Ambos delitos son homogéneos y deberían conllevar la misma pena.
这些罪行都是同类的需要受到相同的处罚。
de la misma clase; homogeneidad
Ambos delitos son homogéneos y deberían conllevar la misma pena.
这些罪行都是同类的需要受到相同的处罚。
Ha conseguido con sus programas una envidiable reputación entre este tipo de festivales en Europa.
通过它的节目安排,电影节在欧洲经
到了同类节日的最高声望。
También se reiteró que se había procurado evitar que coincidieran las reuniones relacionadas con el mismo sector de actividad.
它还再次重申,经作出一切努力,避免就同类活动重复举行会议。
Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general.
际组织很可能
经根据一般
际法规则负有同类的义务。
Un estudio comparado efectuado en 1996 indicaba que nuestro sistema es equivalente a los sistemas correspondientes en otras partes del mundo desarrollado.
一九九六年进行的比较研究,显示我们的制
其他
家的同类制
的水平。
El principio del humanitarismo dispone que ni siquiera los conflictos armados eximen a la humanidad de las obligaciones más básicas respecto a todos los seres humanos.
人道原则认为,就是武装冲突也不能免除人类对同类的最基本的义务。
Se subrayó que ese programa debería extenderse a otros países de esa categoría, con la ayuda del programa de Análisis de las Políticas de Inversión de la UNCTAD.
会议强调,在贸会议投资审评方
的帮助下,应将为和平投资方
扩大到其他同类
家。
Esas técnicas consisten fundamentalmente en un muestreo estadísticamente representativo de reclamaciones homogéneas, el examen individual de esas reclamaciones y, si las circunstancias lo justifican, la verificación posterior.
从同类索赔中抽取有统计代表性的样本,并对样本索赔作逐一单独审查,并在必要时作进一步核实。
El salario medio de los profesionales informáticos en esos países suele ser un 10% o un 20% del que cobran los profesionales equivalentes en los países desarrollados.
这些家的计算机专业人员的平均工资通常为
家同类专业人员的平均工资的10%至20%。
Con respecto a esto último, la Dependencia Especial fomentará la creación de vínculos entre los centros de intercambio de tecnologías de los países de ingresos medios y entidades similares de países más pobres del Sur.
在技术交流方面,特设局将推动中等收入家技术交流中心与南方较贫困
家的同类机构建立联系。
El autor se refiere a la jurisprudencia del Comité y señala que en su caso el Tribunal Supremo ya había resuelto sustancialmente la misma cuestión y que, por consiguiente, no había necesidad de recurrir a un nuevo pleito.
提交人援用委员会判例 指出,最高法院就他的件
对同类有关问题下
了实质性的裁决”,因此,没有必要再诉诸于进一步的诉讼。
Nuestra comunidad de 191 Estados Miembros no es homogénea y, si bien los desafíos son los mismos, las percepciones varían, al igual que la índole y la escala de los retos difieren de país en país y de región en región.
我们的191个会员大家庭并不是一个同类性质的大家庭,并且尽管挑战相同,但观点各不相同,并且所面临的挑战的性质和规模因
、因地区而异。
La Junta recomienda que el Departamento refuerce la aplicación de la norma de rotación en las misiones de mantenimiento de la paz por la que deben someterse a rotación los vehículos de una misma categoría para obtener el máximo de eficacia y utilidad.
审计委员会建议维持和平行动部加强执行各特派团车辆轮用政策,使同类车辆轮用,以尽量提高效率和利用率。
Una dificultad importante en la medición de la pobreza radica en que, a lo largo de los últimos quince años, no se han realizado dos encuestas del mismo tipo para comparar con certeza la evolución de uno o más indicadores relacionados con la misma.
过去十五年衡量赤贫的工作困难重重,没有进行两项能够正确比较相关指标的变化的同类调查。
La verdad hará brillar la luz de la fe y la ética en las vidas de los seres humanos: impedirá que se involucren en la agresión, la coerción y la injusticia; y los orientará hacia el cuidado y la compasión por los compañeros humanos.
真理将让信仰和伦理之光照亮人们的生活;将防止人们从事侵略、强制和非正义活动;并将引导人们关心和同情自己的同类。
En un país rico en caña de azúcar como la India, el bagazo puede desempeñar una función muy importante para satisfacer las necesidades de materias primas de la industria de la pulpa y del papel, así como de productos conexos como los tableros de partículas.
在象印这样甘蔗丰富的
家,沼气能够在满足纸浆造纸业以及刨花板等同类产品的原材料要求方面
挥非常重要作用。
La Oficina de Contaduría General de los Estados Unidos aplicó un enfoque similar al calcular el importe de la asistencia adicional general que se necesitaba para ayudar a alcanzar las metas en cuanto al crecimiento económico y la deuda viable de los países pobres muy endeudados.
美总审计局(总审计局)采取了同类办法,即计算重债穷
实现经济增长和可持续负担债务目标所需的追加援助总额。
Exhortamos a Rusia y a los Estados Unidos a que reactiven y pongan en práctica la Iniciativa Trilateral, o un mecanismo equivalente, y a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan su material fisionable militar excedente al control del OIEA u otro organismo internacional.
我们呼吁俄罗斯和美利坚合众重新启动并执行三边倡议或其他同类行动,并且呼吁所有核武器
家将盈余的军事裂变材料置于原子能机构或其他
际管制之下。
Se trata de la primera ley de este tipo en Estonia y su texto aclara términos como la igualdad entre los géneros, la igualdad de trato entre el hombre y la mujer, la discriminación directa e indirecta en razón del género y también prevé medidas para la promoción de la igualdad de trato entre el hombre y la mujer.
该法在爱沙尼亚同类法律中是第一部,它明确了诸如性别平等、男女平等待遇、基于性别的直接和间接歧视等词语,并说明了促进男女平等待遇的理由。
Hasta la fecha se ha desarmado y desmovilizado a unos 101.500 excombatientes, incluidos 22.313 mujeres y 11.024 niños; unos 40.000 excombatientes están participando en proyectos de reintegración, iniciativas de potenciación de las comunidades y otros programas paralelos de capacitación; se ha reunido a 10.500 niños excombatientes con sus familias o se les ha colocado en centros de cuidados comunitarios.
迄今,经完成101 500名前战斗人员解除武装和复员的工作,其中包括22 313名妇女和11 024名儿童;大约40 000名前战斗人员参加了重返社会项目、加强社区能力举措以及其他同类技能训练方
;10 500名儿童前战斗人员
经与家庭团聚或由社区给予照顾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
de la misma clase; homogeneidad
Ambos delitos son homogéneos y deberían conllevar la misma pena.
这些罪行都是的需要受到相
的处罚。
Ha conseguido con sus programas una envidiable reputación entre este tipo de festivales en Europa.
通过它的节目安排,电影节在欧洲已经达到了节日的最高声望。
También se reiteró que se había procurado evitar que coincidieran las reuniones relacionadas con el mismo sector de actividad.
它还再次申,已经作出一切努力,避免就
活
举行会议。
Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general.
国际组织很可能已经根据一般国际法规则负有的义务。
Un estudio comparado efectuado en 1996 indicaba que nuestro sistema es equivalente a los sistemas correspondientes en otras partes del mundo desarrollado.
一九九六年进行的比较研究,已显示我们的制度已达其他发达国家的制度的水平。
El principio del humanitarismo dispone que ni siquiera los conflictos armados eximen a la humanidad de las obligaciones más básicas respecto a todos los seres humanos.
人道原则认为,就是武装冲突也不能免除人对
的最基本的义务。
Se subrayó que ese programa debería extenderse a otros países de esa categoría, con la ayuda del programa de Análisis de las Políticas de Inversión de la UNCTAD.
会议强调,在贸发会议投资审评方的帮助下,应将为和平投资方
扩大到其他
国家。
Esas técnicas consisten fundamentalmente en un muestreo estadísticamente representativo de reclamaciones homogéneas, el examen individual de esas reclamaciones y, si las circunstancias lo justifican, la verificación posterior.
从索赔中抽取有统计代表性的样本,并对样本索赔作逐一单独审查,并在必要时作进一步核实。
El salario medio de los profesionales informáticos en esos países suele ser un 10% o un 20% del que cobran los profesionales equivalentes en los países desarrollados.
这些国家的计算专业人员的平均工资通常为发达国家
专业人员的平均工资的10%至20%。
Con respecto a esto último, la Dependencia Especial fomentará la creación de vínculos entre los centros de intercambio de tecnologías de los países de ingresos medios y entidades similares de países más pobres del Sur.
在技术交流方面,特设局将推中等收入国家技术交流中心与南方较贫困国家的
构建立联系。
El autor se refiere a la jurisprudencia del Comité y señala que en su caso el Tribunal Supremo ya había resuelto sustancialmente la misma cuestión y que, por consiguiente, no había necesidad de recurrir a un nuevo pleito.
提交人援用委员会判例 指出,最高法院就他的件已对
有关问题下达了实质性的裁决”,因此,没有必要再诉诸于进一步的诉讼。
Nuestra comunidad de 191 Estados Miembros no es homogénea y, si bien los desafíos son los mismos, las percepciones varían, al igual que la índole y la escala de los retos difieren de país en país y de región en región.
我们的191个会员国大家庭并不是一个性质的大家庭,并且尽管挑战相
,但观点各不相
,并且所面临的挑战的性质和规模因国、因地区而异。
La Junta recomienda que el Departamento refuerce la aplicación de la norma de rotación en las misiones de mantenimiento de la paz por la que deben someterse a rotación los vehículos de una misma categoría para obtener el máximo de eficacia y utilidad.
审计委员会建议维持和平行部加强执行各特派团车辆轮用政策,使
车辆轮用,以尽量提高效率和利用率。
Una dificultad importante en la medición de la pobreza radica en que, a lo largo de los últimos quince años, no se han realizado dos encuestas del mismo tipo para comparar con certeza la evolución de uno o más indicadores relacionados con la misma.
过去十五年衡量赤贫的工作困难,没有进行两项能够正确比较相关指标的变化的
调查。
La verdad hará brillar la luz de la fe y la ética en las vidas de los seres humanos: impedirá que se involucren en la agresión, la coerción y la injusticia; y los orientará hacia el cuidado y la compasión por los compañeros humanos.
真理将让信仰和伦理之光照亮人们的生活;将防止人们从事侵略、强制和非正义活;并将引导人们关心和
情自己的
。
En un país rico en caña de azúcar como la India, el bagazo puede desempeñar una función muy importante para satisfacer las necesidades de materias primas de la industria de la pulpa y del papel, así como de productos conexos como los tableros de partículas.
在象印度这样甘蔗丰富的国家,沼气能够在满足纸浆造纸业以及刨花板等产品的原材料要求方面发挥非常
要作用。
La Oficina de Contaduría General de los Estados Unidos aplicó un enfoque similar al calcular el importe de la asistencia adicional general que se necesitaba para ayudar a alcanzar las metas en cuanto al crecimiento económico y la deuda viable de los países pobres muy endeudados.
美国总审计局(总审计局)采取了办法,即计算
债穷国实现经济增长和可持续负担债务目标所需的追加援助总额。
Exhortamos a Rusia y a los Estados Unidos a que reactiven y pongan en práctica la Iniciativa Trilateral, o un mecanismo equivalente, y a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan su material fisionable militar excedente al control del OIEA u otro organismo internacional.
我们呼吁俄罗斯和美利坚合众国新启
并执行三边倡议或其他
行
,并且呼吁所有核武器国家将盈余的军事裂变材料置于原子能
构或其他国际管制之下。
Se trata de la primera ley de este tipo en Estonia y su texto aclara términos como la igualdad entre los géneros, la igualdad de trato entre el hombre y la mujer, la discriminación directa e indirecta en razón del género y también prevé medidas para la promoción de la igualdad de trato entre el hombre y la mujer.
该法在爱沙尼亚法律中是第一部,它明确了诸如性别平等、男女平等待遇、基于性别的直接和间接歧视等词语,并说明了促进男女平等待遇的理由。
Hasta la fecha se ha desarmado y desmovilizado a unos 101.500 excombatientes, incluidos 22.313 mujeres y 11.024 niños; unos 40.000 excombatientes están participando en proyectos de reintegración, iniciativas de potenciación de las comunidades y otros programas paralelos de capacitación; se ha reunido a 10.500 niños excombatientes con sus familias o se les ha colocado en centros de cuidados comunitarios.
迄今,已经完成101 500名前战斗人员解除武装和员的工作,其中包括22 313名妇女和11 024名儿童;大约40 000名前战斗人员参加了
返社会项目、加强社区能力举措以及其他
技能训练方
;10 500名儿童前战斗人员已经与家庭团聚或由社区给予照顾。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de la misma clase; homogeneidad
Ambos delitos son homogéneos y deberían conllevar la misma pena.
这些罪行都是的需要受到相
的处罚。
Ha conseguido con sus programas una envidiable reputación entre este tipo de festivales en Europa.
通过它的节目安排,电影节在欧洲已经达到节日的最高声望。
También se reiteró que se había procurado evitar que coincidieran las reuniones relacionadas con el mismo sector de actividad.
它还再次重申,已经作出一切努力,避免就活动重复举行会议。
Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general.
国际组织很可能已经根据一般国际法规则负有的义务。
Un estudio comparado efectuado en 1996 indicaba que nuestro sistema es equivalente a los sistemas correspondientes en otras partes del mundo desarrollado.
一九九六年进行的比较研究,已显示我们的制度已达其他发达国家的制度的水平。
El principio del humanitarismo dispone que ni siquiera los conflictos armados eximen a la humanidad de las obligaciones más básicas respecto a todos los seres humanos.
人道原则认为,就是武装冲突也不能免除人的最基本的义务。
Se subrayó que ese programa debería extenderse a otros países de esa categoría, con la ayuda del programa de Análisis de las Políticas de Inversión de la UNCTAD.
会议强调,在贸发会议投资审评方的帮助下,应将为和平投资方
扩大到其他
国家。
Esas técnicas consisten fundamentalmente en un muestreo estadísticamente representativo de reclamaciones homogéneas, el examen individual de esas reclamaciones y, si las circunstancias lo justifican, la verificación posterior.
从索赔中抽取有统计代表性的样本,并
样本索赔作逐一单独审查,并在必要时作进一步核实。
El salario medio de los profesionales informáticos en esos países suele ser un 10% o un 20% del que cobran los profesionales equivalentes en los países desarrollados.
这些国家的计算机专业人员的平均工资通常为发达国家专业人员的平均工资的10%至20%。
Con respecto a esto último, la Dependencia Especial fomentará la creación de vínculos entre los centros de intercambio de tecnologías de los países de ingresos medios y entidades similares de países más pobres del Sur.
在技术交流方面,特设局将推动中等收入国家技术交流中心与南方较贫困国家的机构建立联系。
El autor se refiere a la jurisprudencia del Comité y señala que en su caso el Tribunal Supremo ya había resuelto sustancialmente la misma cuestión y que, por consiguiente, no había necesidad de recurrir a un nuevo pleito.
提交人援用委员会判例 指出,最高法院就他的件已
有关问题下达
实质性的裁决”,因此,没有必要再诉诸于进一步的诉讼。
Nuestra comunidad de 191 Estados Miembros no es homogénea y, si bien los desafíos son los mismos, las percepciones varían, al igual que la índole y la escala de los retos difieren de país en país y de región en región.
我们的191个会员国大家庭并不是一个性质的大家庭,并且尽管挑战相
,但观点各不相
,并且所面临的挑战的性质和规模因国、因地区而异。
La Junta recomienda que el Departamento refuerce la aplicación de la norma de rotación en las misiones de mantenimiento de la paz por la que deben someterse a rotación los vehículos de una misma categoría para obtener el máximo de eficacia y utilidad.
审计委员会建议维持和平行动部加强执行各特派团车辆轮用政策,使车辆轮用,以尽量提高效率和利用率。
Una dificultad importante en la medición de la pobreza radica en que, a lo largo de los últimos quince años, no se han realizado dos encuestas del mismo tipo para comparar con certeza la evolución de uno o más indicadores relacionados con la misma.
过去十五年衡量赤贫的工作困难重重,没有进行两项能够正确比较相关指标的变化的调查。
La verdad hará brillar la luz de la fe y la ética en las vidas de los seres humanos: impedirá que se involucren en la agresión, la coerción y la injusticia; y los orientará hacia el cuidado y la compasión por los compañeros humanos.
真理将让信仰和伦理之光照亮人们的生活;将防止人们从事侵略、强制和非正义活动;并将引导人们关心和情自己的
。
En un país rico en caña de azúcar como la India, el bagazo puede desempeñar una función muy importante para satisfacer las necesidades de materias primas de la industria de la pulpa y del papel, así como de productos conexos como los tableros de partículas.
在象印度这样甘蔗丰富的国家,沼气能够在满足纸浆造纸业以及刨花板等产品的原材料要求方面发挥非常重要作用。
La Oficina de Contaduría General de los Estados Unidos aplicó un enfoque similar al calcular el importe de la asistencia adicional general que se necesitaba para ayudar a alcanzar las metas en cuanto al crecimiento económico y la deuda viable de los países pobres muy endeudados.
美国总审计局(总审计局)采取办法,即计算重债穷国实现经济增长和可持续负担债务目标所需的追加援助总额。
Exhortamos a Rusia y a los Estados Unidos a que reactiven y pongan en práctica la Iniciativa Trilateral, o un mecanismo equivalente, y a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan su material fisionable militar excedente al control del OIEA u otro organismo internacional.
我们呼吁俄罗斯和美利坚合众国重新启动并执行三边倡议或其他行动,并且呼吁所有核武器国家将盈余的军事裂变材料置于原子能机构或其他国际管制之下。
Se trata de la primera ley de este tipo en Estonia y su texto aclara términos como la igualdad entre los géneros, la igualdad de trato entre el hombre y la mujer, la discriminación directa e indirecta en razón del género y también prevé medidas para la promoción de la igualdad de trato entre el hombre y la mujer.
该法在爱沙尼亚法律中是第一部,它明确
诸如性别平等、男女平等待遇、基于性别的直接和间接歧视等词语,并说明
促进男女平等待遇的理由。
Hasta la fecha se ha desarmado y desmovilizado a unos 101.500 excombatientes, incluidos 22.313 mujeres y 11.024 niños; unos 40.000 excombatientes están participando en proyectos de reintegración, iniciativas de potenciación de las comunidades y otros programas paralelos de capacitación; se ha reunido a 10.500 niños excombatientes con sus familias o se les ha colocado en centros de cuidados comunitarios.
迄今,已经完成101 500名前战斗人员解除武装和复员的工作,其中包括22 313名妇女和11 024名儿童;大约40 000名前战斗人员参加重返社会项目、加强社区能力举措以及其他
技能训练方
;10 500名儿童前战斗人员已经与家庭团聚或由社区给予照顾。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de la misma clase; homogeneidad
Ambos delitos son homogéneos y deberían conllevar la misma pena.
这些罪行都是同类需要受到相同
处罚。
Ha conseguido con sus programas una envidiable reputación entre este tipo de festivales en Europa.
通过它节目安排,电影节在欧洲已经达到了同类节日
最高声望。
También se reiteró que se había procurado evitar que coincidieran las reuniones relacionadas con el mismo sector de actividad.
它还再次重申,已经作出一切努力,避免就同类活动重复举行会议。
Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general.
国际组织很可能已经根据一般国际法规则负有同类。
Un estudio comparado efectuado en 1996 indicaba que nuestro sistema es equivalente a los sistemas correspondientes en otras partes del mundo desarrollado.
一九九六年进行比较研究,已显示我们
制度已达其他发达国家
同类制度
水平。
El principio del humanitarismo dispone que ni siquiera los conflictos armados eximen a la humanidad de las obligaciones más básicas respecto a todos los seres humanos.
人道原则认为,就是武装冲突也不能免除人类对同类最基本
。
Se subrayó que ese programa debería extenderse a otros países de esa categoría, con la ayuda del programa de Análisis de las Políticas de Inversión de la UNCTAD.
会议强调,在贸发会议投资审评帮助下,应将为和平投资
扩大到其他同类国家。
Esas técnicas consisten fundamentalmente en un muestreo estadísticamente representativo de reclamaciones homogéneas, el examen individual de esas reclamaciones y, si las circunstancias lo justifican, la verificación posterior.
从同类索赔中抽取有统计代表性样本,并对样本索赔作逐一单独审查,并在必要时作进一步核实。
El salario medio de los profesionales informáticos en esos países suele ser un 10% o un 20% del que cobran los profesionales equivalentes en los países desarrollados.
这些国家计算机专业人员
平均工资通常为发达国家同类专业人员
平均工资
10%至20%。
Con respecto a esto último, la Dependencia Especial fomentará la creación de vínculos entre los centros de intercambio de tecnologías de los países de ingresos medios y entidades similares de países más pobres del Sur.
在技术交流,
设局将推动中等收入国家技术交流中心与南
较贫困国家
同类机构建立联系。
El autor se refiere a la jurisprudencia del Comité y señala que en su caso el Tribunal Supremo ya había resuelto sustancialmente la misma cuestión y que, por consiguiente, no había necesidad de recurrir a un nuevo pleito.
提交人援用委员会判例 指出,最高法院就他件已对同类有关问题下达了实质性
裁决”,因此,没有必要再诉诸于进一步
诉讼。
Nuestra comunidad de 191 Estados Miembros no es homogénea y, si bien los desafíos son los mismos, las percepciones varían, al igual que la índole y la escala de los retos difieren de país en país y de región en región.
我们191个会员国大家庭并不是一个同类性质
大家庭,并且尽管挑战相同,但观点各不相同,并且所
临
挑战
性质和规模因国、因地区而异。
La Junta recomienda que el Departamento refuerce la aplicación de la norma de rotación en las misiones de mantenimiento de la paz por la que deben someterse a rotación los vehículos de una misma categoría para obtener el máximo de eficacia y utilidad.
审计委员会建议维持和平行动部加强执行各派团车辆轮用政策,使同类车辆轮用,以尽量提高效率和利用率。
Una dificultad importante en la medición de la pobreza radica en que, a lo largo de los últimos quince años, no se han realizado dos encuestas del mismo tipo para comparar con certeza la evolución de uno o más indicadores relacionados con la misma.
过去十五年衡量赤贫工作困难重重,没有进行两项能够正确比较相关指标
变化
同类调查。
La verdad hará brillar la luz de la fe y la ética en las vidas de los seres humanos: impedirá que se involucren en la agresión, la coerción y la injusticia; y los orientará hacia el cuidado y la compasión por los compañeros humanos.
真理将让信仰和伦理之光照亮人们生活;将防止人们从事侵略、强制和非正
活动;并将引导人们关心和同情自己
同类。
En un país rico en caña de azúcar como la India, el bagazo puede desempeñar una función muy importante para satisfacer las necesidades de materias primas de la industria de la pulpa y del papel, así como de productos conexos como los tableros de partículas.
在象印度这样甘蔗丰富国家,沼气能够在满足纸浆造纸业以及刨花板等同类产品
原材料要求
发挥非常重要作用。
La Oficina de Contaduría General de los Estados Unidos aplicó un enfoque similar al calcular el importe de la asistencia adicional general que se necesitaba para ayudar a alcanzar las metas en cuanto al crecimiento económico y la deuda viable de los países pobres muy endeudados.
美国总审计局(总审计局)采取了同类办法,即计算重债穷国实现经济增长和可持续负担债目标所需
追加援助总额。
Exhortamos a Rusia y a los Estados Unidos a que reactiven y pongan en práctica la Iniciativa Trilateral, o un mecanismo equivalente, y a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan su material fisionable militar excedente al control del OIEA u otro organismo internacional.
我们呼吁俄罗斯和美利坚合众国重新启动并执行三边倡议或其他同类行动,并且呼吁所有核武器国家将盈余军事裂变材料置于原子能机构或其他国际管制之下。
Se trata de la primera ley de este tipo en Estonia y su texto aclara términos como la igualdad entre los géneros, la igualdad de trato entre el hombre y la mujer, la discriminación directa e indirecta en razón del género y también prevé medidas para la promoción de la igualdad de trato entre el hombre y la mujer.
该法在爱沙尼亚同类法律中是第一部,它明确了诸如性别平等、男女平等待遇、基于性别直接和间接歧视等词语,并说明了促进男女平等待遇
理由。
Hasta la fecha se ha desarmado y desmovilizado a unos 101.500 excombatientes, incluidos 22.313 mujeres y 11.024 niños; unos 40.000 excombatientes están participando en proyectos de reintegración, iniciativas de potenciación de las comunidades y otros programas paralelos de capacitación; se ha reunido a 10.500 niños excombatientes con sus familias o se les ha colocado en centros de cuidados comunitarios.
迄今,已经完成101 500名前战斗人员解除武装和复员工作,其中包括22 313名妇女和11 024名儿童;大约40 000名前战斗人员参加了重返社会项目、加强社区能力举措以及其他同类技能训练
;10 500名儿童前战斗人员已经与家庭团聚或由社区给予照顾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de la misma clase; homogeneidad
Ambos delitos son homogéneos y deberían conllevar la misma pena.
这些罪行都是需要受到相
处罚。
Ha conseguido con sus programas una envidiable reputación entre este tipo de festivales en Europa.
通过它节目安排,电影节在欧洲已经达到了
节日
最高声望。
También se reiteró que se había procurado evitar que coincidieran las reuniones relacionadas con el mismo sector de actividad.
它还再次申,已经作出一切努力,避免就
活动
行会议。
Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general.
国际组织很可能已经根据一般国际法规则负有义务。
Un estudio comparado efectuado en 1996 indicaba que nuestro sistema es equivalente a los sistemas correspondientes en otras partes del mundo desarrollado.
一九九六年进行比较研究,已显示我们
制度已达其他发达国家
制度
水平。
El principio del humanitarismo dispone que ni siquiera los conflictos armados eximen a la humanidad de las obligaciones más básicas respecto a todos los seres humanos.
人道原则认为,就是武装冲突也不能免除人对
最基本
义务。
Se subrayó que ese programa debería extenderse a otros países de esa categoría, con la ayuda del programa de Análisis de las Políticas de Inversión de la UNCTAD.
会议强调,在贸发会议投资审评方帮助下,应将为和平投资方
扩大到其他
国家。
Esas técnicas consisten fundamentalmente en un muestreo estadísticamente representativo de reclamaciones homogéneas, el examen individual de esas reclamaciones y, si las circunstancias lo justifican, la verificación posterior.
从索赔中抽取有统计代表性
样本,并对样本索赔作逐一单独审查,并在必要时作进一步核实。
El salario medio de los profesionales informáticos en esos países suele ser un 10% o un 20% del que cobran los profesionales equivalentes en los países desarrollados.
这些国家计算机专业人员
平均工资通常为发达国家
专业人员
平均工资
10%至20%。
Con respecto a esto último, la Dependencia Especial fomentará la creación de vínculos entre los centros de intercambio de tecnologías de los países de ingresos medios y entidades similares de países más pobres del Sur.
在技术交流方面,特设局将推动中等收入国家技术交流中心与南方较贫困国家机构建立联系。
El autor se refiere a la jurisprudencia del Comité y señala que en su caso el Tribunal Supremo ya había resuelto sustancialmente la misma cuestión y que, por consiguiente, no había necesidad de recurrir a un nuevo pleito.
提交人援用委员会判例 指出,最高法院就他件已对
有关问题下达了实质性
裁决”,因此,没有必要再诉诸于进一步
诉讼。
Nuestra comunidad de 191 Estados Miembros no es homogénea y, si bien los desafíos son los mismos, las percepciones varían, al igual que la índole y la escala de los retos difieren de país en país y de región en región.
我们191个会员国大家庭并不是一个
性质
大家庭,并且尽管挑战相
,但观点各不相
,并且所面临
挑战
性质和规模因国、因地区而异。
La Junta recomienda que el Departamento refuerce la aplicación de la norma de rotación en las misiones de mantenimiento de la paz por la que deben someterse a rotación los vehículos de una misma categoría para obtener el máximo de eficacia y utilidad.
审计委员会建议维持和平行动部加强执行各特派团车辆轮用政策,使车辆轮用,以尽量提高效率和利用率。
Una dificultad importante en la medición de la pobreza radica en que, a lo largo de los últimos quince años, no se han realizado dos encuestas del mismo tipo para comparar con certeza la evolución de uno o más indicadores relacionados con la misma.
过去十五年衡量赤贫工作困难
,没有进行两项能够正确比较相关指标
变化
调查。
La verdad hará brillar la luz de la fe y la ética en las vidas de los seres humanos: impedirá que se involucren en la agresión, la coerción y la injusticia; y los orientará hacia el cuidado y la compasión por los compañeros humanos.
真理将让信仰和伦理之光照亮人们生活;将防止人们从事侵略、强制和非正义活动;并将引导人们关心和
情自己
。
En un país rico en caña de azúcar como la India, el bagazo puede desempeñar una función muy importante para satisfacer las necesidades de materias primas de la industria de la pulpa y del papel, así como de productos conexos como los tableros de partículas.
在象印度这样甘蔗丰富国家,沼气能够在满足纸浆造纸业以及刨花板等
产品
原材料要求方面发挥非常
要作用。
La Oficina de Contaduría General de los Estados Unidos aplicó un enfoque similar al calcular el importe de la asistencia adicional general que se necesitaba para ayudar a alcanzar las metas en cuanto al crecimiento económico y la deuda viable de los países pobres muy endeudados.
美国总审计局(总审计局)采取了办法,即计算
债穷国实现经济增长和可持续负担债务目标所需
追加援助总额。
Exhortamos a Rusia y a los Estados Unidos a que reactiven y pongan en práctica la Iniciativa Trilateral, o un mecanismo equivalente, y a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan su material fisionable militar excedente al control del OIEA u otro organismo internacional.
我们呼吁俄罗斯和美利坚合众国新启动并执行三边倡议或其他
行动,并且呼吁所有核武器国家将盈余
军事裂变材料置于原子能机构或其他国际管制之下。
Se trata de la primera ley de este tipo en Estonia y su texto aclara términos como la igualdad entre los géneros, la igualdad de trato entre el hombre y la mujer, la discriminación directa e indirecta en razón del género y también prevé medidas para la promoción de la igualdad de trato entre el hombre y la mujer.
该法在爱沙尼亚法律中是第一部,它明确了诸如性别平等、男女平等待遇、基于性别
直接和间接歧视等词语,并说明了促进男女平等待遇
理由。
Hasta la fecha se ha desarmado y desmovilizado a unos 101.500 excombatientes, incluidos 22.313 mujeres y 11.024 niños; unos 40.000 excombatientes están participando en proyectos de reintegración, iniciativas de potenciación de las comunidades y otros programas paralelos de capacitación; se ha reunido a 10.500 niños excombatientes con sus familias o se les ha colocado en centros de cuidados comunitarios.
迄今,已经完成101 500名前战斗人员解除武装和员
工作,其中包括22 313名妇女和11 024名儿童;大约40 000名前战斗人员参加了
返社会项目、加强社区能力
措以及其他
技能训练方
;10 500名儿童前战斗人员已经与家庭团聚或由社区给予照顾。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de la misma clase; homogeneidad
Ambos delitos son homogéneos y deberían conllevar la misma pena.
这些罪行都是同类的需要受到相同的处罚。
Ha conseguido con sus programas una envidiable reputación entre este tipo de festivales en Europa.
通过它的节目安排,电影节在欧洲已经达到了同类节日的最高声望。
También se reiteró que se había procurado evitar que coincidieran las reuniones relacionadas con el mismo sector de actividad.
它还再次重申,已经作出切努力,避免就同类活动重复举行会议。
Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general.
际组织很可能已经根据
际法规则负有同类的义务。
Un estudio comparado efectuado en 1996 indicaba que nuestro sistema es equivalente a los sistemas correspondientes en otras partes del mundo desarrollado.
九九六年进行的比较研究,已显示我们的制度已达其他发达
的同类制度的水平。
El principio del humanitarismo dispone que ni siquiera los conflictos armados eximen a la humanidad de las obligaciones más básicas respecto a todos los seres humanos.
人道原则认为,就是武装冲突也不能免除人类对同类的最基本的义务。
Se subrayó que ese programa debería extenderse a otros países de esa categoría, con la ayuda del programa de Análisis de las Políticas de Inversión de la UNCTAD.
会议强调,在贸发会议投资审评方的帮助下,应将为和平投资方
扩大到其他同类
。
Esas técnicas consisten fundamentalmente en un muestreo estadísticamente representativo de reclamaciones homogéneas, el examen individual de esas reclamaciones y, si las circunstancias lo justifican, la verificación posterior.
从同类索赔中抽取有统计代表性的样本,并对样本索赔作逐单独审查,并在必要时作进
步核实。
El salario medio de los profesionales informáticos en esos países suele ser un 10% o un 20% del que cobran los profesionales equivalentes en los países desarrollados.
这些的计算机专业人员的平均工资通常为发达
同类专业人员的平均工资的10%至20%。
Con respecto a esto último, la Dependencia Especial fomentará la creación de vínculos entre los centros de intercambio de tecnologías de los países de ingresos medios y entidades similares de países más pobres del Sur.
在技术交流方面,特设局将推动中等收技术交流中心与南方较贫困
的同类机构建立联系。
El autor se refiere a la jurisprudencia del Comité y señala que en su caso el Tribunal Supremo ya había resuelto sustancialmente la misma cuestión y que, por consiguiente, no había necesidad de recurrir a un nuevo pleito.
提交人援用委员会判例 指出,最高法院就他的件已对同类有关问题下达了实质性的裁决”,因此,没有必要再诉诸于进
步的诉讼。
Nuestra comunidad de 191 Estados Miembros no es homogénea y, si bien los desafíos son los mismos, las percepciones varían, al igual que la índole y la escala de los retos difieren de país en país y de región en región.
我们的191个会员大
庭并不是
个同类性质的大
庭,并且尽管挑战相同,但观点各不相同,并且所面临的挑战的性质和规模因
、因地区而异。
La Junta recomienda que el Departamento refuerce la aplicación de la norma de rotación en las misiones de mantenimiento de la paz por la que deben someterse a rotación los vehículos de una misma categoría para obtener el máximo de eficacia y utilidad.
审计委员会建议维持和平行动部加强执行各特派团车辆轮用政策,使同类车辆轮用,以尽量提高效率和利用率。
Una dificultad importante en la medición de la pobreza radica en que, a lo largo de los últimos quince años, no se han realizado dos encuestas del mismo tipo para comparar con certeza la evolución de uno o más indicadores relacionados con la misma.
过去十五年衡量赤贫的工作困难重重,没有进行两项能够正确比较相关指标的变化的同类调查。
La verdad hará brillar la luz de la fe y la ética en las vidas de los seres humanos: impedirá que se involucren en la agresión, la coerción y la injusticia; y los orientará hacia el cuidado y la compasión por los compañeros humanos.
真理将让信仰和伦理之光照亮人们的生活;将防止人们从事侵略、强制和非正义活动;并将引导人们关心和同情自己的同类。
En un país rico en caña de azúcar como la India, el bagazo puede desempeñar una función muy importante para satisfacer las necesidades de materias primas de la industria de la pulpa y del papel, así como de productos conexos como los tableros de partículas.
在象印度这样甘蔗丰富的,沼气能够在满足纸浆造纸业以及刨花板等同类产品的原材料要求方面发挥非常重要作用。
La Oficina de Contaduría General de los Estados Unidos aplicó un enfoque similar al calcular el importe de la asistencia adicional general que se necesitaba para ayudar a alcanzar las metas en cuanto al crecimiento económico y la deuda viable de los países pobres muy endeudados.
美总审计局(总审计局)采取了同类办法,即计算重债穷
实现经济增长和可持续负担债务目标所需的追加援助总额。
Exhortamos a Rusia y a los Estados Unidos a que reactiven y pongan en práctica la Iniciativa Trilateral, o un mecanismo equivalente, y a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan su material fisionable militar excedente al control del OIEA u otro organismo internacional.
我们呼吁俄罗斯和美利坚合众重新启动并执行三边倡议或其他同类行动,并且呼吁所有核武器
将盈余的军事裂变材料置于原子能机构或其他
际管制之下。
Se trata de la primera ley de este tipo en Estonia y su texto aclara términos como la igualdad entre los géneros, la igualdad de trato entre el hombre y la mujer, la discriminación directa e indirecta en razón del género y también prevé medidas para la promoción de la igualdad de trato entre el hombre y la mujer.
该法在爱沙尼亚同类法律中是第部,它明确了诸如性别平等、男女平等待遇、基于性别的直接和间接歧视等词语,并说明了促进男女平等待遇的理由。
Hasta la fecha se ha desarmado y desmovilizado a unos 101.500 excombatientes, incluidos 22.313 mujeres y 11.024 niños; unos 40.000 excombatientes están participando en proyectos de reintegración, iniciativas de potenciación de las comunidades y otros programas paralelos de capacitación; se ha reunido a 10.500 niños excombatientes con sus familias o se les ha colocado en centros de cuidados comunitarios.
迄今,已经完成101 500名前战斗人员解除武装和复员的工作,其中包括22 313名妇女和11 024名儿童;大约40 000名前战斗人员参加了重返社会项目、加强社区能力举措以及其他同类技能训练方;10 500名儿童前战斗人员已经与
庭团聚或由社区给予照顾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de la misma clase; homogeneidad
Ambos delitos son homogéneos y deberían conllevar la misma pena.
这些罪都是同类
需要受到相同
处罚。
Ha conseguido con sus programas una envidiable reputación entre este tipo de festivales en Europa.
通过它节目安排,电影节
欧洲已经达到了同类节日
最高声望。
También se reiteró que se había procurado evitar que coincidieran las reuniones relacionadas con el mismo sector de actividad.
它还再次重申,已经作出一切努力,避免就同类活动重复举会议。
Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general.
国际组织很可能已经根据一般国际法规则负有同类义务。
Un estudio comparado efectuado en 1996 indicaba que nuestro sistema es equivalente a los sistemas correspondientes en otras partes del mundo desarrollado.
一九九六比较研究,已显示我们
制度已达其他发达国家
同类制度
水平。
El principio del humanitarismo dispone que ni siquiera los conflictos armados eximen a la humanidad de las obligaciones más básicas respecto a todos los seres humanos.
人道原则认为,就是武装冲突也不能免除人类对同类最基本
义务。
Se subrayó que ese programa debería extenderse a otros países de esa categoría, con la ayuda del programa de Análisis de las Políticas de Inversión de la UNCTAD.
会议强调,贸发会议投资审评方
帮助下,应将为和平投资方
扩大到其他同类国家。
Esas técnicas consisten fundamentalmente en un muestreo estadísticamente representativo de reclamaciones homogéneas, el examen individual de esas reclamaciones y, si las circunstancias lo justifican, la verificación posterior.
从同类索赔中抽取有统计代表性样本,并对样本索赔作逐一单独审查,并
必要时作
一步核实。
El salario medio de los profesionales informáticos en esos países suele ser un 10% o un 20% del que cobran los profesionales equivalentes en los países desarrollados.
这些国家计算机专业人员
平均工资通常为发达国家同类专业人员
平均工资
10%
20%。
Con respecto a esto último, la Dependencia Especial fomentará la creación de vínculos entre los centros de intercambio de tecnologías de los países de ingresos medios y entidades similares de países más pobres del Sur.
技术交流方面,特设局将推动中等收入国家技术交流中心与南方较贫困国家
同类机构建立联系。
El autor se refiere a la jurisprudencia del Comité y señala que en su caso el Tribunal Supremo ya había resuelto sustancialmente la misma cuestión y que, por consiguiente, no había necesidad de recurrir a un nuevo pleito.
提交人援用委员会判例 指出,最高法院就他件已对同类有关问题下达了实质性
裁决”,因此,没有必要再诉诸于
一步
诉讼。
Nuestra comunidad de 191 Estados Miembros no es homogénea y, si bien los desafíos son los mismos, las percepciones varían, al igual que la índole y la escala de los retos difieren de país en país y de región en región.
我们191个会员国大家庭并不是一个同类性质
大家庭,并且尽管挑战相同,但观点各不相同,并且所面临
挑战
性质和规模因国、因地区而异。
La Junta recomienda que el Departamento refuerce la aplicación de la norma de rotación en las misiones de mantenimiento de la paz por la que deben someterse a rotación los vehículos de una misma categoría para obtener el máximo de eficacia y utilidad.
审计委员会建议维持和平动部加强执
各特派团车辆轮用政策,使同类车辆轮用,以尽量提高效率和利用率。
Una dificultad importante en la medición de la pobreza radica en que, a lo largo de los últimos quince años, no se han realizado dos encuestas del mismo tipo para comparar con certeza la evolución de uno o más indicadores relacionados con la misma.
过去十五衡量赤贫
工作困难重重,没有
两项能够正确比较相关指标
变化
同类调查。
La verdad hará brillar la luz de la fe y la ética en las vidas de los seres humanos: impedirá que se involucren en la agresión, la coerción y la injusticia; y los orientará hacia el cuidado y la compasión por los compañeros humanos.
真理将让信仰和伦理之光照亮人们生活;将防止人们从事侵略、强制和非正义活动;并将引导人们关心和同情自己
同类。
En un país rico en caña de azúcar como la India, el bagazo puede desempeñar una función muy importante para satisfacer las necesidades de materias primas de la industria de la pulpa y del papel, así como de productos conexos como los tableros de partículas.
象印度这样甘蔗丰富
国家,沼气能够
满足纸浆造纸业以及刨花板等同类产品
原材料要求方面发挥非常重要作用。
La Oficina de Contaduría General de los Estados Unidos aplicó un enfoque similar al calcular el importe de la asistencia adicional general que se necesitaba para ayudar a alcanzar las metas en cuanto al crecimiento económico y la deuda viable de los países pobres muy endeudados.
美国总审计局(总审计局)采取了同类办法,即计算重债穷国实现经济增长和可持续负担债务目标所需追加援助总额。
Exhortamos a Rusia y a los Estados Unidos a que reactiven y pongan en práctica la Iniciativa Trilateral, o un mecanismo equivalente, y a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan su material fisionable militar excedente al control del OIEA u otro organismo internacional.
我们呼吁俄罗斯和美利坚合众国重新启动并执三边倡议或其他同类
动,并且呼吁所有核武器国家将盈余
军事裂变材料置于原子能机构或其他国际管制之下。
Se trata de la primera ley de este tipo en Estonia y su texto aclara términos como la igualdad entre los géneros, la igualdad de trato entre el hombre y la mujer, la discriminación directa e indirecta en razón del género y también prevé medidas para la promoción de la igualdad de trato entre el hombre y la mujer.
该法爱沙尼亚同类法律中是第一部,它明确了诸如性别平等、男女平等待遇、基于性别
直接和间接歧视等词语,并说明了促
男女平等待遇
理由。
Hasta la fecha se ha desarmado y desmovilizado a unos 101.500 excombatientes, incluidos 22.313 mujeres y 11.024 niños; unos 40.000 excombatientes están participando en proyectos de reintegración, iniciativas de potenciación de las comunidades y otros programas paralelos de capacitación; se ha reunido a 10.500 niños excombatientes con sus familias o se les ha colocado en centros de cuidados comunitarios.
迄今,已经完成101 500名前战斗人员解除武装和复员工作,其中包括22 313名妇女和11 024名儿童;大约40 000名前战斗人员参加了重返社会项目、加强社区能力举措以及其他同类技能训练方
;10 500名儿童前战斗人员已经与家庭团聚或由社区给予照顾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de la misma clase; homogeneidad
Ambos delitos son homogéneos y deberían conllevar la misma pena.
这些罪行都是同类需要受到相同
处罚。
Ha conseguido con sus programas una envidiable reputación entre este tipo de festivales en Europa.
通过它节目安排,电影节在欧洲已经达到了同类节日
最高声望。
También se reiteró que se había procurado evitar que coincidieran las reuniones relacionadas con el mismo sector de actividad.
它还再次重申,已经作出一切努力,避免就同类活动重复举行会议。
Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general.
际组织很可能已经根据一般
际法规
负有同类
义务。
Un estudio comparado efectuado en 1996 indicaba que nuestro sistema es equivalente a los sistemas correspondientes en otras partes del mundo desarrollado.
一九九六年进行比较研究,已显示我们
制度已达其他发达
同类制度
水平。
El principio del humanitarismo dispone que ni siquiera los conflictos armados eximen a la humanidad de las obligaciones más básicas respecto a todos los seres humanos.
人认为,就是武装冲突也不能免除人类对同类
最基本
义务。
Se subrayó que ese programa debería extenderse a otros países de esa categoría, con la ayuda del programa de Análisis de las Políticas de Inversión de la UNCTAD.
会议强调,在贸发会议投资审评方帮助下,应将为和平投资方
扩大到其他同类
。
Esas técnicas consisten fundamentalmente en un muestreo estadísticamente representativo de reclamaciones homogéneas, el examen individual de esas reclamaciones y, si las circunstancias lo justifican, la verificación posterior.
从同类索赔中抽取有统计代表性样本,并对样本索赔作逐一单独审查,并在必要时作进一步核实。
El salario medio de los profesionales informáticos en esos países suele ser un 10% o un 20% del que cobran los profesionales equivalentes en los países desarrollados.
这些计算机专业人员
平均工资通常为发达
同类专业人员
平均工资
10%至20%。
Con respecto a esto último, la Dependencia Especial fomentará la creación de vínculos entre los centros de intercambio de tecnologías de los países de ingresos medios y entidades similares de países más pobres del Sur.
在技术交流方面,特设局将推动中等收入技术交流中心与南方较贫困
同类机构建立联系。
El autor se refiere a la jurisprudencia del Comité y señala que en su caso el Tribunal Supremo ya había resuelto sustancialmente la misma cuestión y que, por consiguiente, no había necesidad de recurrir a un nuevo pleito.
提交人援用委员会判例 指出,最高法院就他件已对同类有关问题下达了实质性
裁决”,因此,没有必要再诉诸于进一步
诉讼。
Nuestra comunidad de 191 Estados Miembros no es homogénea y, si bien los desafíos son los mismos, las percepciones varían, al igual que la índole y la escala de los retos difieren de país en país y de región en región.
我们191个会员
大
庭并不是一个同类性质
大
庭,并且尽管挑战相同,但观点各不相同,并且所面临
挑战
性质和规模因
、因地区而异。
La Junta recomienda que el Departamento refuerce la aplicación de la norma de rotación en las misiones de mantenimiento de la paz por la que deben someterse a rotación los vehículos de una misma categoría para obtener el máximo de eficacia y utilidad.
审计委员会建议维持和平行动部加强执行各特派团车辆轮用政策,使同类车辆轮用,以尽量提高效率和利用率。
Una dificultad importante en la medición de la pobreza radica en que, a lo largo de los últimos quince años, no se han realizado dos encuestas del mismo tipo para comparar con certeza la evolución de uno o más indicadores relacionados con la misma.
过去十五年衡量赤贫工作困难重重,没有进行两项能够正确比较相关指标
变化
同类调查。
La verdad hará brillar la luz de la fe y la ética en las vidas de los seres humanos: impedirá que se involucren en la agresión, la coerción y la injusticia; y los orientará hacia el cuidado y la compasión por los compañeros humanos.
真理将让信仰和伦理之光照亮人们生活;将防止人们从事侵略、强制和非正义活动;并将引导人们关心和同情自己
同类。
En un país rico en caña de azúcar como la India, el bagazo puede desempeñar una función muy importante para satisfacer las necesidades de materias primas de la industria de la pulpa y del papel, así como de productos conexos como los tableros de partículas.
在象印度这样甘蔗丰富,沼气能够在满足纸浆造纸业以及刨花板等同类产品
材料要求方面发挥非常重要作用。
La Oficina de Contaduría General de los Estados Unidos aplicó un enfoque similar al calcular el importe de la asistencia adicional general que se necesitaba para ayudar a alcanzar las metas en cuanto al crecimiento económico y la deuda viable de los países pobres muy endeudados.
美总审计局(总审计局)采取了同类办法,即计算重债穷
实现经济增长和可持续负担债务目标所需
追加援助总额。
Exhortamos a Rusia y a los Estados Unidos a que reactiven y pongan en práctica la Iniciativa Trilateral, o un mecanismo equivalente, y a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan su material fisionable militar excedente al control del OIEA u otro organismo internacional.
我们呼吁俄罗斯和美利坚合众重新启动并执行三边倡议或其他同类行动,并且呼吁所有核武器
将盈余
军事裂变材料置于
子能机构或其他
际管制之下。
Se trata de la primera ley de este tipo en Estonia y su texto aclara términos como la igualdad entre los géneros, la igualdad de trato entre el hombre y la mujer, la discriminación directa e indirecta en razón del género y también prevé medidas para la promoción de la igualdad de trato entre el hombre y la mujer.
该法在爱沙尼亚同类法律中是第一部,它明确了诸如性别平等、男女平等待遇、基于性别直接和间接歧视等词语,并说明了促进男女平等待遇
理由。
Hasta la fecha se ha desarmado y desmovilizado a unos 101.500 excombatientes, incluidos 22.313 mujeres y 11.024 niños; unos 40.000 excombatientes están participando en proyectos de reintegración, iniciativas de potenciación de las comunidades y otros programas paralelos de capacitación; se ha reunido a 10.500 niños excombatientes con sus familias o se les ha colocado en centros de cuidados comunitarios.
迄今,已经完成101 500名前战斗人员解除武装和复员工作,其中包括22 313名妇女和11 024名儿童;大约40 000名前战斗人员参加了重返社会项目、加强社区能力举措以及其他同类技能训练方
;10 500名儿童前战斗人员已经与
庭团聚或由社区给予照顾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de la misma clase; homogeneidad
Ambos delitos son homogéneos y deberían conllevar la misma pena.
这些罪都是
类
需要受到相
处罚。
Ha conseguido con sus programas una envidiable reputación entre este tipo de festivales en Europa.
通过它节目安排,电影节在欧洲已经达到了
类节日
最高声望。
También se reiteró que se había procurado evitar que coincidieran las reuniones relacionadas con el mismo sector de actividad.
它还再次重申,已经作出一切努力,避免就类活动重
会议。
Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general.
国际组织很可能已经根据一般国际法规则负有类
义务。
Un estudio comparado efectuado en 1996 indicaba que nuestro sistema es equivalente a los sistemas correspondientes en otras partes del mundo desarrollado.
一九九六年进比较研究,已显示我们
制度已达其他发达国
类制度
水平。
El principio del humanitarismo dispone que ni siquiera los conflictos armados eximen a la humanidad de las obligaciones más básicas respecto a todos los seres humanos.
人道原则认为,就是武装冲突也不能免除人类对类
最基本
义务。
Se subrayó que ese programa debería extenderse a otros países de esa categoría, con la ayuda del programa de Análisis de las Políticas de Inversión de la UNCTAD.
会议强调,在贸发会议投资审评方帮助下,应将为和平投资方
扩大到其他
类国
。
Esas técnicas consisten fundamentalmente en un muestreo estadísticamente representativo de reclamaciones homogéneas, el examen individual de esas reclamaciones y, si las circunstancias lo justifican, la verificación posterior.
从类索赔中抽取有统计代表性
样本,并对样本索赔作逐一单独审查,并在必要时作进一步核实。
El salario medio de los profesionales informáticos en esos países suele ser un 10% o un 20% del que cobran los profesionales equivalentes en los países desarrollados.
这些国计算机专业人员
平均工资通常为发达国
类专业人员
平均工资
10%至20%。
Con respecto a esto último, la Dependencia Especial fomentará la creación de vínculos entre los centros de intercambio de tecnologías de los países de ingresos medios y entidades similares de países más pobres del Sur.
在技术交流方面,特设局将推动中等收入国技术交流中心与南方较贫困国
类机构建立联系。
El autor se refiere a la jurisprudencia del Comité y señala que en su caso el Tribunal Supremo ya había resuelto sustancialmente la misma cuestión y que, por consiguiente, no había necesidad de recurrir a un nuevo pleito.
提交人援用委员会判例 指出,最高法院就他件已对
类有关问题下达了实质性
裁决”,因此,没有必要再诉诸于进一步
诉讼。
Nuestra comunidad de 191 Estados Miembros no es homogénea y, si bien los desafíos son los mismos, las percepciones varían, al igual que la índole y la escala de los retos difieren de país en país y de región en región.
我们191个会员国大
庭并不是一个
类性质
大
庭,并且尽管挑战相
,但观点各不相
,并且所面临
挑战
性质和规模因国、因地区而异。
La Junta recomienda que el Departamento refuerce la aplicación de la norma de rotación en las misiones de mantenimiento de la paz por la que deben someterse a rotación los vehículos de una misma categoría para obtener el máximo de eficacia y utilidad.
审计委员会建议维持和平动部加强执
各特派团车辆轮用政策,使
类车辆轮用,以尽量提高效率和利用率。
Una dificultad importante en la medición de la pobreza radica en que, a lo largo de los últimos quince años, no se han realizado dos encuestas del mismo tipo para comparar con certeza la evolución de uno o más indicadores relacionados con la misma.
过去十五年衡量赤贫工作困难重重,没有进
两项能够正确比较相关指标
变化
类调查。
La verdad hará brillar la luz de la fe y la ética en las vidas de los seres humanos: impedirá que se involucren en la agresión, la coerción y la injusticia; y los orientará hacia el cuidado y la compasión por los compañeros humanos.
真理将让信仰和伦理之光照亮人们生活;将防止人们从事侵略、强制和非正义活动;并将引导人们关心和
情自己
类。
En un país rico en caña de azúcar como la India, el bagazo puede desempeñar una función muy importante para satisfacer las necesidades de materias primas de la industria de la pulpa y del papel, así como de productos conexos como los tableros de partículas.
在象印度这样甘蔗丰富国
,沼气能够在满足纸浆造纸业以及刨花板等
类产品
原材料要求方面发挥非常重要作用。
La Oficina de Contaduría General de los Estados Unidos aplicó un enfoque similar al calcular el importe de la asistencia adicional general que se necesitaba para ayudar a alcanzar las metas en cuanto al crecimiento económico y la deuda viable de los países pobres muy endeudados.
美国总审计局(总审计局)采取了类办法,即计算重债穷国实现经济增长和可持续负担债务目标所需
追加援助总额。
Exhortamos a Rusia y a los Estados Unidos a que reactiven y pongan en práctica la Iniciativa Trilateral, o un mecanismo equivalente, y a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan su material fisionable militar excedente al control del OIEA u otro organismo internacional.
我们呼吁俄罗斯和美利坚合众国重新启动并执三边倡议或其他
类
动,并且呼吁所有核武器国
将盈余
军事裂变材料置于原子能机构或其他国际管制之下。
Se trata de la primera ley de este tipo en Estonia y su texto aclara términos como la igualdad entre los géneros, la igualdad de trato entre el hombre y la mujer, la discriminación directa e indirecta en razón del género y también prevé medidas para la promoción de la igualdad de trato entre el hombre y la mujer.
该法在爱沙尼亚类法律中是第一部,它明确了诸如性别平等、男女平等待遇、基于性别
直接和间接歧视等词语,并说明了促进男女平等待遇
理由。
Hasta la fecha se ha desarmado y desmovilizado a unos 101.500 excombatientes, incluidos 22.313 mujeres y 11.024 niños; unos 40.000 excombatientes están participando en proyectos de reintegración, iniciativas de potenciación de las comunidades y otros programas paralelos de capacitación; se ha reunido a 10.500 niños excombatientes con sus familias o se les ha colocado en centros de cuidados comunitarios.
迄今,已经完成101 500名前战斗人员解除武装和员
工作,其中包括22 313名妇女和11 024名儿童;大约40 000名前战斗人员参加了重返社会项目、加强社区能力
措以及其他
类技能训练方
;10 500名儿童前战斗人员已经与
庭团聚或由社区给予照顾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。