我们和平、
正以及个人和各国人民自由的向往。
Es probable que las políticas de promoción del empleo de los jóvenes, por muy bien concebidas que estén técnicamente, fracasen a menos que se basen en un claro entendimiento de las aspiraciones, frustraciones y expectativas de los jóvenes respecto del mercado de trabajo.
在技术上最有利的青年就业政策,除非能够基于年轻人
市场的向往、挫折和期望的清楚了解,否则就可能失败。
Como la Presidenta de mi país, Sra. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, señaló en el anterior debate general de la Asamblea General, Sri Lanka reconoce la necesidad de una reforma integral de las Naciones Unidas para que la Organización responda mejor a las necesidades y aspiraciones de todos sus Estados Miembros.
正如我国总统钱德里卡·班达拉奈克·库马拉通加在上次大会一般性辩论上指出,斯里兰卡认识到联合国全面改革的必要性,使联合国更加符合所有会员国的需要和向往。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步以色列施加压
,促其迅速无条件地加入不扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构的全面保障措施下,以实现人们向往已久的在中东建立无核武器区的目标。
Insto a todos los países a que se unan a nosotros para garantizar que esta Convención única, considerada por el Secretario General como uno de los 25 tratados básicos del sistema de las Naciones Unidas, pueda cumplir su promesa y con ello contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a las que todos aspiramos.
我敦促所有国家和我们一起确保秘书长称之为联合国系统25项核心条约之一的这项独特约能
分发挥潜
,进而为维护我们各国所向往的国际和平与安全作出贡献。
Nos alienta la esperanza de que esa cooperación pueda todavía cobrar fuerza y expandirse, sobre todo ahora que contamos con la voluntad de hacer frente al desafío en una medida que no tiene precedentes, combinada con el hecho de que ahora, más que en ningún momento del pasado, disponemos de los recursos económicos y humanos necesarios para avanzar hacia la realización de los altos ideales que, generación tras generación, acariciaron nuestros padres y antepasados en cada uno de nuestros países.
我们为这种合作有望得到加强和扩大感到鼓舞,尤其是如今迎接挑战的决心达到了前所未有的高潮,再加上如今我们拥有了前所未有的更多经济手段和人资源,因而得以实现我们每个国家的父辈们和祖父们一代又一代所向往的崇高理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ansiar; anhelar; desear vivamente
欧 路 软 件版 权 所 有El pueblo haitiano desea un desarrollo económico y social sostenido y justo.
海地人民向往持续与平等
经济和
发展。
Los jóvenes están llenos de aspiraciones, energía y potencial; pueden contribuir en todos los aspectos del desarrollo de la sociedad.
青年人充满向往,精力充沛,具有潜力,可以为发展
所有方面作出贡献。
Los seres humanos tienen infinitos deseos de paz y sin embargo a veces no disponen de las palabras y las imágenes adecuadas.
人类对和平向往是无止境
,然而他有时缺乏适当
言词和图象。
Por lo tanto, debemos aspirar a una comunidad que exista para servir a nuestros intereses comunes y respete las opiniones de las naciones Miembros.
因此,我们应该向往一个服务共同利益和各
员国观点
。
A causa haber padecido diversos sufrimientos en los últimos años, el pueblo de la República Centroafricana aspira sinceramente a alcanzar la paz y la estabilidad.
中非共和国人民近年来在各方面经受了磨难,真诚向往和平与稳定。
Deben respetarse los derechos de los profesionales de la salud y su deseo de tratar de conseguir una vida mejor, dadas las limitaciones y las demandas de la crisis de la salud pública mundial.
考虑全球
共卫生危机状况和需求,医务工作者
权利和他们向往美好生活
愿望应当得
。
Sr. De Villepin (Francia) (habla en francés): Las Naciones Unidas representan lo mejor que hay en cada uno de nosotros: nuestra aspiración de paz, justicia y libertad de las personas y los pueblos.
德维尔潘先生(法国)(以法语发言):联合国是我们身上最佳要素象征:我们对和平、
正以及个人和各国人民自由
向往。
Es probable que las políticas de promoción del empleo de los jóvenes, por muy bien concebidas que estén técnicamente, fracasen a menos que se basen en un claro entendimiento de las aspiraciones, frustraciones y expectativas de los jóvenes respecto del mercado de trabajo.
在技术上最有利青年就业政策,除非能够基于对年轻人对劳工市场
向往、挫折和期望
清楚了解,否则就可能失败。
Como la Presidenta de mi país, Sra. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, señaló en el anterior debate general de la Asamblea General, Sri Lanka reconoce la necesidad de una reforma integral de las Naciones Unidas para que la Organización responda mejor a las necesidades y aspiraciones de todos sus Estados Miembros.
正如我国总统钱德里卡·班达拉奈克·库马拉通加在上次大一般性辩论上指出,斯里兰卡认识
联合国全面改革
必要性,使联合国更加符合所有
员国
需要和向往。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步对以色列施加压力,促其迅速无条件地加入不扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构全面保障措施下,以实现人们向往已久
在中东建立无核武器区
目标。
Insto a todos los países a que se unan a nosotros para garantizar que esta Convención única, considerada por el Secretario General como uno de los 25 tratados básicos del sistema de las Naciones Unidas, pueda cumplir su promesa y con ello contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a las que todos aspiramos.
我敦促所有国家和我们一起确保秘书长称之为联合国系统25项核心条约之一这项独特
约能充分发挥潜力,进而为维护我们各国所向往
国际和平与安全作出贡献。
Nos alienta la esperanza de que esa cooperación pueda todavía cobrar fuerza y expandirse, sobre todo ahora que contamos con la voluntad de hacer frente al desafío en una medida que no tiene precedentes, combinada con el hecho de que ahora, más que en ningún momento del pasado, disponemos de los recursos económicos y humanos necesarios para avanzar hacia la realización de los altos ideales que, generación tras generación, acariciaron nuestros padres y antepasados en cada uno de nuestros países.
我们为这种合作有望得加强和扩大感
鼓舞,尤其是如今迎接挑战
决心达
了前所未有
高潮,再加上如今我们拥有了前所未有
更多经济手段和人力资源,因而得以实现我们每个国家
父辈们和祖父们一代又一代所向往
崇高理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ansiar; anhelar; desear vivamente
欧 路 软 件版 权 所 有El pueblo haitiano desea un desarrollo económico y social sostenido y justo.
海地人民向往持续与平等
经济和社会发展。
Los jóvenes están llenos de aspiraciones, energía y potencial; pueden contribuir en todos los aspectos del desarrollo de la sociedad.
青年人充满向往,精力充沛,具有潜力,可以为社会发展所有方面作出贡献。
Los seres humanos tienen infinitos deseos de paz y sin embargo a veces no disponen de las palabras y las imágenes adecuadas.
人类和平
向往是无止境
,然而他有时缺乏适当
词和图象。
Por lo tanto, debemos aspirar a una comunidad que exista para servir a nuestros intereses comunes y respete las opiniones de las naciones Miembros.
因此,应该向往一个服务共同利益和尊重各会员国观点
社会。
A causa haber padecido diversos sufrimientos en los últimos años, el pueblo de la República Centroafricana aspira sinceramente a alcanzar la paz y la estabilidad.
中非共和国人民近年来在各方面经受了磨难,真诚向往和平与稳定。
Deben respetarse los derechos de los profesionales de la salud y su deseo de tratar de conseguir una vida mejor, dadas las limitaciones y las demandas de la crisis de la salud pública mundial.
考虑到全球共卫生危机状况和需求,医务工作者
权利和他
向往美好生活
愿望应当得到尊重。
Sr. De Villepin (Francia) (habla en francés): Las Naciones Unidas representan lo mejor que hay en cada uno de nosotros: nuestra aspiración de paz, justicia y libertad de las personas y los pueblos.
德维尔潘先生(法国)(以法语发):联合国是
身上最佳要素
象征:
和平、
正以及个人和各国人民自由
向往。
Es probable que las políticas de promoción del empleo de los jóvenes, por muy bien concebidas que estén técnicamente, fracasen a menos que se basen en un claro entendimiento de las aspiraciones, frustraciones y expectativas de los jóvenes respecto del mercado de trabajo.
在技术上最有利青年就业政策,除非能够基于
年轻人
劳工市场
向往、挫折和期望
清楚了解,否则就可能失败。
Como la Presidenta de mi país, Sra. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, señaló en el anterior debate general de la Asamblea General, Sri Lanka reconoce la necesidad de una reforma integral de las Naciones Unidas para que la Organización responda mejor a las necesidades y aspiraciones de todos sus Estados Miembros.
正如国总统钱德里卡·班达拉奈克·库马拉通加在上次大会一般性辩论上指出,斯里兰卡认识到联合国全面改革
必要性,使联合国更加符合所有会员国
需要和向往。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步以色列施加压力,促其迅速无条件地加入不扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构
全面保障措施下,以实现人
向往已久
在中东建立无核武器区
目标。
Insto a todos los países a que se unan a nosotros para garantizar que esta Convención única, considerada por el Secretario General como uno de los 25 tratados básicos del sistema de las Naciones Unidas, pueda cumplir su promesa y con ello contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a las que todos aspiramos.
敦促所有国家和
一起确保秘书长称之为联合国系统25项核心条约之一
这项独特
约能充分发挥潜力,进而为维护
各国所向往
国际和平与安全作出贡献。
Nos alienta la esperanza de que esa cooperación pueda todavía cobrar fuerza y expandirse, sobre todo ahora que contamos con la voluntad de hacer frente al desafío en una medida que no tiene precedentes, combinada con el hecho de que ahora, más que en ningún momento del pasado, disponemos de los recursos económicos y humanos necesarios para avanzar hacia la realización de los altos ideales que, generación tras generación, acariciaron nuestros padres y antepasados en cada uno de nuestros países.
为这种合作有望得到加强和扩大感到鼓舞,尤其是如今迎接挑战
决心达到了前所未有
高潮,再加上如今
拥有了前所未有
更多经济手段和人力资源,因而得以实现
每个国家
父辈
和祖父
一代又一代所向往
崇高理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
ansiar; anhelar; desear vivamente
欧 路 软 件版 权 所 有El pueblo haitiano desea un desarrollo económico y social sostenido y justo.
海地人民向往持续的与平等的经济和社会发展。
Los jóvenes están llenos de aspiraciones, energía y potencial; pueden contribuir en todos los aspectos del desarrollo de la sociedad.
青年人充满向往,精力充沛,具有潜力,可以为社会发展的所有方面作出贡献。
Los seres humanos tienen infinitos deseos de paz y sin embargo a veces no disponen de las palabras y las imágenes adecuadas.
人类对和平的向往是无止境的,然而他有时缺乏适当的词和图象。
Por lo tanto, debemos aspirar a una comunidad que exista para servir a nuestros intereses comunes y respete las opiniones de las naciones Miembros.
因此,我们应该向往一个同利益和尊重各会员国观点的社会。
A causa haber padecido diversos sufrimientos en los últimos años, el pueblo de la República Centroafricana aspira sinceramente a alcanzar la paz y la estabilidad.
中非和国人民近年来在各方面经受了磨难,真诚向往和平与稳定。
Deben respetarse los derechos de los profesionales de la salud y su deseo de tratar de conseguir una vida mejor, dadas las limitaciones y las demandas de la crisis de la salud pública mundial.
考虑到全球卫生危机状况和需求,医
工作者的权利和他们向往美好生活的愿望应当得到尊重。
Sr. De Villepin (Francia) (habla en francés): Las Naciones Unidas representan lo mejor que hay en cada uno de nosotros: nuestra aspiración de paz, justicia y libertad de las personas y los pueblos.
德维尔潘先生(法国)(以法语发):
国是我们身上最佳要素的象征:我们对和平、
正以及个人和各国人民自由的向往。
Es probable que las políticas de promoción del empleo de los jóvenes, por muy bien concebidas que estén técnicamente, fracasen a menos que se basen en un claro entendimiento de las aspiraciones, frustraciones y expectativas de los jóvenes respecto del mercado de trabajo.
在技术上最有利的青年就业政策,除非能够基于对年轻人对劳工市场的向往、挫折和期望的清楚了解,否则就可能失败。
Como la Presidenta de mi país, Sra. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, señaló en el anterior debate general de la Asamblea General, Sri Lanka reconoce la necesidad de una reforma integral de las Naciones Unidas para que la Organización responda mejor a las necesidades y aspiraciones de todos sus Estados Miembros.
正如我国总统钱德里卡·班达拉奈克·库马拉通加在上次大会一般性辩论上指出,斯里兰卡认识到国全面改革的必要性,使
国更加符
所有会员国的需要和向往。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步对以色列施加压力,促其迅速无条件地加入不扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构的全面保障措施下,以实现人们向往已久的在中东建立无核武器区的目标。
Insto a todos los países a que se unan a nosotros para garantizar que esta Convención única, considerada por el Secretario General como uno de los 25 tratados básicos del sistema de las Naciones Unidas, pueda cumplir su promesa y con ello contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a las que todos aspiramos.
我敦促所有国家和我们一起确保秘书长称之为国系统25项核心条约之一的这项独特
约能充分发挥潜力,进而为维护我们各国所向往的国际和平与安全作出贡献。
Nos alienta la esperanza de que esa cooperación pueda todavía cobrar fuerza y expandirse, sobre todo ahora que contamos con la voluntad de hacer frente al desafío en una medida que no tiene precedentes, combinada con el hecho de que ahora, más que en ningún momento del pasado, disponemos de los recursos económicos y humanos necesarios para avanzar hacia la realización de los altos ideales que, generación tras generación, acariciaron nuestros padres y antepasados en cada uno de nuestros países.
我们为这种作有望得到加强和扩大感到鼓舞,尤其是如今迎接挑战的决心达到了前所未有的高潮,再加上如今我们拥有了前所未有的更多经济手段和人力资源,因而得以实现我们每个国家的父辈们和祖父们一代又一代所向往的崇高理想。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ansiar; anhelar; desear vivamente
欧 路 软 件版 权 所 有El pueblo haitiano desea un desarrollo económico y social sostenido y justo.
海地人民向往持续等
经济和社会发展。
Los jóvenes están llenos de aspiraciones, energía y potencial; pueden contribuir en todos los aspectos del desarrollo de la sociedad.
青年人充满向往,精力充沛,具有潜力,以为社会发展
所有方面作出贡献。
Los seres humanos tienen infinitos deseos de paz y sin embargo a veces no disponen de las palabras y las imágenes adecuadas.
人类对和向往是无止境
,然而他有时缺乏适当
言词和图象。
Por lo tanto, debemos aspirar a una comunidad que exista para servir a nuestros intereses comunes y respete las opiniones de las naciones Miembros.
因此,我们应该向往一个服务共同利益和尊重各会员国观点社会。
A causa haber padecido diversos sufrimientos en los últimos años, el pueblo de la República Centroafricana aspira sinceramente a alcanzar la paz y la estabilidad.
中非共和国人民近年来在各方面经受了磨难,真诚向往和稳定。
Deben respetarse los derechos de los profesionales de la salud y su deseo de tratar de conseguir una vida mejor, dadas las limitaciones y las demandas de la crisis de la salud pública mundial.
考虑到全球共卫生危机状况和需求,医务工作者
权利和他们向往美好生活
愿望应当得到尊重。
Sr. De Villepin (Francia) (habla en francés): Las Naciones Unidas representan lo mejor que hay en cada uno de nosotros: nuestra aspiración de paz, justicia y libertad de las personas y los pueblos.
德维尔潘先生(法国)(以法语发言):联合国是我们身上最佳要素象征:我们对和
、
正以及个人和各国人民自由
向往。
Es probable que las políticas de promoción del empleo de los jóvenes, por muy bien concebidas que estén técnicamente, fracasen a menos que se basen en un claro entendimiento de las aspiraciones, frustraciones y expectativas de los jóvenes respecto del mercado de trabajo.
在技术上最有利青年
业政策,除非
够基于对年轻人对劳工市场
向往、挫折和期望
清楚了解,否则
失败。
Como la Presidenta de mi país, Sra. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, señaló en el anterior debate general de la Asamblea General, Sri Lanka reconoce la necesidad de una reforma integral de las Naciones Unidas para que la Organización responda mejor a las necesidades y aspiraciones de todos sus Estados Miembros.
正如我国总统钱德里卡·班达拉奈克·库马拉通加在上次大会一般性辩论上指出,斯里兰卡认识到联合国全面改革必要性,使联合国更加符合所有会员国
需要和向往。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步对以色列施加压力,促其迅速无条件地加入不扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子机构
全面保障措施下,以实现人们向往已久
在中东建立无核武器区
目标。
Insto a todos los países a que se unan a nosotros para garantizar que esta Convención única, considerada por el Secretario General como uno de los 25 tratados básicos del sistema de las Naciones Unidas, pueda cumplir su promesa y con ello contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a las que todos aspiramos.
我敦促所有国家和我们一起确保秘书长称之为联合国系统25项核心条约之一这项独特
约
充分发挥潜力,进而为维护我们各国所向往
国际和
安全作出贡献。
Nos alienta la esperanza de que esa cooperación pueda todavía cobrar fuerza y expandirse, sobre todo ahora que contamos con la voluntad de hacer frente al desafío en una medida que no tiene precedentes, combinada con el hecho de que ahora, más que en ningún momento del pasado, disponemos de los recursos económicos y humanos necesarios para avanzar hacia la realización de los altos ideales que, generación tras generación, acariciaron nuestros padres y antepasados en cada uno de nuestros países.
我们为这种合作有望得到加强和扩大感到鼓舞,尤其是如今迎接挑战决心达到了前所未有
高潮,再加上如今我们拥有了前所未有
更多经济手段和人力资源,因而得以实现我们每个国家
父辈们和祖父们一代又一代所向往
崇高理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ansiar; anhelar; desear vivamente
欧 路 软 件版 权 所 有El pueblo haitiano desea un desarrollo económico y social sostenido y justo.
海地人民向往持续与平等
经济和社会发展。
Los jóvenes están llenos de aspiraciones, energía y potencial; pueden contribuir en todos los aspectos del desarrollo de la sociedad.
年人充满向往,精力充沛,具有潜力,可以为社会发展
所有方
贡献。
Los seres humanos tienen infinitos deseos de paz y sin embargo a veces no disponen de las palabras y las imágenes adecuadas.
人类对和平向往是无止境
,然而他有时缺乏适当
言词和图象。
Por lo tanto, debemos aspirar a una comunidad que exista para servir a nuestros intereses comunes y respete las opiniones de las naciones Miembros.
因此,我们应该向往一个服务共同益和尊重各会员国观点
社会。
A causa haber padecido diversos sufrimientos en los últimos años, el pueblo de la República Centroafricana aspira sinceramente a alcanzar la paz y la estabilidad.
中非共和国人民近年来在各方经受了磨难,真诚向往和平与稳定。
Deben respetarse los derechos de los profesionales de la salud y su deseo de tratar de conseguir una vida mejor, dadas las limitaciones y las demandas de la crisis de la salud pública mundial.
考虑到全球共卫生危机状况和需求,医务工
者
权
和他们向往美好生活
愿望应当得到尊重。
Sr. De Villepin (Francia) (habla en francés): Las Naciones Unidas representan lo mejor que hay en cada uno de nosotros: nuestra aspiración de paz, justicia y libertad de las personas y los pueblos.
德维尔潘先生(法国)(以法语发言):联合国是我们身上最佳要素象征:我们对和平、
正以及个人和各国人民自由
向往。
Es probable que las políticas de promoción del empleo de los jóvenes, por muy bien concebidas que estén técnicamente, fracasen a menos que se basen en un claro entendimiento de las aspiraciones, frustraciones y expectativas de los jóvenes respecto del mercado de trabajo.
在技术上最有年就业政策,除非能够基于对年轻人对劳工市场
向往、挫折和期望
清楚了解,否则就可能失败。
Como la Presidenta de mi país, Sra. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, señaló en el anterior debate general de la Asamblea General, Sri Lanka reconoce la necesidad de una reforma integral de las Naciones Unidas para que la Organización responda mejor a las necesidades y aspiraciones de todos sus Estados Miembros.
正如我国总统钱德里卡·班达拉奈克·库马拉通加在上次大会一般性辩论上指,斯里兰卡认识到联合国全
改革
必要性,使联合国更加符合所有会员国
需要和向往。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步对以色列施加压力,促其迅速无条件地加入不扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构全
保障措施下,以实现人们向往已久
在中东建立无核武器区
目标。
Insto a todos los países a que se unan a nosotros para garantizar que esta Convención única, considerada por el Secretario General como uno de los 25 tratados básicos del sistema de las Naciones Unidas, pueda cumplir su promesa y con ello contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a las que todos aspiramos.
我敦促所有国家和我们一起确保秘书长称之为联合国系统25项核心条约之一这项独特
约能充分发挥潜力,进而为维护我们各国所向往
国际和平与安全
贡献。
Nos alienta la esperanza de que esa cooperación pueda todavía cobrar fuerza y expandirse, sobre todo ahora que contamos con la voluntad de hacer frente al desafío en una medida que no tiene precedentes, combinada con el hecho de que ahora, más que en ningún momento del pasado, disponemos de los recursos económicos y humanos necesarios para avanzar hacia la realización de los altos ideales que, generación tras generación, acariciaron nuestros padres y antepasados en cada uno de nuestros países.
我们为这种合有望得到加强和扩大感到鼓舞,尤其是如今迎接挑战
决心达到了前所未有
高潮,再加上如今我们拥有了前所未有
更多经济手段和人力资源,因而得以实现我们每个国家
父辈们和祖父们一代又一代所向往
崇高理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ansiar; anhelar; desear vivamente
欧 路 软 件版 权 所 有El pueblo haitiano desea un desarrollo económico y social sostenido y justo.
海地人民持续的与平等的经济和社会发展。
Los jóvenes están llenos de aspiraciones, energía y potencial; pueden contribuir en todos los aspectos del desarrollo de la sociedad.
青年人充满,精力充沛,具有潜力,可以为社会发展的所有方面作出贡献。
Los seres humanos tienen infinitos deseos de paz y sin embargo a veces no disponen de las palabras y las imágenes adecuadas.
人类对和平的是无止境的,然而他有时缺乏适当的言词和图象。
Por lo tanto, debemos aspirar a una comunidad que exista para servir a nuestros intereses comunes y respete las opiniones de las naciones Miembros.
因此,我们应该一个服
共同利益和尊重各会员国观点的社会。
A causa haber padecido diversos sufrimientos en los últimos años, el pueblo de la República Centroafricana aspira sinceramente a alcanzar la paz y la estabilidad.
中非共和国人民近年来在各方面经受了磨难,真和平与稳定。
Deben respetarse los derechos de los profesionales de la salud y su deseo de tratar de conseguir una vida mejor, dadas las limitaciones y las demandas de la crisis de la salud pública mundial.
考虑到全球共卫生危机状况和需求,
作者的权利和他们
美好生活的愿望应当得到尊重。
Sr. De Villepin (Francia) (habla en francés): Las Naciones Unidas representan lo mejor que hay en cada uno de nosotros: nuestra aspiración de paz, justicia y libertad de las personas y los pueblos.
德维尔潘先生(法国)(以法语发言):联合国是我们身上最佳要素的象征:我们对和平、正以及个人和各国人民自由的
。
Es probable que las políticas de promoción del empleo de los jóvenes, por muy bien concebidas que estén técnicamente, fracasen a menos que se basen en un claro entendimiento de las aspiraciones, frustraciones y expectativas de los jóvenes respecto del mercado de trabajo.
在技术上最有利的青年就业政策,除非能够基于对年轻人对劳市场的
、挫折和期望的清楚了解,否则就可能失败。
Como la Presidenta de mi país, Sra. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, señaló en el anterior debate general de la Asamblea General, Sri Lanka reconoce la necesidad de una reforma integral de las Naciones Unidas para que la Organización responda mejor a las necesidades y aspiraciones de todos sus Estados Miembros.
正如我国总统钱德里卡·班达拉奈克·库马拉通加在上次大会一般性辩论上指出,斯里兰卡认识到联合国全面改革的必要性,使联合国更加符合所有会员国的需要和。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步对以色列施加压力,促其迅速无条件地加入不扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构的全面保障措施下,以实现人们已久的在中东建立无核武器区的目标。
Insto a todos los países a que se unan a nosotros para garantizar que esta Convención única, considerada por el Secretario General como uno de los 25 tratados básicos del sistema de las Naciones Unidas, pueda cumplir su promesa y con ello contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a las que todos aspiramos.
我敦促所有国家和我们一起确保秘书长称之为联合国系统25项核心条约之一的这项独特约能充分发挥潜力,进而为维护我们各国所
的国际和平与安全作出贡献。
Nos alienta la esperanza de que esa cooperación pueda todavía cobrar fuerza y expandirse, sobre todo ahora que contamos con la voluntad de hacer frente al desafío en una medida que no tiene precedentes, combinada con el hecho de que ahora, más que en ningún momento del pasado, disponemos de los recursos económicos y humanos necesarios para avanzar hacia la realización de los altos ideales que, generación tras generación, acariciaron nuestros padres y antepasados en cada uno de nuestros países.
我们为这种合作有望得到加强和扩大感到鼓舞,尤其是如今迎接挑战的决心达到了前所未有的高潮,再加上如今我们拥有了前所未有的更多经济手段和人力资源,因而得以实现我们每个国家的父辈们和祖父们一代又一代所的崇高理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
ansiar; anhelar; desear vivamente
欧 路 软 件版 权 所 有El pueblo haitiano desea un desarrollo económico y social sostenido y justo.
海地人民向往持续的与平等的经济和社会发展。
Los jóvenes están llenos de aspiraciones, energía y potencial; pueden contribuir en todos los aspectos del desarrollo de la sociedad.
青年人充满向往,精力充沛,具有潜力,可以为社会发展的所有方面作出贡献。
Los seres humanos tienen infinitos deseos de paz y sin embargo a veces no disponen de las palabras y las imágenes adecuadas.
人类对和平的向往是无止境的,然而他有时缺乏适当的言词和图象。
Por lo tanto, debemos aspirar a una comunidad que exista para servir a nuestros intereses comunes y respete las opiniones de las naciones Miembros.
因此,我们应该向往一个服务共同利益和尊重各会员的社会。
A causa haber padecido diversos sufrimientos en los últimos años, el pueblo de la República Centroafricana aspira sinceramente a alcanzar la paz y la estabilidad.
中非共和人民近年来在各方面经受了磨难,真诚向往和平与稳定。
Deben respetarse los derechos de los profesionales de la salud y su deseo de tratar de conseguir una vida mejor, dadas las limitaciones y las demandas de la crisis de la salud pública mundial.
考虑到全球共卫生危机状况和需求,医务工作者的权利和他们向往美好生活的愿望应当得到尊重。
Sr. De Villepin (Francia) (habla en francés): Las Naciones Unidas representan lo mejor que hay en cada uno de nosotros: nuestra aspiración de paz, justicia y libertad de las personas y los pueblos.
德潘先生(法
)(以法语发言):联合
是我们身上最佳要素的象征:我们对和平、
正以及个人和各
人民自由的向往。
Es probable que las políticas de promoción del empleo de los jóvenes, por muy bien concebidas que estén técnicamente, fracasen a menos que se basen en un claro entendimiento de las aspiraciones, frustraciones y expectativas de los jóvenes respecto del mercado de trabajo.
在技术上最有利的青年就业政策,除非能够基于对年轻人对劳工市场的向往、挫折和期望的清楚了解,否则就可能失败。
Como la Presidenta de mi país, Sra. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, señaló en el anterior debate general de la Asamblea General, Sri Lanka reconoce la necesidad de una reforma integral de las Naciones Unidas para que la Organización responda mejor a las necesidades y aspiraciones de todos sus Estados Miembros.
正如我总统钱德里卡·班达拉奈克·库马拉通加在上次大会一般性辩论上指出,斯里兰卡认识到联合
全面改革的必要性,使联合
更加符合所有会员
的需要和向往。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步对以色列施加压力,促其迅速无条件地加入不扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构的全面保障措施下,以实现人们向往已久的在中东建立无核武器区的目标。
Insto a todos los países a que se unan a nosotros para garantizar que esta Convención única, considerada por el Secretario General como uno de los 25 tratados básicos del sistema de las Naciones Unidas, pueda cumplir su promesa y con ello contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a las que todos aspiramos.
我敦促所有家和我们一起确保秘书长称之为联合
系统25项核心条约之一的这项独特
约能充分发挥潜力,进而为
护我们各
所向往的
际和平与安全作出贡献。
Nos alienta la esperanza de que esa cooperación pueda todavía cobrar fuerza y expandirse, sobre todo ahora que contamos con la voluntad de hacer frente al desafío en una medida que no tiene precedentes, combinada con el hecho de que ahora, más que en ningún momento del pasado, disponemos de los recursos económicos y humanos necesarios para avanzar hacia la realización de los altos ideales que, generación tras generación, acariciaron nuestros padres y antepasados en cada uno de nuestros países.
我们为这种合作有望得到加强和扩大感到鼓舞,尤其是如今迎接挑战的决心达到了前所未有的高潮,再加上如今我们拥有了前所未有的更多经济手段和人力资源,因而得以实现我们每个家的父辈们和祖父们一代又一代所向往的崇高理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的;若发现问题,欢迎向我们指正。
ansiar; anhelar; desear vivamente
欧 路 软 件版 权 所 有El pueblo haitiano desea un desarrollo económico y social sostenido y justo.
海地人民向往持续的与平等的经济和社会发展。
Los jóvenes están llenos de aspiraciones, energía y potencial; pueden contribuir en todos los aspectos del desarrollo de la sociedad.
青年人充满向往,精力充沛,具有潜力,可以为社会发展的所有方面作出贡献。
Los seres humanos tienen infinitos deseos de paz y sin embargo a veces no disponen de las palabras y las imágenes adecuadas.
人类对和平的向往是无止境的,然而他有时缺乏适当的言词和图象。
Por lo tanto, debemos aspirar a una comunidad que exista para servir a nuestros intereses comunes y respete las opiniones de las naciones Miembros.
,
们应该向往一个服务共同利益和尊重各会员国观点的社会。
A causa haber padecido diversos sufrimientos en los últimos años, el pueblo de la República Centroafricana aspira sinceramente a alcanzar la paz y la estabilidad.
中非共和国人民近年来在各方面经受了磨难,真诚向往和平与稳定。
Deben respetarse los derechos de los profesionales de la salud y su deseo de tratar de conseguir una vida mejor, dadas las limitaciones y las demandas de la crisis de la salud pública mundial.
考虑到全球共卫生危机状况和需求,医务工作者的权利和他们向往美好生活的愿望应当得到尊重。
Sr. De Villepin (Francia) (habla en francés): Las Naciones Unidas representan lo mejor que hay en cada uno de nosotros: nuestra aspiración de paz, justicia y libertad de las personas y los pueblos.
德维尔潘先生(法国)(以法语发言):联合国是们身上最
的象征:
们对和平、
正以及个人和各国人民自由的向往。
Es probable que las políticas de promoción del empleo de los jóvenes, por muy bien concebidas que estén técnicamente, fracasen a menos que se basen en un claro entendimiento de las aspiraciones, frustraciones y expectativas de los jóvenes respecto del mercado de trabajo.
在技术上最有利的青年就业政策,除非能够基于对年轻人对劳工市场的向往、挫折和期望的清楚了解,否则就可能失败。
Como la Presidenta de mi país, Sra. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, señaló en el anterior debate general de la Asamblea General, Sri Lanka reconoce la necesidad de una reforma integral de las Naciones Unidas para que la Organización responda mejor a las necesidades y aspiraciones de todos sus Estados Miembros.
正如国总统钱德里卡·班达拉奈克·库马拉通加在上次大会一般性辩论上指出,斯里兰卡认识到联合国全面改革的必
性,使联合国更加符合所有会员国的需
和向往。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步对以色列施加压力,促其迅速无条件地加入不扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构的全面保障措施下,以实现人们向往已久的在中东建立无核武器区的目标。
Insto a todos los países a que se unan a nosotros para garantizar que esta Convención única, considerada por el Secretario General como uno de los 25 tratados básicos del sistema de las Naciones Unidas, pueda cumplir su promesa y con ello contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a las que todos aspiramos.
敦促所有国家和
们一起确保秘书长称之为联合国系统25项核心条约之一的这项独特
约能充分发挥潜力,进而为维护
们各国所向往的国际和平与安全作出贡献。
Nos alienta la esperanza de que esa cooperación pueda todavía cobrar fuerza y expandirse, sobre todo ahora que contamos con la voluntad de hacer frente al desafío en una medida que no tiene precedentes, combinada con el hecho de que ahora, más que en ningún momento del pasado, disponemos de los recursos económicos y humanos necesarios para avanzar hacia la realización de los altos ideales que, generación tras generación, acariciaron nuestros padres y antepasados en cada uno de nuestros países.
们为这种合作有望得到加强和扩大感到鼓舞,尤其是如今迎接挑战的决心达到了前所未有的高潮,再加上如今
们拥有了前所未有的更多经济手段和人力资源,
而得以实现
们每个国家的父辈们和祖父们一代又一代所向往的崇高理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。