La inseguridad rampante parece estar a la orden del día.
普遍不安全似乎司见惯。
habitual; corriente; nada extraño
Es helper cop yrightLa inseguridad rampante parece estar a la orden del día.
普遍不安全似乎司见惯。
Las detenciones arbitrarias son frecuentes y los tribunales inferiores son sensibles a las presiones del Ejecutivo.
任意逮捕之举司见惯,而且人们认为低级法院易遭到行政方
压力。
Muchas personas entrevistadas informaron de que era común que los excombatientes cometieran agresiones y actos de intimidación.
接受面谈许多人指出,前战斗人员进行骚扰和恫吓
司
见惯。
Una vulnerabilidad que es mucho mayor cuando se trata de pequeños Estados insulares con bajas zonas costeras como Kiribati.
这种脆弱性对于像基里巴斯这样低地小岛屿国家来说司
见惯。
Las políticas económicas contraproducentes y una falta de voluntad política para abordar los problemas creados por estas políticas son fenómenos comunes.
适得其反经济政策和缺乏解决由这些政策造成
问题
政治意愿司
见惯。
La corrupción y los delitos económicos son corrientes en un contexto de pobreza general que porta el germen del conflicto social.
在普遍贫困背景下,腐败和经济罪行司
见惯,隐藏着社会冲突
种子。
La trata dentro de los países se ha convertido en un fenómeno común, que, sin embargo, no responde a las definiciones habituales.
在国家境内贩卖人口已经司见惯,这对此
一般定义提出挑战。
Los arrestos y detenciones ilegales parecen ser práctica común en las operaciones del aparato de seguridad del Estado en el conflicto de Darfur.
安全机构在与达尔富尔冲突有关行动中非法逮捕和拘留人似乎已经是司
见惯
做法。
Aunque este mes se han cometido más robos en Darfur meridional que en otras zonas, esos incidentes ocurren a diario en toda la región.
虽然南达尔富尔本月受害程度要高于其他地区,但此类事件在整个区域已司
见惯。
En las economías en que los delitos económicos y financieros se aceptan socialmente como hecho habitual, la confianza de los inversionistas legítimos se ve gravemente disminuida.
在经济和金融犯罪司见惯
经济体中,
法
资者
信心受到严重损害。
Según informes unánimes recibidos de diversas fuentes, la tortura a manos de la policía es habitual, está generalizada y se lleva a cabo con total impunidad.
根据若干消息来源提及一致报告,警方
酷刑行为是司
见惯、四处泛滥,而且完全不受任何惩罚
行为。
Se opinó que, con demasiada frecuencia, no se tomaba ninguna medida judicial contra los autores de delitos contra el personal de las Naciones Unidas o el personal asociado.
有人认为,对那些针对联国或有关人员实施犯罪者不采取任何法律行动
事司
见惯。
Nuestra parte del mundo sigue caracterizada por una evidente y enérgica hostilidad contra Israel en donde, lamentablemente, la violencia y el terrorismo son parte de la vida cotidiana.
我们这一世界地区特点仍然是,以色列面临明显和强烈
敌意,令人遗憾
是,在这个地区,暴力和恐怖主义仍然是司
见惯
。
Esas prácticas son habituales en las zonas en las que no impera la ley, en los Estados fallidos o en las regiones que las autoridades centrales ya no controlan.
在法律真地区、处于无政府状态
国家或中央政府无力控制
地区,这些暴力行为司
见惯。
La opinión más extendida es la de que es preferible que de la política se ocupen hombres, y muchas mujeres sienten que sus rasgos femeninos obstaculizan sus ambiciones políticas.
司见惯
观点是,政治由男人驾驭着更好,而许多妇女都认为其女性特征妨碍了她们
政治野心。
Lamentablemente, ahora es común que el Consejo se inmiscuya en cuestiones que corresponden al ámbito de competencia de otros órganos de las Naciones Unidas, sobre todo la Asamblea General.
令人遗憾是,安理会讨论属于联
国其他机构职权范围内
问题,特别是属于大会职权范围内
问题已经司
见惯。
También argumenta que la queja cumple los requisitos de admisibilidad y recuerda que la tortura es práctica habitual en Bangladesh, como se documenta en los bien conocidos informes de las ONG.
律师还辩称,申诉符受理
要求,并回顾,正如众所周知
非政府组织文件记载所述,孟加拉国境内
酷刑
司
见惯。
Al mismo tiempo, se recordó a la misión los considerables problemas que debían superarse para celebrar elecciones en un país donde el fraude electoral y la violencia eran normales y recurrentes.
与此同时,代表团注意到海地选举所面临
巨大挑战,在这个国家,选举中
欺诈和暴力行为已成例行公事,司
见惯。
15) El Comité observa con inquietud la información según la cual el recurso abusivo al sistema de la detención, la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes sigue siendo práctica corriente en Benin.
(15) 对于有关贝宁境内滥用治安拘留制度;酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇系为司见惯
指控,委员会感到关注。
La violación de mujeres y niñas, utilizada como arma de guerra, se ha banalizado y los asesinatos de cabezas de familia son moneda común, razón por la que el tejido social, base del desarrollo, se encuentra parcialmente destruido.
强奸妇女和女童,被用来当作战争武器已司
见惯,暗杀家族负责人也屡见不鲜,社会结构这一发展
因素已经部分被破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
habitual; corriente; nada extraño
Es helper cop yrightLa inseguridad rampante parece estar a la orden del día.
普遍不安全似乎见惯。
Las detenciones arbitrarias son frecuentes y los tribunales inferiores son sensibles a las presiones del Ejecutivo.
任意逮捕之举见惯,而且人们认为低级法院易遭到行政方的压力。
Muchas personas entrevistadas informaron de que era común que los excombatientes cometieran agresiones y actos de intimidación.
接受面谈的许多人指出,前战斗人员进行骚扰和恫吓的现象见惯。
Una vulnerabilidad que es mucho mayor cuando se trata de pequeños Estados insulares con bajas zonas costeras como Kiribati.
这种脆弱性对于像基里巴斯这样的低地小岛屿国家见惯。
Las políticas económicas contraproducentes y una falta de voluntad política para abordar los problemas creados por estas políticas son fenómenos comunes.
适得其反的经济政策和缺乏解决由这些政策造成的问题的政治意愿见惯。
La corrupción y los delitos económicos son corrientes en un contexto de pobreza general que porta el germen del conflicto social.
普遍贫困的背景下,腐败和经济罪行
见惯,隐藏着社会冲突的种子。
La trata dentro de los países se ha convertido en un fenómeno común, que, sin embargo, no responde a las definiciones habituales.
国家境内贩卖人口已经
见惯,这对此现象的一般定义提出挑战。
Los arrestos y detenciones ilegales parecen ser práctica común en las operaciones del aparato de seguridad del Estado en el conflicto de Darfur.
安全机构与达尔富尔冲突有关的行动中非法逮捕和拘留人似乎已经是
见惯的做法。
Aunque este mes se han cometido más robos en Darfur meridional que en otras zonas, esos incidentes ocurren a diario en toda la región.
虽然南达尔富尔本月的受害程度要高于其他地区,但此类件
整个区域已
见惯。
En las economías en que los delitos económicos y financieros se aceptan socialmente como hecho habitual, la confianza de los inversionistas legítimos se ve gravemente disminuida.
经济和金融犯罪
见惯的经济体中,合法投资者的信心受到严重损害。
Según informes unánimes recibidos de diversas fuentes, la tortura a manos de la policía es habitual, está generalizada y se lleva a cabo con total impunidad.
根据若干消息源提及的一致报告,警方的酷刑行为是
见惯、四处泛滥,而且完全不受任何惩罚的行为。
Se opinó que, con demasiada frecuencia, no se tomaba ninguna medida judicial contra los autores de delitos contra el personal de las Naciones Unidas o el personal asociado.
有人认为,对那些针对联合国或有关人员实施犯罪者不采取任何法律行动的见惯。
Nuestra parte del mundo sigue caracterizada por una evidente y enérgica hostilidad contra Israel en donde, lamentablemente, la violencia y el terrorismo son parte de la vida cotidiana.
我们这一世界地区的特点仍然是,以色列面临明显和强烈的敌意,令人遗憾的是,这个地区,暴力和恐怖主义仍然是
见惯的现象。
Esas prácticas son habituales en las zonas en las que no impera la ley, en los Estados fallidos o en las regiones que las autoridades centrales ya no controlan.
法律真
地区、处于无政府状态的国家或中央政府无力控制的地区,这些暴力行为
见惯。
La opinión más extendida es la de que es preferible que de la política se ocupen hombres, y muchas mujeres sienten que sus rasgos femeninos obstaculizan sus ambiciones políticas.
见惯的观点是,政治由男人驾驭着更好,而许多妇女都认为其女性特征妨碍了她们的政治野心。
Lamentablemente, ahora es común que el Consejo se inmiscuya en cuestiones que corresponden al ámbito de competencia de otros órganos de las Naciones Unidas, sobre todo la Asamblea General.
令人遗憾的是,安理会讨论属于联合国其他机构职权范围内的问题,特别是属于大会职权范围内的问题已经见惯。
También argumenta que la queja cumple los requisitos de admisibilidad y recuerda que la tortura es práctica habitual en Bangladesh, como se documenta en los bien conocidos informes de las ONG.
律师还辩称,申诉符合受理的要求,并回顾,正如众所周知的非政府组织文件记载所述,孟加拉国境内的酷刑现象见惯。
Al mismo tiempo, se recordó a la misión los considerables problemas que debían superarse para celebrar elecciones en un país donde el fraude electoral y la violencia eran normales y recurrentes.
与此同时,代表团注意到海地的选举所面临的巨大挑战,这个国家,选举中的欺诈和暴力行为已成例行公
,
见惯。
15) El Comité observa con inquietud la información según la cual el recurso abusivo al sistema de la detención, la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes sigue siendo práctica corriente en Benin.
(15) 对于有关贝宁境内滥用治安拘留制度;酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇系为见惯现象的指控,委员会感到关注。
La violación de mujeres y niñas, utilizada como arma de guerra, se ha banalizado y los asesinatos de cabezas de familia son moneda común, razón por la que el tejido social, base del desarrollo, se encuentra parcialmente destruido.
强奸妇女和女童,被用当作战争的武器已
见惯,暗杀家族负责人也屡见不鲜,社会结构这一发展的因素已经部分被破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
habitual; corriente; nada extraño
Es helper cop yrightLa inseguridad rampante parece estar a la orden del día.
普遍不安全似乎司见惯。
Las detenciones arbitrarias son frecuentes y los tribunales inferiores son sensibles a las presiones del Ejecutivo.
任意逮捕之举司见惯,而且
们认为低级法院易遭到行政方的压力。
Muchas personas entrevistadas informaron de que era común que los excombatientes cometieran agresiones y actos de intimidación.
接受面谈的许多指出,前战斗
员进行骚扰和恫吓的
司
见惯。
Una vulnerabilidad que es mucho mayor cuando se trata de pequeños Estados insulares con bajas zonas costeras como Kiribati.
这种脆弱性对于像基里巴斯这样的低地小岛屿国家来说司见惯。
Las políticas económicas contraproducentes y una falta de voluntad política para abordar los problemas creados por estas políticas son fenómenos comunes.
适得其反的经济政策和缺乏解决由这些政策造成的问题的政治意愿司见惯。
La corrupción y los delitos económicos son corrientes en un contexto de pobreza general que porta el germen del conflicto social.
在普遍贫困的背景下,腐败和经济罪行司见惯,隐藏着社会冲突的种子。
La trata dentro de los países se ha convertido en un fenómeno común, que, sin embargo, no responde a las definiciones habituales.
在国家境内口已经司
见惯,这对
的一般定义提出挑战。
Los arrestos y detenciones ilegales parecen ser práctica común en las operaciones del aparato de seguridad del Estado en el conflicto de Darfur.
安全机构在与达尔富尔冲突有关的行动中非法逮捕和拘留似乎已经是司
见惯的做法。
Aunque este mes se han cometido más robos en Darfur meridional que en otras zonas, esos incidentes ocurren a diario en toda la región.
虽然南达尔富尔本月的受害程度要高于其他地区,但类事件在整个区域已司
见惯。
En las economías en que los delitos económicos y financieros se aceptan socialmente como hecho habitual, la confianza de los inversionistas legítimos se ve gravemente disminuida.
在经济和金融犯罪司见惯的经济体中,合法投资者的信心受到严重损害。
Según informes unánimes recibidos de diversas fuentes, la tortura a manos de la policía es habitual, está generalizada y se lleva a cabo con total impunidad.
根据若干消息来源提及的一致报告,警方的酷刑行为是司见惯、四处泛滥,而且完全不受任何惩罚的行为。
Se opinó que, con demasiada frecuencia, no se tomaba ninguna medida judicial contra los autores de delitos contra el personal de las Naciones Unidas o el personal asociado.
有认为,对那些针对联合国或有关
员实施犯罪者不采取任何法律行动的事司
见惯。
Nuestra parte del mundo sigue caracterizada por una evidente y enérgica hostilidad contra Israel en donde, lamentablemente, la violencia y el terrorismo son parte de la vida cotidiana.
我们这一世界地区的特点仍然是,以色列面临明显和强烈的敌意,令遗憾的是,在这个地区,暴力和恐怖主义仍然是司
见惯的
。
Esas prácticas son habituales en las zonas en las que no impera la ley, en los Estados fallidos o en las regiones que las autoridades centrales ya no controlan.
在法律真地区、处于无政府状态的国家或中央政府无力控制的地区,这些暴力行为司
见惯。
La opinión más extendida es la de que es preferible que de la política se ocupen hombres, y muchas mujeres sienten que sus rasgos femeninos obstaculizan sus ambiciones políticas.
司见惯的观点是,政治由男
驾驭着更好,而许多妇女都认为其女性特征妨碍了她们的政治野心。
Lamentablemente, ahora es común que el Consejo se inmiscuya en cuestiones que corresponden al ámbito de competencia de otros órganos de las Naciones Unidas, sobre todo la Asamblea General.
令遗憾的是,安理会讨论属于联合国其他机构职权范围内的问题,特别是属于大会职权范围内的问题已经司
见惯。
También argumenta que la queja cumple los requisitos de admisibilidad y recuerda que la tortura es práctica habitual en Bangladesh, como se documenta en los bien conocidos informes de las ONG.
律师还辩称,申诉符合受理的要求,并回顾,正如众所周知的非政府组织文件记载所述,孟加拉国境内的酷刑司
见惯。
Al mismo tiempo, se recordó a la misión los considerables problemas que debían superarse para celebrar elecciones en un país donde el fraude electoral y la violencia eran normales y recurrentes.
与同时,代表团注意到海地的选举所面临的巨大挑战,在这个国家,选举中的欺诈和暴力行为已成例行公事,司
见惯。
15) El Comité observa con inquietud la información según la cual el recurso abusivo al sistema de la detención, la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes sigue siendo práctica corriente en Benin.
(15) 对于有关贝宁境内滥用治安拘留制度;酷刑和残忍、不道或有辱
格待遇系为司
见惯
的指控,委员会感到关注。
La violación de mujeres y niñas, utilizada como arma de guerra, se ha banalizado y los asesinatos de cabezas de familia son moneda común, razón por la que el tejido social, base del desarrollo, se encuentra parcialmente destruido.
强奸妇女和女童,被用来当作战争的武器已司见惯,暗杀家族负责
也屡见不鲜,社会结构这一发展的因素已经部分被破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
habitual; corriente; nada extraño
Es helper cop yrightLa inseguridad rampante parece estar a la orden del día.
普遍不安全似乎司见惯。
Las detenciones arbitrarias son frecuentes y los tribunales inferiores son sensibles a las presiones del Ejecutivo.
任意逮捕之举司见惯,而且
们认为低级法院易遭到行政方的压力。
Muchas personas entrevistadas informaron de que era común que los excombatientes cometieran agresiones y actos de intimidación.
接受面谈的指出,前战斗
员进行骚扰和恫吓的现象司
见惯。
Una vulnerabilidad que es mucho mayor cuando se trata de pequeños Estados insulares con bajas zonas costeras como Kiribati.
这种脆弱性对于像基里巴斯这样的低地小岛屿国家来说司见惯。
Las políticas económicas contraproducentes y una falta de voluntad política para abordar los problemas creados por estas políticas son fenómenos comunes.
适得其反的经济政策和缺乏解决由这些政策造成的问题的政治意愿司见惯。
La corrupción y los delitos económicos son corrientes en un contexto de pobreza general que porta el germen del conflicto social.
在普遍贫困的背景下,腐败和经济罪行司见惯,隐藏着社会冲突的种子。
La trata dentro de los países se ha convertido en un fenómeno común, que, sin embargo, no responde a las definiciones habituales.
在国家境内贩卖口已经司
见惯,这对此现象的一般定义提出挑战。
Los arrestos y detenciones ilegales parecen ser práctica común en las operaciones del aparato de seguridad del Estado en el conflicto de Darfur.
安全机构在与达尔富尔冲突有关的行动中非法逮捕和拘留似乎已经是司
见惯的做法。
Aunque este mes se han cometido más robos en Darfur meridional que en otras zonas, esos incidentes ocurren a diario en toda la región.
虽然南达尔富尔本月的受害程度要高于其他地区,但此类事件在整个区域已司见惯。
En las economías en que los delitos económicos y financieros se aceptan socialmente como hecho habitual, la confianza de los inversionistas legítimos se ve gravemente disminuida.
在经济和金融犯罪司见惯的经济体中,合法投资者的信心受到严重损害。
Según informes unánimes recibidos de diversas fuentes, la tortura a manos de la policía es habitual, está generalizada y se lleva a cabo con total impunidad.
根据若来源提及的一致报告,警方的酷刑行为是司
见惯、四处泛滥,而且完全不受任何惩罚的行为。
Se opinó que, con demasiada frecuencia, no se tomaba ninguna medida judicial contra los autores de delitos contra el personal de las Naciones Unidas o el personal asociado.
有认为,对那些针对联合国或有关
员实施犯罪者不采取任何法律行动的事司
见惯。
Nuestra parte del mundo sigue caracterizada por una evidente y enérgica hostilidad contra Israel en donde, lamentablemente, la violencia y el terrorismo son parte de la vida cotidiana.
我们这一世界地区的特点仍然是,以色列面临明显和强烈的敌意,令遗憾的是,在这个地区,暴力和恐怖主义仍然是司
见惯的现象。
Esas prácticas son habituales en las zonas en las que no impera la ley, en los Estados fallidos o en las regiones que las autoridades centrales ya no controlan.
在法律真地区、处于无政府状态的国家或中央政府无力控制的地区,这些暴力行为司
见惯。
La opinión más extendida es la de que es preferible que de la política se ocupen hombres, y muchas mujeres sienten que sus rasgos femeninos obstaculizan sus ambiciones políticas.
司见惯的观点是,政治由男
驾驭着更好,而
妇女都认为其女性特征妨碍了她们的政治野心。
Lamentablemente, ahora es común que el Consejo se inmiscuya en cuestiones que corresponden al ámbito de competencia de otros órganos de las Naciones Unidas, sobre todo la Asamblea General.
令遗憾的是,安理会讨论属于联合国其他机构职权范围内的问题,特别是属于大会职权范围内的问题已经司
见惯。
También argumenta que la queja cumple los requisitos de admisibilidad y recuerda que la tortura es práctica habitual en Bangladesh, como se documenta en los bien conocidos informes de las ONG.
律师还辩称,申诉符合受理的要求,并回顾,正如众所周知的非政府组织文件记载所述,孟加拉国境内的酷刑现象司见惯。
Al mismo tiempo, se recordó a la misión los considerables problemas que debían superarse para celebrar elecciones en un país donde el fraude electoral y la violencia eran normales y recurrentes.
与此同时,代表团注意到海地的选举所面临的巨大挑战,在这个国家,选举中的欺诈和暴力行为已成例行公事,司见惯。
15) El Comité observa con inquietud la información según la cual el recurso abusivo al sistema de la detención, la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes sigue siendo práctica corriente en Benin.
(15) 对于有关贝宁境内滥用治安拘留制度;酷刑和残忍、不道或有辱
格待遇系为司
见惯现象的指控,委员会感到关注。
La violación de mujeres y niñas, utilizada como arma de guerra, se ha banalizado y los asesinatos de cabezas de familia son moneda común, razón por la que el tejido social, base del desarrollo, se encuentra parcialmente destruido.
强奸妇女和女童,被用来当作战争的武器已司见惯,暗杀家族负责
也屡见不鲜,社会结构这一发展的因素已经部分被破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
habitual; corriente; nada extraño
Es helper cop yrightLa inseguridad rampante parece estar a la orden del día.
普遍不安全似乎司见惯。
Las detenciones arbitrarias son frecuentes y los tribunales inferiores son sensibles a las presiones del Ejecutivo.
任意逮捕之举司见惯,而且人们认为低级法院易遭到行政方
压力。
Muchas personas entrevistadas informaron de que era común que los excombatientes cometieran agresiones y actos de intimidación.
接受面谈人指出,前战斗人员进行骚扰和恫吓
现象司
见惯。
Una vulnerabilidad que es mucho mayor cuando se trata de pequeños Estados insulares con bajas zonas costeras como Kiribati.
这种脆弱性对于像基里巴斯这样低地小岛屿国家
说司
见惯。
Las políticas económicas contraproducentes y una falta de voluntad política para abordar los problemas creados por estas políticas son fenómenos comunes.
适得其反经济政策和缺乏解决由这些政策造成
问题
政治意愿司
见惯。
La corrupción y los delitos económicos son corrientes en un contexto de pobreza general que porta el germen del conflicto social.
在普遍贫困背景下,腐败和经济罪行司
见惯,隐藏着社会冲突
种子。
La trata dentro de los países se ha convertido en un fenómeno común, que, sin embargo, no responde a las definiciones habituales.
在国家境内贩卖人口已经司见惯,这对此现象
一般定义提出挑战。
Los arrestos y detenciones ilegales parecen ser práctica común en las operaciones del aparato de seguridad del Estado en el conflicto de Darfur.
安全机构在与达尔富尔冲突有关行动中非法逮捕和拘留人似乎已经是司
见惯
做法。
Aunque este mes se han cometido más robos en Darfur meridional que en otras zonas, esos incidentes ocurren a diario en toda la región.
虽然南达尔富尔本月受害程度要高于其他地区,但此类事件在整个区域已司
见惯。
En las economías en que los delitos económicos y financieros se aceptan socialmente como hecho habitual, la confianza de los inversionistas legítimos se ve gravemente disminuida.
在经济和金融犯罪司见惯
经济体中,合法投资者
信心受到严重损害。
Según informes unánimes recibidos de diversas fuentes, la tortura a manos de la policía es habitual, está generalizada y se lleva a cabo con total impunidad.
根据若干源提及
一致报告,警方
酷刑行为是司
见惯、四处泛滥,而且完全不受任何惩罚
行为。
Se opinó que, con demasiada frecuencia, no se tomaba ninguna medida judicial contra los autores de delitos contra el personal de las Naciones Unidas o el personal asociado.
有人认为,对那些针对联合国或有关人员实施犯罪者不采取任何法律行动事司
见惯。
Nuestra parte del mundo sigue caracterizada por una evidente y enérgica hostilidad contra Israel en donde, lamentablemente, la violencia y el terrorismo son parte de la vida cotidiana.
我们这一世界地区特点仍然是,以色列面临明显和强烈
敌意,令人遗憾
是,在这个地区,暴力和恐怖主义仍然是司
见惯
现象。
Esas prácticas son habituales en las zonas en las que no impera la ley, en los Estados fallidos o en las regiones que las autoridades centrales ya no controlan.
在法律真地区、处于无政府状态
国家或中央政府无力控制
地区,这些暴力行为司
见惯。
La opinión más extendida es la de que es preferible que de la política se ocupen hombres, y muchas mujeres sienten que sus rasgos femeninos obstaculizan sus ambiciones políticas.
司见惯
观点是,政治由男人驾驭着更好,而
妇女都认为其女性特征妨碍了她们
政治野心。
Lamentablemente, ahora es común que el Consejo se inmiscuya en cuestiones que corresponden al ámbito de competencia de otros órganos de las Naciones Unidas, sobre todo la Asamblea General.
令人遗憾是,安理会讨论属于联合国其他机构职权范围内
问题,特别是属于大会职权范围内
问题已经司
见惯。
También argumenta que la queja cumple los requisitos de admisibilidad y recuerda que la tortura es práctica habitual en Bangladesh, como se documenta en los bien conocidos informes de las ONG.
律师还辩称,申诉符合受理要求,并回顾,正如众所周知
非政府组织文件记载所述,孟加拉国境内
酷刑现象司
见惯。
Al mismo tiempo, se recordó a la misión los considerables problemas que debían superarse para celebrar elecciones en un país donde el fraude electoral y la violencia eran normales y recurrentes.
与此同时,代表团注意到海地选举所面临
巨大挑战,在这个国家,选举中
欺诈和暴力行为已成例行公事,司
见惯。
15) El Comité observa con inquietud la información según la cual el recurso abusivo al sistema de la detención, la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes sigue siendo práctica corriente en Benin.
(15) 对于有关贝宁境内滥用治安拘留制度;酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇系为司见惯现象
指控,委员会感到关注。
La violación de mujeres y niñas, utilizada como arma de guerra, se ha banalizado y los asesinatos de cabezas de familia son moneda común, razón por la que el tejido social, base del desarrollo, se encuentra parcialmente destruido.
强奸妇女和女童,被用当作战争
武器已司
见惯,暗杀家族负责人也屡见不鲜,社会结构这一发展
因素已经部分被破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
habitual; corriente; nada extraño
Es helper cop yrightLa inseguridad rampante parece estar a la orden del día.
普遍不安全似乎司见惯。
Las detenciones arbitrarias son frecuentes y los tribunales inferiores son sensibles a las presiones del Ejecutivo.
之举司
见惯,而且人们认为低级法院易遭到行政方的压力。
Muchas personas entrevistadas informaron de que era común que los excombatientes cometieran agresiones y actos de intimidación.
接面谈的许多人指出,前战斗人员进行骚扰和恫吓的现象司
见惯。
Una vulnerabilidad que es mucho mayor cuando se trata de pequeños Estados insulares con bajas zonas costeras como Kiribati.
这种脆弱性对于像基里巴斯这样的低地小岛屿国家来说司见惯。
Las políticas económicas contraproducentes y una falta de voluntad política para abordar los problemas creados por estas políticas son fenómenos comunes.
适得其反的经济政策和缺乏解决由这些政策造成的问题的政治愿司
见惯。
La corrupción y los delitos económicos son corrientes en un contexto de pobreza general que porta el germen del conflicto social.
在普遍贫困的背景下,腐败和经济罪行司见惯,隐藏着社会冲突的种子。
La trata dentro de los países se ha convertido en un fenómeno común, que, sin embargo, no responde a las definiciones habituales.
在国家境内贩卖人口已经司见惯,这对此现象的一般定义提出挑战。
Los arrestos y detenciones ilegales parecen ser práctica común en las operaciones del aparato de seguridad del Estado en el conflicto de Darfur.
安全机构在与达尔富尔冲突有关的行动中非法和拘留人似乎已经是司
见惯的做法。
Aunque este mes se han cometido más robos en Darfur meridional que en otras zonas, esos incidentes ocurren a diario en toda la región.
虽然南达尔富尔本月的害程度要高于其他地区,但此类事件在整个区域已司
见惯。
En las economías en que los delitos económicos y financieros se aceptan socialmente como hecho habitual, la confianza de los inversionistas legítimos se ve gravemente disminuida.
在经济和金融犯罪司见惯的经济体中,合法投资者的信心
到严重损害。
Según informes unánimes recibidos de diversas fuentes, la tortura a manos de la policía es habitual, está generalizada y se lleva a cabo con total impunidad.
根据若干消息来源提及的一致报告,警方的酷刑行为是司见惯、四处泛滥,而且完全不
惩罚的行为。
Se opinó que, con demasiada frecuencia, no se tomaba ninguna medida judicial contra los autores de delitos contra el personal de las Naciones Unidas o el personal asociado.
有人认为,对那些针对联合国或有关人员实施犯罪者不采取法律行动的事司
见惯。
Nuestra parte del mundo sigue caracterizada por una evidente y enérgica hostilidad contra Israel en donde, lamentablemente, la violencia y el terrorismo son parte de la vida cotidiana.
我们这一世界地区的特点仍然是,以色列面临明显和强烈的敌,令人遗憾的是,在这个地区,暴力和恐怖主义仍然是司
见惯的现象。
Esas prácticas son habituales en las zonas en las que no impera la ley, en los Estados fallidos o en las regiones que las autoridades centrales ya no controlan.
在法律真地区、处于无政府状态的国家或中央政府无力控制的地区,这些暴力行为司
见惯。
La opinión más extendida es la de que es preferible que de la política se ocupen hombres, y muchas mujeres sienten que sus rasgos femeninos obstaculizan sus ambiciones políticas.
司见惯的观点是,政治由男人驾驭着更好,而许多妇女都认为其女性特征妨碍了她们的政治野心。
Lamentablemente, ahora es común que el Consejo se inmiscuya en cuestiones que corresponden al ámbito de competencia de otros órganos de las Naciones Unidas, sobre todo la Asamblea General.
令人遗憾的是,安理会讨论属于联合国其他机构职权范围内的问题,特别是属于大会职权范围内的问题已经司见惯。
También argumenta que la queja cumple los requisitos de admisibilidad y recuerda que la tortura es práctica habitual en Bangladesh, como se documenta en los bien conocidos informes de las ONG.
律师还辩称,申诉符合理的要求,并回顾,正如众所周知的非政府组织文件记载所述,孟加拉国境内的酷刑现象司
见惯。
Al mismo tiempo, se recordó a la misión los considerables problemas que debían superarse para celebrar elecciones en un país donde el fraude electoral y la violencia eran normales y recurrentes.
与此同时,代表团注到海地的选举所面临的巨大挑战,在这个国家,选举中的欺诈和暴力行为已成例行公事,司
见惯。
15) El Comité observa con inquietud la información según la cual el recurso abusivo al sistema de la detención, la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes sigue siendo práctica corriente en Benin.
(15) 对于有关贝宁境内滥用治安拘留制度;酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇系为司见惯现象的指控,委员会感到关注。
La violación de mujeres y niñas, utilizada como arma de guerra, se ha banalizado y los asesinatos de cabezas de familia son moneda común, razón por la que el tejido social, base del desarrollo, se encuentra parcialmente destruido.
强奸妇女和女童,被用来当作战争的武器已司见惯,暗杀家族负责人也屡见不鲜,社会结构这一发展的因素已经部分被破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
habitual; corriente; nada extraño
Es helper cop yrightLa inseguridad rampante parece estar a la orden del día.
普遍不安全似乎司见惯。
Las detenciones arbitrarias son frecuentes y los tribunales inferiores son sensibles a las presiones del Ejecutivo.
任意逮捕之举司见惯,而且人们认为低级法院易遭到行政方
压力。
Muchas personas entrevistadas informaron de que era común que los excombatientes cometieran agresiones y actos de intimidación.
接面谈
许多人指出,前战斗人员进行骚扰和恫吓
现象司
见惯。
Una vulnerabilidad que es mucho mayor cuando se trata de pequeños Estados insulares con bajas zonas costeras como Kiribati.
这种脆弱性对于像基里巴斯这样低地小岛屿国家来说司
见惯。
Las políticas económicas contraproducentes y una falta de voluntad política para abordar los problemas creados por estas políticas son fenómenos comunes.
适得其反经济政策和
决由这些政策造成
问题
政治意愿司
见惯。
La corrupción y los delitos económicos son corrientes en un contexto de pobreza general que porta el germen del conflicto social.
在普遍贫困背景下,腐败和经济罪行司
见惯,隐藏着社会冲突
种子。
La trata dentro de los países se ha convertido en un fenómeno común, que, sin embargo, no responde a las definiciones habituales.
在国家境内贩卖人口已经司见惯,这对此现象
一般定义提出挑战。
Los arrestos y detenciones ilegales parecen ser práctica común en las operaciones del aparato de seguridad del Estado en el conflicto de Darfur.
安全机构在与达尔富尔冲突有关行动中非法逮捕和拘留人似乎已经是司
见惯
做法。
Aunque este mes se han cometido más robos en Darfur meridional que en otras zonas, esos incidentes ocurren a diario en toda la región.
虽然南达尔富尔本害程度要高于其他地区,但此类事件在整个区域已司
见惯。
En las economías en que los delitos económicos y financieros se aceptan socialmente como hecho habitual, la confianza de los inversionistas legítimos se ve gravemente disminuida.
在经济和金融犯罪司见惯
经济体中,合法投资者
信心
到严重损害。
Según informes unánimes recibidos de diversas fuentes, la tortura a manos de la policía es habitual, está generalizada y se lleva a cabo con total impunidad.
根据若干消息来源提及一致报告,警方
酷刑行为是司
见惯、四处泛滥,而且完全不
任何惩罚
行为。
Se opinó que, con demasiada frecuencia, no se tomaba ninguna medida judicial contra los autores de delitos contra el personal de las Naciones Unidas o el personal asociado.
有人认为,对那些针对联合国或有关人员实施犯罪者不采取任何法律行动事司
见惯。
Nuestra parte del mundo sigue caracterizada por una evidente y enérgica hostilidad contra Israel en donde, lamentablemente, la violencia y el terrorismo son parte de la vida cotidiana.
我们这一世界地区特点仍然是,以色列面临明显和强烈
敌意,令人遗憾
是,在这个地区,暴力和恐怖主义仍然是司
见惯
现象。
Esas prácticas son habituales en las zonas en las que no impera la ley, en los Estados fallidos o en las regiones que las autoridades centrales ya no controlan.
在法律真地区、处于无政府状态
国家或中央政府无力控制
地区,这些暴力行为司
见惯。
La opinión más extendida es la de que es preferible que de la política se ocupen hombres, y muchas mujeres sienten que sus rasgos femeninos obstaculizan sus ambiciones políticas.
司见惯
观点是,政治由男人驾驭着更好,而许多妇女都认为其女性特征妨碍了她们
政治野心。
Lamentablemente, ahora es común que el Consejo se inmiscuya en cuestiones que corresponden al ámbito de competencia de otros órganos de las Naciones Unidas, sobre todo la Asamblea General.
令人遗憾是,安理会讨论属于联合国其他机构职权范围内
问题,特别是属于大会职权范围内
问题已经司
见惯。
También argumenta que la queja cumple los requisitos de admisibilidad y recuerda que la tortura es práctica habitual en Bangladesh, como se documenta en los bien conocidos informes de las ONG.
律师还辩称,申诉符合理
要求,并回顾,正如众所周知
非政府组织文件记载所述,孟加拉国境内
酷刑现象司
见惯。
Al mismo tiempo, se recordó a la misión los considerables problemas que debían superarse para celebrar elecciones en un país donde el fraude electoral y la violencia eran normales y recurrentes.
与此同时,代表团注意到海地选举所面临
巨大挑战,在这个国家,选举中
欺诈和暴力行为已成例行公事,司
见惯。
15) El Comité observa con inquietud la información según la cual el recurso abusivo al sistema de la detención, la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes sigue siendo práctica corriente en Benin.
(15) 对于有关贝宁境内滥用治安拘留制度;酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇系为司见惯现象
指控,委员会感到关注。
La violación de mujeres y niñas, utilizada como arma de guerra, se ha banalizado y los asesinatos de cabezas de familia son moneda común, razón por la que el tejido social, base del desarrollo, se encuentra parcialmente destruido.
强奸妇女和女童,被用来当作战争武器已司
见惯,暗杀家族负责人也屡见不鲜,社会结构这一发展
因素已经部分被破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
habitual; corriente; nada extraño
Es helper cop yrightLa inseguridad rampante parece estar a la orden del día.
普遍不安全似乎司见
。
Las detenciones arbitrarias son frecuentes y los tribunales inferiores son sensibles a las presiones del Ejecutivo.
任意逮捕之举司见
,而且人们认为低级法院易遭到行政方
压力。
Muchas personas entrevistadas informaron de que era común que los excombatientes cometieran agresiones y actos de intimidación.
接受面谈许多人指出,前战斗人员进行骚扰和恫吓
现象司
见
。
Una vulnerabilidad que es mucho mayor cuando se trata de pequeños Estados insulares con bajas zonas costeras como Kiribati.
这种脆弱性对于像基里巴斯这样低地小岛屿国家来说司
见
。
Las políticas económicas contraproducentes y una falta de voluntad política para abordar los problemas creados por estas políticas son fenómenos comunes.
适得其反经济政策和缺乏解决由这些政策造成
政治意愿司
见
。
La corrupción y los delitos económicos son corrientes en un contexto de pobreza general que porta el germen del conflicto social.
在普遍贫困背景下,腐败和经济罪行司
见
,隐藏着社会冲突
种子。
La trata dentro de los países se ha convertido en un fenómeno común, que, sin embargo, no responde a las definiciones habituales.
在国家境内贩卖人口已经司见
,这对此现象
一般定义提出挑战。
Los arrestos y detenciones ilegales parecen ser práctica común en las operaciones del aparato de seguridad del Estado en el conflicto de Darfur.
安全机构在与达尔富尔冲突有关行动中非法逮捕和拘留人似乎已经是司
见
法。
Aunque este mes se han cometido más robos en Darfur meridional que en otras zonas, esos incidentes ocurren a diario en toda la región.
虽然南达尔富尔本月受害程度要高于其他地区,但此类事件在整个区域已司
见
。
En las economías en que los delitos económicos y financieros se aceptan socialmente como hecho habitual, la confianza de los inversionistas legítimos se ve gravemente disminuida.
在经济和金融犯罪司见
经济体中,合法投资者
信心受到严重损害。
Según informes unánimes recibidos de diversas fuentes, la tortura a manos de la policía es habitual, está generalizada y se lleva a cabo con total impunidad.
根据若干消息来源提及一致报告,警方
酷刑行为是司
见
、四处泛滥,而且完全不受任何惩罚
行为。
Se opinó que, con demasiada frecuencia, no se tomaba ninguna medida judicial contra los autores de delitos contra el personal de las Naciones Unidas o el personal asociado.
有人认为,对那些针对联合国或有关人员实施犯罪者不采取任何法律行动事司
见
。
Nuestra parte del mundo sigue caracterizada por una evidente y enérgica hostilidad contra Israel en donde, lamentablemente, la violencia y el terrorismo son parte de la vida cotidiana.
我们这一世界地区特点仍然是,以色列面临明显和强烈
敌意,令人遗憾
是,在这个地区,暴力和恐怖主义仍然是司
见
现象。
Esas prácticas son habituales en las zonas en las que no impera la ley, en los Estados fallidos o en las regiones que las autoridades centrales ya no controlan.
在法律真地区、处于无政府状态
国家或中央政府无力控制
地区,这些暴力行为司
见
。
La opinión más extendida es la de que es preferible que de la política se ocupen hombres, y muchas mujeres sienten que sus rasgos femeninos obstaculizan sus ambiciones políticas.
司见
观点是,政治由男人驾驭着更好,而许多妇女都认为其女性特征妨碍了她们
政治野心。
Lamentablemente, ahora es común que el Consejo se inmiscuya en cuestiones que corresponden al ámbito de competencia de otros órganos de las Naciones Unidas, sobre todo la Asamblea General.
令人遗憾是,安理会讨论属于联合国其他机构职权范围内
,特别是属于大会职权范围内
已经司
见
。
También argumenta que la queja cumple los requisitos de admisibilidad y recuerda que la tortura es práctica habitual en Bangladesh, como se documenta en los bien conocidos informes de las ONG.
律师还辩称,申诉符合受理要求,并回顾,正如众所周知
非政府组织文件记载所述,孟加拉国境内
酷刑现象司
见
。
Al mismo tiempo, se recordó a la misión los considerables problemas que debían superarse para celebrar elecciones en un país donde el fraude electoral y la violencia eran normales y recurrentes.
与此同时,代表团注意到海地选举所面临
巨大挑战,在这个国家,选举中
欺诈和暴力行为已成例行公事,司
见
。
15) El Comité observa con inquietud la información según la cual el recurso abusivo al sistema de la detención, la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes sigue siendo práctica corriente en Benin.
(15) 对于有关贝宁境内滥用治安拘留制度;酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇系为司见
现象
指控,委员会感到关注。
La violación de mujeres y niñas, utilizada como arma de guerra, se ha banalizado y los asesinatos de cabezas de familia son moneda común, razón por la que el tejido social, base del desarrollo, se encuentra parcialmente destruido.
强奸妇女和女童,被用来当作战争武器已司
见
,暗杀家族负责人也屡见不鲜,社会结构这一发展
因素已经部分被破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
habitual; corriente; nada extraño
Es helper cop yrightLa inseguridad rampante parece estar a la orden del día.
普遍不安全似乎司见惯。
Las detenciones arbitrarias son frecuentes y los tribunales inferiores son sensibles a las presiones del Ejecutivo.
任意逮捕之举司见惯,而且人们认为低级法院易遭到行政方的压力。
Muchas personas entrevistadas informaron de que era común que los excombatientes cometieran agresiones y actos de intimidación.
接受面谈的许多人指出,前战斗人员进行骚扰和恫吓的现象司见惯。
Una vulnerabilidad que es mucho mayor cuando se trata de pequeños Estados insulares con bajas zonas costeras como Kiribati.
这种脆弱性对于像基里巴斯这样的低地小岛屿国家来说司见惯。
Las políticas económicas contraproducentes y una falta de voluntad política para abordar los problemas creados por estas políticas son fenómenos comunes.
适得其反的经济政策和缺乏解决由这些政策造成的问题的政治意愿司见惯。
La corrupción y los delitos económicos son corrientes en un contexto de pobreza general que porta el germen del conflicto social.
在普遍贫困的,腐败和经济罪行司
见惯,隐藏着社会冲突的种子。
La trata dentro de los países se ha convertido en un fenómeno común, que, sin embargo, no responde a las definiciones habituales.
在国家境内贩卖人口已经司见惯,这对此现象的一般定义提出挑战。
Los arrestos y detenciones ilegales parecen ser práctica común en las operaciones del aparato de seguridad del Estado en el conflicto de Darfur.
安全机构在与达尔富尔冲突有关的行动法逮捕和拘留人似乎已经是司
见惯的做法。
Aunque este mes se han cometido más robos en Darfur meridional que en otras zonas, esos incidentes ocurren a diario en toda la región.
虽然南达尔富尔本月的受害程度要高于其他地区,但此类事件在整个区域已司见惯。
En las economías en que los delitos económicos y financieros se aceptan socialmente como hecho habitual, la confianza de los inversionistas legítimos se ve gravemente disminuida.
在经济和金融犯罪司见惯的经济体
,合法投资者的信心受到严重损害。
Según informes unánimes recibidos de diversas fuentes, la tortura a manos de la policía es habitual, está generalizada y se lleva a cabo con total impunidad.
根据若干消息来源提及的一致报告,警方的酷刑行为是司见惯、四处泛滥,而且完全不受任何惩罚的行为。
Se opinó que, con demasiada frecuencia, no se tomaba ninguna medida judicial contra los autores de delitos contra el personal de las Naciones Unidas o el personal asociado.
有人认为,对那些针对联合国或有关人员实施犯罪者不采取任何法律行动的事司见惯。
Nuestra parte del mundo sigue caracterizada por una evidente y enérgica hostilidad contra Israel en donde, lamentablemente, la violencia y el terrorismo son parte de la vida cotidiana.
我们这一世界地区的特点仍然是,以色列面临明显和强烈的敌意,令人遗憾的是,在这个地区,暴力和恐怖主义仍然是司见惯的现象。
Esas prácticas son habituales en las zonas en las que no impera la ley, en los Estados fallidos o en las regiones que las autoridades centrales ya no controlan.
在法律真地区、处于无政府状态的国家或
央政府无力控制的地区,这些暴力行为司
见惯。
La opinión más extendida es la de que es preferible que de la política se ocupen hombres, y muchas mujeres sienten que sus rasgos femeninos obstaculizan sus ambiciones políticas.
司见惯的观点是,政治由男人驾驭着更好,而许多妇女都认为其女性特征妨碍了她们的政治野心。
Lamentablemente, ahora es común que el Consejo se inmiscuya en cuestiones que corresponden al ámbito de competencia de otros órganos de las Naciones Unidas, sobre todo la Asamblea General.
令人遗憾的是,安理会讨论属于联合国其他机构职权范围内的问题,特别是属于大会职权范围内的问题已经司见惯。
También argumenta que la queja cumple los requisitos de admisibilidad y recuerda que la tortura es práctica habitual en Bangladesh, como se documenta en los bien conocidos informes de las ONG.
律师还辩称,申诉符合受理的要求,并回顾,正如众所周知的政府组织文件记载所述,孟加拉国境内的酷刑现象司
见惯。
Al mismo tiempo, se recordó a la misión los considerables problemas que debían superarse para celebrar elecciones en un país donde el fraude electoral y la violencia eran normales y recurrentes.
与此同时,代表团注意到海地的选举所面临的巨大挑战,在这个国家,选举的欺诈和暴力行为已成例行公事,司
见惯。
15) El Comité observa con inquietud la información según la cual el recurso abusivo al sistema de la detención, la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes sigue siendo práctica corriente en Benin.
(15) 对于有关贝宁境内滥用治安拘留制度;酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇系为司见惯现象的指控,委员会感到关注。
La violación de mujeres y niñas, utilizada como arma de guerra, se ha banalizado y los asesinatos de cabezas de familia son moneda común, razón por la que el tejido social, base del desarrollo, se encuentra parcialmente destruido.
强奸妇女和女童,被用来当作战争的武器已司见惯,暗杀家族负责人也屡见不鲜,社会结构这一发展的因素已经部分被破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
habitual; corriente; nada extraño
Es helper cop yrightLa inseguridad rampante parece estar a la orden del día.
普遍不安全似乎司见惯。
Las detenciones arbitrarias son frecuentes y los tribunales inferiores son sensibles a las presiones del Ejecutivo.
任意逮捕之举司见惯,而且人们认为低级法院易遭到行政方的压力。
Muchas personas entrevistadas informaron de que era común que los excombatientes cometieran agresiones y actos de intimidación.
接受面谈的许多人指出,前战斗人员进行骚扰和恫吓的现象司见惯。
Una vulnerabilidad que es mucho mayor cuando se trata de pequeños Estados insulares con bajas zonas costeras como Kiribati.
这种脆弱性对于像基里巴斯这样的低地小岛屿国家来说司见惯。
Las políticas económicas contraproducentes y una falta de voluntad política para abordar los problemas creados por estas políticas son fenómenos comunes.
适得其反的经济政策和缺乏解决由这些政策造成的问题的政治意愿司见惯。
La corrupción y los delitos económicos son corrientes en un contexto de pobreza general que porta el germen del conflicto social.
普遍贫困的背景下,腐败和经济罪行司
见惯,隐
会冲突的种子。
La trata dentro de los países se ha convertido en un fenómeno común, que, sin embargo, no responde a las definiciones habituales.
国家境内贩卖人口已经司
见惯,这对此现象的一般定义提出挑战。
Los arrestos y detenciones ilegales parecen ser práctica común en las operaciones del aparato de seguridad del Estado en el conflicto de Darfur.
安全与达尔富尔冲突有关的行动中非法逮捕和拘留人似乎已经是司
见惯的做法。
Aunque este mes se han cometido más robos en Darfur meridional que en otras zonas, esos incidentes ocurren a diario en toda la región.
虽然南达尔富尔本月的受害程度要高于其他地区,但此类事件整个区域已司
见惯。
En las economías en que los delitos económicos y financieros se aceptan socialmente como hecho habitual, la confianza de los inversionistas legítimos se ve gravemente disminuida.
经济和金融犯罪司
见惯的经济体中,合法投资者的信心受到严重损害。
Según informes unánimes recibidos de diversas fuentes, la tortura a manos de la policía es habitual, está generalizada y se lleva a cabo con total impunidad.
根据若干消息来源提及的一致报告,警方的酷刑行为是司见惯、四处泛滥,而且完全不受任何惩罚的行为。
Se opinó que, con demasiada frecuencia, no se tomaba ninguna medida judicial contra los autores de delitos contra el personal de las Naciones Unidas o el personal asociado.
有人认为,对那些针对联合国或有关人员实施犯罪者不采取任何法律行动的事司见惯。
Nuestra parte del mundo sigue caracterizada por una evidente y enérgica hostilidad contra Israel en donde, lamentablemente, la violencia y el terrorismo son parte de la vida cotidiana.
我们这一世界地区的特点仍然是,以色列面临明显和强烈的敌意,令人遗憾的是,这个地区,暴力和恐怖主义仍然是司
见惯的现象。
Esas prácticas son habituales en las zonas en las que no impera la ley, en los Estados fallidos o en las regiones que las autoridades centrales ya no controlan.
法律真
地区、处于无政府状态的国家或中央政府无力控制的地区,这些暴力行为司
见惯。
La opinión más extendida es la de que es preferible que de la política se ocupen hombres, y muchas mujeres sienten que sus rasgos femeninos obstaculizan sus ambiciones políticas.
司见惯的观点是,政治由男人驾驭
更好,而许多妇女都认为其女性特征妨碍了她们的政治野心。
Lamentablemente, ahora es común que el Consejo se inmiscuya en cuestiones que corresponden al ámbito de competencia de otros órganos de las Naciones Unidas, sobre todo la Asamblea General.
令人遗憾的是,安理会讨论属于联合国其他职权范围内的问题,特别是属于大会职权范围内的问题已经司
见惯。
También argumenta que la queja cumple los requisitos de admisibilidad y recuerda que la tortura es práctica habitual en Bangladesh, como se documenta en los bien conocidos informes de las ONG.
律师还辩称,申诉符合受理的要求,并回顾,正如众所周知的非政府组织文件记载所述,孟加拉国境内的酷刑现象司见惯。
Al mismo tiempo, se recordó a la misión los considerables problemas que debían superarse para celebrar elecciones en un país donde el fraude electoral y la violencia eran normales y recurrentes.
与此同时,代表团注意到海地的选举所面临的巨大挑战,这个国家,选举中的欺诈和暴力行为已成例行公事,司
见惯。
15) El Comité observa con inquietud la información según la cual el recurso abusivo al sistema de la detención, la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes sigue siendo práctica corriente en Benin.
(15) 对于有关贝宁境内滥用治安拘留制度;酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇系为司见惯现象的指控,委员会感到关注。
La violación de mujeres y niñas, utilizada como arma de guerra, se ha banalizado y los asesinatos de cabezas de familia son moneda común, razón por la que el tejido social, base del desarrollo, se encuentra parcialmente destruido.
强奸妇女和女童,被用来当作战争的武器已司见惯,暗杀家族负责人也屡见不鲜,
会结
这一发展的因素已经部分被破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。