西语助手
  • 关闭

可克服的

添加到生词本

可克服的  
vencible
西 语 助 手

No obstante, existen numerosas limitaciones técnicas que es preciso superar para que la teleobservación sea un instrumento eficaz de supervisión del desarrollo sostenible.

不过,要克服许多技术制约,遥感才能为监测持续发展有效工具。

Las discusiones del Foro se centraron en dos temas principales: primero, superar la pobreza urbana, y segundo, asegurar un futuro urbano sostenible.

论坛上讨论还集中在两个主要专题上:第一,克服城市;第二,持续城市未

Las mujeres políticas a menudo defraudan a sus votantes femeninas, en parte por falta de comunicación entre los dos grupos lo que podría solucionarse celebrando reuniones periódicas.

妇女政治家往往令她们女性选民失望,部分原因是两个群体之间缺乏信息,透过定期集会予以克服

Según muchos participantes, la ayuda y la asistencia técnica podían contribuir a superar esos obstáculos para que los países beneficiarios pudieran sacar todo el provecho posible del comercio.

很多与会者说,援助和技术协助有助于克服这些障碍,使受援国可以从贸易中获潜在利益。

Las principales conclusiones se refieren a que la pobreza urbana puede superarse a través de la entrega de un servicio más efectivo si se busca un futuro urbano sostenible.

主要结论是,如果要使城市持续,就必须通过更有效服务提供克服城市贫

En los diálogos se reconoció la conexión con el Foro Universal de las Culturas Urbanas, en particular con los retos que entraña superar la pobreza urbana y asegurar un futuro urbano sostenible.

对话认了同世界城市文化论坛之间联系,尤其是在克服城市贫难题和持续城市文化方面。

Los seminarios periódicos sobre cuestiones relativas a la internacionalización podrían incluir intercambios de experiencias entre las empresas (grandes y pequeñas) que han tenido éxito en su internacionalización y las que han encontrado y superado problemas en sus actividades en el extranjero.

就国际化问题定期举办研讨会包括在国际化方面取成功公司(无论大小)和在国外创业遇到并克服了挑战公司相互交流经验。

Más allá de los objetivos de desarrollo del Milenio, la sostenibilidad a largo plazo de la deuda depende del crecimiento y de las perspectivas de exportación de los países deudores y, por ende, de que superen con éxito sus problemas estructurales de desarrollo.

除《千年发展目标》之外,债务长期持续承受性取决于债务国成长和出口前景,即它们能否成功地克服结构发展问题。

Algunas cuestiones que podrían tratarse en este sentido se refieren a una mayor participación empresarial para superar los fallos del mercado de la información sobre las oportunidades de inversión y comerciales en los países en desarrollo y la participación empresarial en los planes de atenuación de riesgos.

这方面处理问题涉及到公司如何进一步帮助克服信息市场失灵(就发展中国家中投资和商业机会而言)以及如何参与减轻风险方案。

La capacidad de prever la transición demográfica con cierto grado de exactitud deja amplio margen para que los países se preparen mejor respecto de los problemas planteados por el envejecimiento y hace que resulte un problema superable a condición de que se adopten las medidas apropiadas en forma oportuna.

较为准地对人口演趋势作出预测,这方面能力可使有关国家取较大空间,更好地准备应对老龄化带挑战,如果能够及时采取适当行动,也使之成为可以克服问题。

El programa comprende los cinco proyectos independientes que figuran a continuación: superación de las imperfecciones del mercado y suministro de recursos públicos; alivio de la pobreza mediante el desarrollo industrial; retos para el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas; activación del capital social, y desarrollo tecnológico para una industrialización sostenible.

其中包括五个单独项目:克服市场失灵和提供公共物品;通过工业发展缓减贫;中小企业发展遇到挑战;使社会资本投入运作;为持续工业化开发技术。

Asimismo, estamos de acuerdo en que, para lograr el desarrollo sostenible se preste a los países menos adelantados, a los países en desarrollo sin litoral y a los pequeños Estados insulares en desarrollo el apoyo necesario para que puedan salir de la pobreza o vencer los problemas especiales que se han determinado en el informe del Proyecto del Milenio.

我们还同意认为,最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家应该到必要帮助,以使它们能摆脱贫穷泥潭,或者克服千年项目报告所指那些特殊问题,从而实持续发展。

Como los lugares de trabajo tienen importancia crucial en el desarrollo industrial, los gobiernos y otros interesados deben hacer un mayor esfuerzo para identificar y superar los obstáculos que impiden que los trabajadores y sindicatos participen en actividades en pro del desarrollo sostenible en sus lugares de trabajo, a tenor de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.

工作场所是工业发展协调中心,依照持续发展问题世界首脑会议成果文件,各国政府和其他利益有关者必须更加努力定和克服限制工人和工会在其工作场所参与实持续发展目标积极行动障碍。

Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.

最后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大承诺,以便形成必要协同作用,打破束手无策恶性循环,实更大公正和给予奖励,使各国最终都能克服阻碍其持续发展障碍。

Mediante la voluntad política de los dirigentes mundiales, ha surgido una oportunidad única para el fortalecimiento de los esfuerzos conjuntos por lograr el desarrollo socioeconómico sostenible y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como para avanzar en la erradicación de la pobreza y las enfermedades, superar las crisis humanitarias y proporcionar un mundo mejor para las generaciones presentes y futuras.

各位世界领导人共同政治意愿导致出了一个独特机会,借以加强共同努力,争取实和平与持续社会和经济发展以及千年发展目标,逐步消除贫穷和疾病,克服人道主义危机,并为今世后代塑造一个更美好世界。

Las actividades de coordinación de los países de la región como parte de los preparativos del proceso de examen de la aplicación del Programa de Acción de Barbados, así como la vinculación de los objetivos económicos, sociales y ambientales en el marco de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible para superar las limitaciones existentes, ocupan un lugar primordial en el enfoque de la CARICOM relativo al desarrollo.

本地区国家间协调行动,如对《巴巴多斯行动纲领》实施检查程序部分准备工作同以克服有局限性为宗旨持续发展国家战略框架项下经济、社会和环境目标之间如何相互联系,是加勒比共同体在研究时处于优先考虑问题。

El grupo recomendó que en la reunión del grupo de trabajo que se celebrará durante el tercer período de sesiones de la Conferencia el debate también podría incluir el examen de las diferencias entre los sistemas de derecho civil y de derecho consuetudinario en relación con los documentos presentados y las exigencias probatorias pertinentes para las solicitudes de extradición, como también sobre las formas de superar las dificultades conexas.

工作组建议,缔约方会议第三届会议期间将举行工作组会议讨论包括审议民法和普通法体系之间关于提出引渡请求所需提供文件和有关证明要求方面差异以及克服有关办法。

El grupo recomendó que en la reunión del grupo de trabajo que se celebraría durante el tercer período de sesiones de la Conferencia el debate también podría incluir el examen de las diferencias entre los sistemas de derecho civil y de derecho consuetudinario en relación con los documentos presentados y las exigencias probatorias pertinentes para las solicitudes de extradición, como también sobre las formas de superar las dificultades conexas.

工作组建议,缔约方会议第三届会议期间将举行工作组会议讨论包括审议民法和普通法体系之间关于提出引渡请求所需提供文件和有关证明要求方面差异以及克服有关办法。

El Sr. Omene (Nigeria), observando que los resultados del primer ciclo bianual del programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible han puesto de manifiesto los problemas y los obstáculos que los países en desarrollo tienen que superar para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, celebra del enfoque de múltiples participantes aplicado durante los períodos de sesiones de examen y formulación de políticas de la Comisión.

Omene先生(尼日利亚)指出,持续发展委员会第一个两年期工作方案成果表明了发展中国家在实千年发展目标过程中必须克服障碍和挑战,他欢迎委员会在各届审查和政策会议期间使用多方利益有关者办法。

La creciente cooperación internacional para asegurar la aplicación plena y eficaz de la Estrategia de Mauricio para los pequeños Estados insulares en desarrollo y el Programa de Acción de Bruselas, en especial respecto de la provisión de la financiación suficiente, el fortalecimiento de la capacidad y el desarrollo y la transferencia de tecnología, es crucial para respaldar los esfuerzos encaminados a la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu.

增加国际合作,保充分、有效地履行关于小岛屿发展中国家《毛里求斯战略》和《布鲁塞尔行动纲领》,尤其是在提供适当资金、能力建设及技术发展和转让方面,对支持最不发达国家和小岛屿发展中国家如图瓦卢克服和实持续发展努力,极为重要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 可克服的 的西班牙语例句

用户正在搜索


直接批准, 直接税, 直接选举, 直接引语, 直接影印, 直接原因, 直截了当, 直截了当的, 直截了当地, 直径,

相似单词


可靠性, 可可, 可可豆, 可可树, 可可种植园, 可克服的, 可口, 可口的, 可口可乐, 可宽恕的,
可克服的  
vencible
西 语 助 手

No obstante, existen numerosas limitaciones técnicas que es preciso superar para que la teleobservación sea un instrumento eficaz de supervisión del desarrollo sostenible.

不过,克服许多技术制约,遥感才能变为监测持续发展有效工具。

Las discusiones del Foro se centraron en dos temas principales: primero, superar la pobreza urbana, y segundo, asegurar un futuro urbano sostenible.

论坛上讨论还集中在两专题上:第一,克服城市贫困;第二,持续城市未来。

Las mujeres políticas a menudo defraudan a sus votantes femeninas, en parte por falta de comunicación entre los dos grupos lo que podría solucionarse celebrando reuniones periódicas.

妇女政治家往往令她们女性选民失望,部分原因是两群体之间缺乏信息,透过定期集会予以克服

Según muchos participantes, la ayuda y la asistencia técnica podían contribuir a superar esos obstáculos para que los países beneficiarios pudieran sacar todo el provecho posible del comercio.

很多与会者说,援助和技术协助有助于克服这些障碍,使受援国以从贸易中获得潜在利益。

Las principales conclusiones se refieren a que la pobreza urbana puede superarse a través de la entrega de un servicio más efectivo si se busca un futuro urbano sostenible.

得出结论是,如果使城市将来变得持续,就必须通过更有效服务提供来克服城市贫困。

En los diálogos se reconoció la conexión con el Foro Universal de las Culturas Urbanas, en particular con los retos que entraña superar la pobreza urbana y asegurar un futuro urbano sostenible.

对话认了同世界城市文化论坛之间联系,尤其是在克服城市贫困现象难题和持续城市文化

Los seminarios periódicos sobre cuestiones relativas a la internacionalización podrían incluir intercambios de experiencias entre las empresas (grandes y pequeñas) que han tenido éxito en su internacionalización y las que han encontrado y superado problemas en sus actividades en el extranjero.

就国际化问题定期举办研讨会包括在国际化取得成功公司(无论大小)和在国外创业遇到并克服了挑战公司相互交流经验。

Más allá de los objetivos de desarrollo del Milenio, la sostenibilidad a largo plazo de la deuda depende del crecimiento y de las perspectivas de exportación de los países deudores y, por ende, de que superen con éxito sus problemas estructurales de desarrollo.

除《千年发展目标》之外,债务长期持续承受性取决于债务国成长和出口前景,即它们能否成功地克服结构发展问题。

Algunas cuestiones que podrían tratarse en este sentido se refieren a una mayor participación empresarial para superar los fallos del mercado de la información sobre las oportunidades de inversión y comerciales en los países en desarrollo y la participación empresarial en los planes de atenuación de riesgos.

处理问题涉及到公司如何进一步帮助克服信息市场失灵现象(就发展中国家中投资和商业机会而言)以及如何参与减轻风险案。

La capacidad de prever la transición demográfica con cierto grado de exactitud deja amplio margen para que los países se preparen mejor respecto de los problemas planteados por el envejecimiento y hace que resulte un problema superable a condición de que se adopten las medidas apropiadas en forma oportuna.

较为准地对人口演变趋势作出预测,这能力使有关国家取得较大空间,更好地准备应对老龄化带来挑战,如果能够及时采取适当行动,也使之成为克服问题。

El programa comprende los cinco proyectos independientes que figuran a continuación: superación de las imperfecciones del mercado y suministro de recursos públicos; alivio de la pobreza mediante el desarrollo industrial; retos para el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas; activación del capital social, y desarrollo tecnológico para una industrialización sostenible.

其中包括五单独项目:克服市场失灵和提供公共物品;通过工业发展缓减贫困;中小企业发展遇到挑战;使社会资本投入运作;为持续工业化开发技术。

Asimismo, estamos de acuerdo en que, para lograr el desarrollo sostenible se preste a los países menos adelantados, a los países en desarrollo sin litoral y a los pequeños Estados insulares en desarrollo el apoyo necesario para que puedan salir de la pobreza o vencer los problemas especiales que se han determinado en el informe del Proyecto del Milenio.

我们还同意认为,最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家应该得到必帮助,以使它们能摆脱贫穷泥潭,或者克服千年项目报告所指那些特殊问题,从而实现持续发展。

Como los lugares de trabajo tienen importancia crucial en el desarrollo industrial, los gobiernos y otros interesados deben hacer un mayor esfuerzo para identificar y superar los obstáculos que impiden que los trabajadores y sindicatos participen en actividades en pro del desarrollo sostenible en sus lugares de trabajo, a tenor de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.

工作场所是工业发展协调中心,依照持续发展问题世界首脑会议成果文件,各国政府和其他利益有关者必须更加努力定和克服限制工人和工会在其工作场所参与实现持续发展目标积极行动障碍。

Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.

最后,需为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三合作----作出更大承诺,以便形成必协同作用,打破束手无策恶性循环,实现更大公正和给予奖励,使各国最终都能克服阻碍其持续发展障碍。

Mediante la voluntad política de los dirigentes mundiales, ha surgido una oportunidad única para el fortalecimiento de los esfuerzos conjuntos por lograr el desarrollo socioeconómico sostenible y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como para avanzar en la erradicación de la pobreza y las enfermedades, superar las crisis humanitarias y proporcionar un mundo mejor para las generaciones presentes y futuras.

各位世界领导人共同政治意愿导致出现了一独特机会,借以加强共同努力,争取实现和平与持续社会和经济发展以及千年发展目标,逐步消除贫穷和疾病,克服人道义危机,并为今世后代塑造一更美好世界。

Las actividades de coordinación de los países de la región como parte de los preparativos del proceso de examen de la aplicación del Programa de Acción de Barbados, así como la vinculación de los objetivos económicos, sociales y ambientales en el marco de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible para superar las limitaciones existentes, ocupan un lugar primordial en el enfoque de la CARICOM relativo al desarrollo.

本地区国家间协调行动,如对《巴巴多斯行动纲领》实施检查程序部分准备工作同以克服现有局限性为宗旨持续发展国家战略框架项下经济、社会和环境目标之间如何相互联系,是加勒比共同体在研究时处于优先考虑问题。

El grupo recomendó que en la reunión del grupo de trabajo que se celebrará durante el tercer período de sesiones de la Conferencia el debate también podría incluir el examen de las diferencias entre los sistemas de derecho civil y de derecho consuetudinario en relación con los documentos presentados y las exigencias probatorias pertinentes para las solicitudes de extradición, como también sobre las formas de superar las dificultades conexas.

工作组建议,缔约会议第三届会议期间将举行工作组会议讨论包括审议民法和普通法体系之间关于提出引渡请求所需提供文件和有关证明差异以及克服有关困难办法。

El grupo recomendó que en la reunión del grupo de trabajo que se celebraría durante el tercer período de sesiones de la Conferencia el debate también podría incluir el examen de las diferencias entre los sistemas de derecho civil y de derecho consuetudinario en relación con los documentos presentados y las exigencias probatorias pertinentes para las solicitudes de extradición, como también sobre las formas de superar las dificultades conexas.

工作组建议,缔约会议第三届会议期间将举行工作组会议讨论包括审议民法和普通法体系之间关于提出引渡请求所需提供文件和有关证明差异以及克服有关困难办法。

El Sr. Omene (Nigeria), observando que los resultados del primer ciclo bianual del programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible han puesto de manifiesto los problemas y los obstáculos que los países en desarrollo tienen que superar para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, celebra del enfoque de múltiples participantes aplicado durante los períodos de sesiones de examen y formulación de políticas de la Comisión.

Omene先生(尼日利亚)指出,持续发展委员会第一两年期工作成果表明了发展中国家在实现千年发展目标过程中必须克服障碍和挑战,他欢迎委员会在各届审查和政策会议期间使用利益有关者办法。

La creciente cooperación internacional para asegurar la aplicación plena y eficaz de la Estrategia de Mauricio para los pequeños Estados insulares en desarrollo y el Programa de Acción de Bruselas, en especial respecto de la provisión de la financiación suficiente, el fortalecimiento de la capacidad y el desarrollo y la transferencia de tecnología, es crucial para respaldar los esfuerzos encaminados a la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu.

增加国际合作,保充分、有效地履行关于小岛屿发展中国家《毛里求斯战略》和《布鲁塞尔行动纲领》,尤其是在提供适当资金、能力建设及技术发展和转让,对支持最不发达国家和小岛屿发展中国家如图瓦卢克服贫困和实现持续发展努力,极为重

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 可克服的 的西班牙语例句

用户正在搜索


直升机, 直升机航空母舰, 直升机机场, 直升机升降坪, 直抒己见, 直属, 直爽, 直说, 直挺挺, 直系亲属,

相似单词


可靠性, 可可, 可可豆, 可可树, 可可种植园, 可克服的, 可口, 可口的, 可口可乐, 可宽恕的,
可克服的  
vencible
西 语 助 手

No obstante, existen numerosas limitaciones técnicas que es preciso superar para que la teleobservación sea un instrumento eficaz de supervisión del desarrollo sostenible.

不过,要克服许多技术制约,遥感才能变持续发展有效工具。

Las discusiones del Foro se centraron en dos temas principales: primero, superar la pobreza urbana, y segundo, asegurar un futuro urbano sostenible.

论坛上讨论还集中在两个主要专题上:第一,克服贫困;第二,持续未来。

Las mujeres políticas a menudo defraudan a sus votantes femeninas, en parte por falta de comunicación entre los dos grupos lo que podría solucionarse celebrando reuniones periódicas.

妇女政治家往往令她们女性选民望,部分原因是两个群体之间缺乏信息,透过定期集会予以克服

Según muchos participantes, la ayuda y la asistencia técnica podían contribuir a superar esos obstáculos para que los países beneficiarios pudieran sacar todo el provecho posible del comercio.

很多与会者说,援助和技术协助有助于克服这些障碍,使受援国可以从贸易中获得潜在利益。

Las principales conclusiones se refieren a que la pobreza urbana puede superarse a través de la entrega de un servicio más efectivo si se busca un futuro urbano sostenible.

得出主要结论是,如果要使城将来变得持续,就必须通过更有效服务提供来克服贫困。

En los diálogos se reconoció la conexión con el Foro Universal de las Culturas Urbanas, en particular con los retos que entraña superar la pobreza urbana y asegurar un futuro urbano sostenible.

对话认了同世界城文化论坛之间联系,尤其是在克服贫困现象难题和持续文化方面。

Los seminarios periódicos sobre cuestiones relativas a la internacionalización podrían incluir intercambios de experiencias entre las empresas (grandes y pequeñas) que han tenido éxito en su internacionalización y las que han encontrado y superado problemas en sus actividades en el extranjero.

就国际化问题定期举办研讨会包括在国际化方面取得成功公司(无论大小)和在国外创业遇到并克服了挑战公司相互交流经验。

Más allá de los objetivos de desarrollo del Milenio, la sostenibilidad a largo plazo de la deuda depende del crecimiento y de las perspectivas de exportación de los países deudores y, por ende, de que superen con éxito sus problemas estructurales de desarrollo.

除《千年发展目标》之外,债务长期持续承受性取决于债务国成长和出口前景,即它们能否成功地克服结构发展问题。

Algunas cuestiones que podrían tratarse en este sentido se refieren a una mayor participación empresarial para superar los fallos del mercado de la información sobre las oportunidades de inversión y comerciales en los países en desarrollo y la participación empresarial en los planes de atenuación de riesgos.

这方面处理问题涉及到公司如何进一步帮助克服信息灵现象(就发展中国家中投资和商业机会而言)以及如何参与减轻风险方案。

La capacidad de prever la transición demográfica con cierto grado de exactitud deja amplio margen para que los países se preparen mejor respecto de los problemas planteados por el envejecimiento y hace que resulte un problema superable a condición de que se adopten las medidas apropiadas en forma oportuna.

地对人口演变趋势作出预,这方面能力可使有关国家取得较大空间,更好地准备应对老龄化带来挑战,如果能够及时采取适当行动,也使之成可以克服问题。

El programa comprende los cinco proyectos independientes que figuran a continuación: superación de las imperfecciones del mercado y suministro de recursos públicos; alivio de la pobreza mediante el desarrollo industrial; retos para el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas; activación del capital social, y desarrollo tecnológico para una industrialización sostenible.

其中包括五个单独项目:克服灵和提供公共物品;通过工业发展缓减贫困;中小企业发展遇到挑战;使社会资本投入运作;持续工业化开发技术。

Asimismo, estamos de acuerdo en que, para lograr el desarrollo sostenible se preste a los países menos adelantados, a los países en desarrollo sin litoral y a los pequeños Estados insulares en desarrollo el apoyo necesario para que puedan salir de la pobreza o vencer los problemas especiales que se han determinado en el informe del Proyecto del Milenio.

我们还同意认,最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家应该得到必要帮助,以使它们能摆脱贫穷泥潭,或者克服千年项目报告所指那些特殊问题,从而实现持续发展。

Como los lugares de trabajo tienen importancia crucial en el desarrollo industrial, los gobiernos y otros interesados deben hacer un mayor esfuerzo para identificar y superar los obstáculos que impiden que los trabajadores y sindicatos participen en actividades en pro del desarrollo sostenible en sus lugares de trabajo, a tenor de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.

工作所是工业发展协调中心,依照持续发展问题世界首脑会议成果文件,各国政府和其他利益有关者必须更加努力定和克服限制工人和工会在其工作所参与实现持续发展目标积极行动障碍。

Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.

最后,需要调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大承诺,以便形成必要协同作用,打破束手无策恶性循环,实现更大公正和给予奖励,使各国最终都能克服阻碍其持续发展障碍。

Mediante la voluntad política de los dirigentes mundiales, ha surgido una oportunidad única para el fortalecimiento de los esfuerzos conjuntos por lograr el desarrollo socioeconómico sostenible y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como para avanzar en la erradicación de la pobreza y las enfermedades, superar las crisis humanitarias y proporcionar un mundo mejor para las generaciones presentes y futuras.

各位世界领导人共同政治意愿导致出现了一个独特机会,借以加强共同努力,争取实现和平与持续社会和经济发展以及千年发展目标,逐步消除贫穷和疾病,克服人道主义危机,并今世后代塑造一个更美好世界。

Las actividades de coordinación de los países de la región como parte de los preparativos del proceso de examen de la aplicación del Programa de Acción de Barbados, así como la vinculación de los objetivos económicos, sociales y ambientales en el marco de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible para superar las limitaciones existentes, ocupan un lugar primordial en el enfoque de la CARICOM relativo al desarrollo.

本地区国家间协调行动,如对《巴巴多斯行动纲领》实施检查程序部分准备工作同以克服现有局限性宗旨持续发展国家战略框架项下经济、社会和环境目标之间如何相互联系,是加勒比共同体在研究时处于优先考虑问题。

El grupo recomendó que en la reunión del grupo de trabajo que se celebrará durante el tercer período de sesiones de la Conferencia el debate también podría incluir el examen de las diferencias entre los sistemas de derecho civil y de derecho consuetudinario en relación con los documentos presentados y las exigencias probatorias pertinentes para las solicitudes de extradición, como también sobre las formas de superar las dificultades conexas.

工作组建议,缔约方会议第三届会议期间将举行工作组会议讨论包括审议民法和普通法体系之间关于提出引渡请求所需提供文件和有关证明要求方面差异以及克服有关困难办法。

El grupo recomendó que en la reunión del grupo de trabajo que se celebraría durante el tercer período de sesiones de la Conferencia el debate también podría incluir el examen de las diferencias entre los sistemas de derecho civil y de derecho consuetudinario en relación con los documentos presentados y las exigencias probatorias pertinentes para las solicitudes de extradición, como también sobre las formas de superar las dificultades conexas.

工作组建议,缔约方会议第三届会议期间将举行工作组会议讨论包括审议民法和普通法体系之间关于提出引渡请求所需提供文件和有关证明要求方面差异以及克服有关困难办法。

El Sr. Omene (Nigeria), observando que los resultados del primer ciclo bianual del programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible han puesto de manifiesto los problemas y los obstáculos que los países en desarrollo tienen que superar para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, celebra del enfoque de múltiples participantes aplicado durante los períodos de sesiones de examen y formulación de políticas de la Comisión.

Omene先生(尼日利亚)指出,持续发展委员会第一个两年期工作方案成果表明了发展中国家在实现千年发展目标过程中必须克服障碍和挑战,他欢迎委员会在各届审查和政策会议期间使用多方利益有关者办法。

La creciente cooperación internacional para asegurar la aplicación plena y eficaz de la Estrategia de Mauricio para los pequeños Estados insulares en desarrollo y el Programa de Acción de Bruselas, en especial respecto de la provisión de la financiación suficiente, el fortalecimiento de la capacidad y el desarrollo y la transferencia de tecnología, es crucial para respaldar los esfuerzos encaminados a la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu.

增加国际合作,保充分、有效地履行关于小岛屿发展中国家《毛里求斯战略》和《布鲁塞尔行动纲领》,尤其是在提供适当资金、能力建设及技术发展和转让方面,对支持最不发达国家和小岛屿发展中国家如图瓦卢克服贫困和实现持续发展努力,极重要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 可克服的 的西班牙语例句

用户正在搜索


直性子, 直言, 直言不讳, 直言不讳的, 直译, 直音, 直喻, 直展云, 直至, ,

相似单词


可靠性, 可可, 可可豆, 可可树, 可可种植园, 可克服的, 可口, 可口的, 可口可乐, 可宽恕的,
可克服的  
vencible
西 语 助 手

No obstante, existen numerosas limitaciones técnicas que es preciso superar para que la teleobservación sea un instrumento eficaz de supervisión del desarrollo sostenible.

不过,要克服许多技术制约,遥感才能变为监测持续发展有效工具。

Las discusiones del Foro se centraron en dos temas principales: primero, superar la pobreza urbana, y segundo, asegurar un futuro urbano sostenible.

坛上集中在两个主要上:第一,克服城市贫困;第二,持续城市未来。

Las mujeres políticas a menudo defraudan a sus votantes femeninas, en parte por falta de comunicación entre los dos grupos lo que podría solucionarse celebrando reuniones periódicas.

妇女政治家往往令她们女性选民失望,部分原因是两个群体之间缺乏信息,透过定期集会予以克服

Según muchos participantes, la ayuda y la asistencia técnica podían contribuir a superar esos obstáculos para que los países beneficiarios pudieran sacar todo el provecho posible del comercio.

很多与会者说,援助和技术协助有助于克服这些障碍,使受援国可以从贸易中获得潜在利益。

Las principales conclusiones se refieren a que la pobreza urbana puede superarse a través de la entrega de un servicio más efectivo si se busca un futuro urbano sostenible.

得出主要结是,如果要使城市将来变得持续,就必须通过更有效服务提供来克服城市贫困。

En los diálogos se reconoció la conexión con el Foro Universal de las Culturas Urbanas, en particular con los retos que entraña superar la pobreza urbana y asegurar un futuro urbano sostenible.

对话认了同世界城市文化坛之间联系,尤其是在克服城市贫困现象持续城市文化方面。

Los seminarios periódicos sobre cuestiones relativas a la internacionalización podrían incluir intercambios de experiencias entre las empresas (grandes y pequeñas) que han tenido éxito en su internacionalización y las que han encontrado y superado problemas en sus actividades en el extranjero.

就国际化问定期举办包括在国际化方面取得成功公司(无大小)和在国外创业遇到并克服了挑战公司相互交流经验。

Más allá de los objetivos de desarrollo del Milenio, la sostenibilidad a largo plazo de la deuda depende del crecimiento y de las perspectivas de exportación de los países deudores y, por ende, de que superen con éxito sus problemas estructurales de desarrollo.

除《千年发展目标》之外,债务长期持续承受性取决于债务国成长和出口前景,即它们能否成功地克服结构发展问

Algunas cuestiones que podrían tratarse en este sentido se refieren a una mayor participación empresarial para superar los fallos del mercado de la información sobre las oportunidades de inversión y comerciales en los países en desarrollo y la participación empresarial en los planes de atenuación de riesgos.

这方面处理到公司如何进一步帮助克服信息市场失灵现象(就发展中国家中投资和商业机会而言)以如何参与减轻风险方案。

La capacidad de prever la transición demográfica con cierto grado de exactitud deja amplio margen para que los países se preparen mejor respecto de los problemas planteados por el envejecimiento y hace que resulte un problema superable a condición de que se adopten las medidas apropiadas en forma oportuna.

较为准地对人口演变趋势作出预测,这方面能力可使有关国家取得较大空间,更好地准备应对老龄化带来挑战,如果能够时采取适当行动,也使之成为可以克服

El programa comprende los cinco proyectos independientes que figuran a continuación: superación de las imperfecciones del mercado y suministro de recursos públicos; alivio de la pobreza mediante el desarrollo industrial; retos para el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas; activación del capital social, y desarrollo tecnológico para una industrialización sostenible.

其中包括五个单独项目:克服市场失灵和提供公共物品;通过工业发展缓减贫困;中小企业发展遇到挑战;使社会资本投入运作;为持续工业化开发技术。

Asimismo, estamos de acuerdo en que, para lograr el desarrollo sostenible se preste a los países menos adelantados, a los países en desarrollo sin litoral y a los pequeños Estados insulares en desarrollo el apoyo necesario para que puedan salir de la pobreza o vencer los problemas especiales que se han determinado en el informe del Proyecto del Milenio.

我们同意认为,最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家应该得到必要帮助,以使它们能摆脱贫穷泥潭,或者克服千年项目报告所指那些特殊问,从而实现持续发展。

Como los lugares de trabajo tienen importancia crucial en el desarrollo industrial, los gobiernos y otros interesados deben hacer un mayor esfuerzo para identificar y superar los obstáculos que impiden que los trabajadores y sindicatos participen en actividades en pro del desarrollo sostenible en sus lugares de trabajo, a tenor de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.

工作场所是工业发展协调中心,依照持续发展问世界首脑会议成果文件,各国政府和其他利益有关者必须更加努力定和克服限制工人和工会在其工作场所参与实现持续发展目标积极行动障碍。

Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.

最后,需要为调动资源与进行合作----无是南南合作、南北合作是三方合作----作出更大承诺,以便形成必要协同作用,打破束手无策恶性循环,实现更大公正和给予奖励,使各国最终都能克服阻碍其持续发展障碍。

Mediante la voluntad política de los dirigentes mundiales, ha surgido una oportunidad única para el fortalecimiento de los esfuerzos conjuntos por lograr el desarrollo socioeconómico sostenible y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como para avanzar en la erradicación de la pobreza y las enfermedades, superar las crisis humanitarias y proporcionar un mundo mejor para las generaciones presentes y futuras.

各位世界领导人共同政治意愿导致出现了一个独特机会,借以加强共同努力,争取实现和平与持续社会和经济发展以千年发展目标,逐步消除贫穷和疾病,克服人道主义危机,并为今世后代塑造一个更美好世界。

Las actividades de coordinación de los países de la región como parte de los preparativos del proceso de examen de la aplicación del Programa de Acción de Barbados, así como la vinculación de los objetivos económicos, sociales y ambientales en el marco de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible para superar las limitaciones existentes, ocupan un lugar primordial en el enfoque de la CARICOM relativo al desarrollo.

本地区国家间协调行动,如对《巴巴多斯行动纲领》实施检查程序部分准备工作同以克服现有局限性为宗旨持续发展国家战略框架项下经济、社会和环境目标之间如何相互联系,是加勒比共同体在研究时处于优先考虑

El grupo recomendó que en la reunión del grupo de trabajo que se celebrará durante el tercer período de sesiones de la Conferencia el debate también podría incluir el examen de las diferencias entre los sistemas de derecho civil y de derecho consuetudinario en relación con los documentos presentados y las exigencias probatorias pertinentes para las solicitudes de extradición, como también sobre las formas de superar las dificultades conexas.

工作组建议,缔约方会议第三届会议期间将举行工作组会议包括审议民法和普通法体系之间关于提出引渡请求所需提供文件和有关证明要求方面差异以克服有关困难办法。

El grupo recomendó que en la reunión del grupo de trabajo que se celebraría durante el tercer período de sesiones de la Conferencia el debate también podría incluir el examen de las diferencias entre los sistemas de derecho civil y de derecho consuetudinario en relación con los documentos presentados y las exigencias probatorias pertinentes para las solicitudes de extradición, como también sobre las formas de superar las dificultades conexas.

工作组建议,缔约方会议第三届会议期间将举行工作组会议包括审议民法和普通法体系之间关于提出引渡请求所需提供文件和有关证明要求方面差异以克服有关困难办法。

El Sr. Omene (Nigeria), observando que los resultados del primer ciclo bianual del programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible han puesto de manifiesto los problemas y los obstáculos que los países en desarrollo tienen que superar para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, celebra del enfoque de múltiples participantes aplicado durante los períodos de sesiones de examen y formulación de políticas de la Comisión.

Omene先生(尼日利亚)指出,持续发展委员会第一个两年期工作方案成果表明了发展中国家在实现千年发展目标过程中必须克服障碍和挑战,他欢迎委员会在各届审查和政策会议期间使用多方利益有关者办法。

La creciente cooperación internacional para asegurar la aplicación plena y eficaz de la Estrategia de Mauricio para los pequeños Estados insulares en desarrollo y el Programa de Acción de Bruselas, en especial respecto de la provisión de la financiación suficiente, el fortalecimiento de la capacidad y el desarrollo y la transferencia de tecnología, es crucial para respaldar los esfuerzos encaminados a la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu.

增加国际合作,保充分、有效地履行关于小岛屿发展中国家《毛里求斯战略》和《布鲁塞尔行动纲领》,尤其是在提供适当资金、能力建设技术发展和转让方面,对支持最不发达国家和小岛屿发展中国家如图瓦卢克服贫困和实现持续发展努力,极为重要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 可克服的 的西班牙语例句

用户正在搜索


值班员, 值当, 值得, 值得帮助的, 值得表彰的, 值得称颂, 值得称赞的, 值得的, 值得欢迎的, 值得记忆的,

相似单词


可靠性, 可可, 可可豆, 可可树, 可可种植园, 可克服的, 可口, 可口的, 可口可乐, 可宽恕的,
可克服的  
vencible
西 语 助 手

No obstante, existen numerosas limitaciones técnicas que es preciso superar para que la teleobservación sea un instrumento eficaz de supervisión del desarrollo sostenible.

不过,要许多技术制约,遥感才能变为监测持续发展有效工具。

Las discusiones del Foro se centraron en dos temas principales: primero, superar la pobreza urbana, y segundo, asegurar un futuro urbano sostenible.

论坛上讨论还集中在两个主要专题上:第一,贫困;第二,持续未来。

Las mujeres políticas a menudo defraudan a sus votantes femeninas, en parte por falta de comunicación entre los dos grupos lo que podría solucionarse celebrando reuniones periódicas.

妇女政治家往往令她们女性选民失望,部分原因是两个群体之间缺乏信息,透过定期集会予以

Según muchos participantes, la ayuda y la asistencia técnica podían contribuir a superar esos obstáculos para que los países beneficiarios pudieran sacar todo el provecho posible del comercio.

很多与会者说,援助和技术协助有助于这些障碍,使受援国可以从贸易中获得潜在利益。

Las principales conclusiones se refieren a que la pobreza urbana puede superarse a través de la entrega de un servicio más efectivo si se busca un futuro urbano sostenible.

得出主要结论是,如果要使将来变得持续,就必须通过更有效务提供来贫困。

En los diálogos se reconoció la conexión con el Foro Universal de las Culturas Urbanas, en particular con los retos que entraña superar la pobreza urbana y asegurar un futuro urbano sostenible.

对话认了同世文化论坛之间联系,尤其是在贫困现象难题和持续文化方面。

Los seminarios periódicos sobre cuestiones relativas a la internacionalización podrían incluir intercambios de experiencias entre las empresas (grandes y pequeñas) que han tenido éxito en su internacionalización y las que han encontrado y superado problemas en sus actividades en el extranjero.

就国际化问题定期举办研讨会包括在国际化方面取得成功公司(无论大小)和在国外创业遇到并了挑战公司相互交流经验。

Más allá de los objetivos de desarrollo del Milenio, la sostenibilidad a largo plazo de la deuda depende del crecimiento y de las perspectivas de exportación de los países deudores y, por ende, de que superen con éxito sus problemas estructurales de desarrollo.

除《千年发展目标》之外,债务长期持续承受性取决于债务国成长和出口前景,即它们能否成功地结构发展问题。

Algunas cuestiones que podrían tratarse en este sentido se refieren a una mayor participación empresarial para superar los fallos del mercado de la información sobre las oportunidades de inversión y comerciales en los países en desarrollo y la participación empresarial en los planes de atenuación de riesgos.

这方面处理问题涉及到公司如何进一步帮助信息场失灵现象(就发展中国家中投资和商业机会而言)以及如何参与减轻风险方案。

La capacidad de prever la transición demográfica con cierto grado de exactitud deja amplio margen para que los países se preparen mejor respecto de los problemas planteados por el envejecimiento y hace que resulte un problema superable a condición de que se adopten las medidas apropiadas en forma oportuna.

较为准地对人口演变趋势作出预测,这方面能力可使有关国家取得较大空间,更好地准备应对老龄化带来挑战,如果能够及时采取适当行动,也使之成为可以问题。

El programa comprende los cinco proyectos independientes que figuran a continuación: superación de las imperfecciones del mercado y suministro de recursos públicos; alivio de la pobreza mediante el desarrollo industrial; retos para el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas; activación del capital social, y desarrollo tecnológico para una industrialización sostenible.

其中包括五个单独项目:场失灵和提供公共物品;通过工业发展缓减贫困;中小企业发展遇到挑战;使社会资本投入运作;为持续工业化开发技术。

Asimismo, estamos de acuerdo en que, para lograr el desarrollo sostenible se preste a los países menos adelantados, a los países en desarrollo sin litoral y a los pequeños Estados insulares en desarrollo el apoyo necesario para que puedan salir de la pobreza o vencer los problemas especiales que se han determinado en el informe del Proyecto del Milenio.

我们还同意认为,最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家应该得到必要帮助,以使它们能摆脱贫穷泥潭,或者千年项目报告所指那些特殊问题,从而实现持续发展。

Como los lugares de trabajo tienen importancia crucial en el desarrollo industrial, los gobiernos y otros interesados deben hacer un mayor esfuerzo para identificar y superar los obstáculos que impiden que los trabajadores y sindicatos participen en actividades en pro del desarrollo sostenible en sus lugares de trabajo, a tenor de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.

工作场所是工业发展协调中心,依照持续发展问题世首脑会议成果文件,各国政府和其他利益有关者必须更加努力定和限制工人和工会在其工作场所参与实现持续发展目标积极行动障碍。

Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.

最后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大承诺,以便形成必要协同作用,打破束手无策恶性循环,实现更大公正和给予奖励,使各国最终都能阻碍其持续发展障碍。

Mediante la voluntad política de los dirigentes mundiales, ha surgido una oportunidad única para el fortalecimiento de los esfuerzos conjuntos por lograr el desarrollo socioeconómico sostenible y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como para avanzar en la erradicación de la pobreza y las enfermedades, superar las crisis humanitarias y proporcionar un mundo mejor para las generaciones presentes y futuras.

各位世领导人共同政治意愿导致出现了一个独特机会,借以加强共同努力,争取实现和平与持续社会和经济发展以及千年发展目标,逐步消除贫穷和疾病,人道主义危机,并为今世后代塑造一个更美好

Las actividades de coordinación de los países de la región como parte de los preparativos del proceso de examen de la aplicación del Programa de Acción de Barbados, así como la vinculación de los objetivos económicos, sociales y ambientales en el marco de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible para superar las limitaciones existentes, ocupan un lugar primordial en el enfoque de la CARICOM relativo al desarrollo.

本地区国家间协调行动,如对《巴巴多斯行动纲领》实施检查程序部分准备工作同以现有局限性为宗旨持续发展国家战略框架项下经济、社会和环境目标之间如何相互联系,是加勒比共同体在研究时处于优先考虑问题。

El grupo recomendó que en la reunión del grupo de trabajo que se celebrará durante el tercer período de sesiones de la Conferencia el debate también podría incluir el examen de las diferencias entre los sistemas de derecho civil y de derecho consuetudinario en relación con los documentos presentados y las exigencias probatorias pertinentes para las solicitudes de extradición, como también sobre las formas de superar las dificultades conexas.

工作组建议,缔约方会议第三届会议期间将举行工作组会议讨论包括审议民法和普通法体系之间关于提出引渡请求所需提供文件和有关证明要求方面差异以及有关困难办法。

El grupo recomendó que en la reunión del grupo de trabajo que se celebraría durante el tercer período de sesiones de la Conferencia el debate también podría incluir el examen de las diferencias entre los sistemas de derecho civil y de derecho consuetudinario en relación con los documentos presentados y las exigencias probatorias pertinentes para las solicitudes de extradición, como también sobre las formas de superar las dificultades conexas.

工作组建议,缔约方会议第三届会议期间将举行工作组会议讨论包括审议民法和普通法体系之间关于提出引渡请求所需提供文件和有关证明要求方面差异以及有关困难办法。

El Sr. Omene (Nigeria), observando que los resultados del primer ciclo bianual del programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible han puesto de manifiesto los problemas y los obstáculos que los países en desarrollo tienen que superar para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, celebra del enfoque de múltiples participantes aplicado durante los períodos de sesiones de examen y formulación de políticas de la Comisión.

Omene先生(尼日利亚)指出,持续发展委员会第一个两年期工作方案成果表明了发展中国家在实现千年发展目标过程中必须障碍和挑战,他欢迎委员会在各届审查和政策会议期间使用多方利益有关者办法。

La creciente cooperación internacional para asegurar la aplicación plena y eficaz de la Estrategia de Mauricio para los pequeños Estados insulares en desarrollo y el Programa de Acción de Bruselas, en especial respecto de la provisión de la financiación suficiente, el fortalecimiento de la capacidad y el desarrollo y la transferencia de tecnología, es crucial para respaldar los esfuerzos encaminados a la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu.

增加国际合作,保充分、有效地履行关于小岛屿发展中国家《毛里求斯战略》和《布鲁塞尔行动纲领》,尤其是在提供适当资金、能力建设及技术发展和转让方面,对支持最不发达国家和小岛屿发展中国家如图瓦卢贫困和实现持续发展努力,极为重要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 可克服的 的西班牙语例句

用户正在搜索


值得赞赏的, 值得赞颂的, 值得赞许, 值得赞扬, 值得注意, 值得注意的, 值钱, 值勤, 值勤表, 值日,

相似单词


可靠性, 可可, 可可豆, 可可树, 可可种植园, 可克服的, 可口, 可口的, 可口可乐, 可宽恕的,
可克服的  
vencible
西 语 助 手

No obstante, existen numerosas limitaciones técnicas que es preciso superar para que la teleobservación sea un instrumento eficaz de supervisión del desarrollo sostenible.

不过,要许多技术制约,遥感才能变为监测持续发展有效工具。

Las discusiones del Foro se centraron en dos temas principales: primero, superar la pobreza urbana, y segundo, asegurar un futuro urbano sostenible.

论坛上讨论还集中在两个主要专题上:第一,城市贫困;第二,持续城市未来。

Las mujeres políticas a menudo defraudan a sus votantes femeninas, en parte por falta de comunicación entre los dos grupos lo que podría solucionarse celebrando reuniones periódicas.

妇女政治家往往令她们女性选民失望,部分原因是两个群体之间缺乏信息,透过定期集会予以

Según muchos participantes, la ayuda y la asistencia técnica podían contribuir a superar esos obstáculos para que los países beneficiarios pudieran sacar todo el provecho posible del comercio.

很多与会者说,援助和技术协助有助于这些障碍,使受援国以从贸易中获得潜在利益。

Las principales conclusiones se refieren a que la pobreza urbana puede superarse a través de la entrega de un servicio más efectivo si se busca un futuro urbano sostenible.

得出主要结论是,如果要使城市将来变得持续,就必须通过更有效服务提供来城市贫困。

En los diálogos se reconoció la conexión con el Foro Universal de las Culturas Urbanas, en particular con los retos que entraña superar la pobreza urbana y asegurar un futuro urbano sostenible.

对话认了同世界城市文化论坛之间联系,尤其是在城市贫困现象难题和持续城市文化方面。

Los seminarios periódicos sobre cuestiones relativas a la internacionalización podrían incluir intercambios de experiencias entre las empresas (grandes y pequeñas) que han tenido éxito en su internacionalización y las que han encontrado y superado problemas en sus actividades en el extranjero.

就国际化问题定期举办研讨会包括在国际化方面取得成功公司(无论大小)和在国外创业遇到并了挑战公司相互交流经验。

Más allá de los objetivos de desarrollo del Milenio, la sostenibilidad a largo plazo de la deuda depende del crecimiento y de las perspectivas de exportación de los países deudores y, por ende, de que superen con éxito sus problemas estructurales de desarrollo.

除《千年发展目标》之外,债务长期持续承受性取决于债务国成长和出口前景,即它们能否成功地结构发展问题。

Algunas cuestiones que podrían tratarse en este sentido se refieren a una mayor participación empresarial para superar los fallos del mercado de la información sobre las oportunidades de inversión y comerciales en los países en desarrollo y la participación empresarial en los planes de atenuación de riesgos.

这方面处理问题涉及到公司如何进一步帮助信息市场失灵现象(就发展中国家中投资和商业机会而言)以及如何参与减方案。

La capacidad de prever la transición demográfica con cierto grado de exactitud deja amplio margen para que los países se preparen mejor respecto de los problemas planteados por el envejecimiento y hace que resulte un problema superable a condición de que se adopten las medidas apropiadas en forma oportuna.

较为准地对人口演变趋势作出预测,这方面能力使有关国家取得较大空间,更好地准备应对老龄化带来挑战,如果能够及时采取适当行动,也使之成为问题。

El programa comprende los cinco proyectos independientes que figuran a continuación: superación de las imperfecciones del mercado y suministro de recursos públicos; alivio de la pobreza mediante el desarrollo industrial; retos para el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas; activación del capital social, y desarrollo tecnológico para una industrialización sostenible.

其中包括五个单独项目:市场失灵和提供公共物品;通过工业发展缓减贫困;中小企业发展遇到挑战;使社会资本投入运作;为持续工业化开发技术。

Asimismo, estamos de acuerdo en que, para lograr el desarrollo sostenible se preste a los países menos adelantados, a los países en desarrollo sin litoral y a los pequeños Estados insulares en desarrollo el apoyo necesario para que puedan salir de la pobreza o vencer los problemas especiales que se han determinado en el informe del Proyecto del Milenio.

我们还同意认为,最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家应该得到必要帮助,以使它们能摆脱贫穷泥潭,或者千年项目报告所指那些特殊问题,从而实现持续发展。

Como los lugares de trabajo tienen importancia crucial en el desarrollo industrial, los gobiernos y otros interesados deben hacer un mayor esfuerzo para identificar y superar los obstáculos que impiden que los trabajadores y sindicatos participen en actividades en pro del desarrollo sostenible en sus lugares de trabajo, a tenor de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.

工作场所是工业发展协调中心,依照持续发展问题世界首脑会议成果文件,各国政府和其他利益有关者必须更加努力定和限制工人和工会在其工作场所参与实现持续发展目标积极行动障碍。

Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.

最后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大承诺,以便形成必要协同作用,打破束手无策恶性循环,实现更大公正和给予奖励,使各国最终都能阻碍其持续发展障碍。

Mediante la voluntad política de los dirigentes mundiales, ha surgido una oportunidad única para el fortalecimiento de los esfuerzos conjuntos por lograr el desarrollo socioeconómico sostenible y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como para avanzar en la erradicación de la pobreza y las enfermedades, superar las crisis humanitarias y proporcionar un mundo mejor para las generaciones presentes y futuras.

各位世界领导人共同政治意愿导致出现了一个独特机会,借以加强共同努力,争取实现和平与持续社会和经济发展以及千年发展目标,逐步消除贫穷和疾病,人道主义危机,并为今世后代塑造一个更美好世界。

Las actividades de coordinación de los países de la región como parte de los preparativos del proceso de examen de la aplicación del Programa de Acción de Barbados, así como la vinculación de los objetivos económicos, sociales y ambientales en el marco de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible para superar las limitaciones existentes, ocupan un lugar primordial en el enfoque de la CARICOM relativo al desarrollo.

本地区国家间协调行动,如对《巴巴多斯行动纲领》实施检查程序部分准备工作同以现有局限性为宗旨持续发展国家战略框架项下经济、社会和环境目标之间如何相互联系,是加勒比共同体在研究时处于优先考虑问题。

El grupo recomendó que en la reunión del grupo de trabajo que se celebrará durante el tercer período de sesiones de la Conferencia el debate también podría incluir el examen de las diferencias entre los sistemas de derecho civil y de derecho consuetudinario en relación con los documentos presentados y las exigencias probatorias pertinentes para las solicitudes de extradición, como también sobre las formas de superar las dificultades conexas.

工作组建议,缔约方会议第三届会议期间将举行工作组会议讨论包括审议民法和普通法体系之间关于提出引渡请求所需提供文件和有关证明要求方面差异以及有关困难办法。

El grupo recomendó que en la reunión del grupo de trabajo que se celebraría durante el tercer período de sesiones de la Conferencia el debate también podría incluir el examen de las diferencias entre los sistemas de derecho civil y de derecho consuetudinario en relación con los documentos presentados y las exigencias probatorias pertinentes para las solicitudes de extradición, como también sobre las formas de superar las dificultades conexas.

工作组建议,缔约方会议第三届会议期间将举行工作组会议讨论包括审议民法和普通法体系之间关于提出引渡请求所需提供文件和有关证明要求方面差异以及有关困难办法。

El Sr. Omene (Nigeria), observando que los resultados del primer ciclo bianual del programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible han puesto de manifiesto los problemas y los obstáculos que los países en desarrollo tienen que superar para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, celebra del enfoque de múltiples participantes aplicado durante los períodos de sesiones de examen y formulación de políticas de la Comisión.

Omene先生(尼日利亚)指出,持续发展委员会第一个两年期工作方案成果表明了发展中国家在实现千年发展目标过程中必须障碍和挑战,他欢迎委员会在各届审查和政策会议期间使用多方利益有关者办法。

La creciente cooperación internacional para asegurar la aplicación plena y eficaz de la Estrategia de Mauricio para los pequeños Estados insulares en desarrollo y el Programa de Acción de Bruselas, en especial respecto de la provisión de la financiación suficiente, el fortalecimiento de la capacidad y el desarrollo y la transferencia de tecnología, es crucial para respaldar los esfuerzos encaminados a la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu.

增加国际合作,保充分、有效地履行关于小岛屿发展中国家《毛里求斯战略》和《布鲁塞尔行动纲领》,尤其是在提供适当资金、能力建设及技术发展和转让方面,对支持最不发达国家和小岛屿发展中国家如图瓦卢贫困和实现持续发展努力,极为重要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 可克服的 的西班牙语例句

用户正在搜索


植物油脂, 植物园, 植物志, 植形的, 植株, , 殖民, 殖民的, 殖民地, 殖民地的,

相似单词


可靠性, 可可, 可可豆, 可可树, 可可种植园, 可克服的, 可口, 可口的, 可口可乐, 可宽恕的,
可克服的  
vencible
西 语 助 手

No obstante, existen numerosas limitaciones técnicas que es preciso superar para que la teleobservación sea un instrumento eficaz de supervisión del desarrollo sostenible.

不过,要克服许多技术制约,遥感才能变为监测持续发展有效工具。

Las discusiones del Foro se centraron en dos temas principales: primero, superar la pobreza urbana, y segundo, asegurar un futuro urbano sostenible.

论坛上讨论还集中在两个主要专题上:第一,克服城市贫困;第二,持续城市未来。

Las mujeres políticas a menudo defraudan a sus votantes femeninas, en parte por falta de comunicación entre los dos grupos lo que podría solucionarse celebrando reuniones periódicas.

妇女政治家往往令她们女性选民分原因是两个群体之间缺乏信息,透过定期集会予以克服

Según muchos participantes, la ayuda y la asistencia técnica podían contribuir a superar esos obstáculos para que los países beneficiarios pudieran sacar todo el provecho posible del comercio.

很多与会者说,援助和技术协助有助于克服这些障碍,使受援国可以从贸易中获得潜在利益。

Las principales conclusiones se refieren a que la pobreza urbana puede superarse a través de la entrega de un servicio más efectivo si se busca un futuro urbano sostenible.

得出主要结论是,如果要使城市将来变得持续,就必须通过更有效提供来克服城市贫困。

En los diálogos se reconoció la conexión con el Foro Universal de las Culturas Urbanas, en particular con los retos que entraña superar la pobreza urbana y asegurar un futuro urbano sostenible.

对话认了同世界城市文化论坛之间联系,尤其是在克服城市贫困现象难题和持续城市文化方面。

Los seminarios periódicos sobre cuestiones relativas a la internacionalización podrían incluir intercambios de experiencias entre las empresas (grandes y pequeñas) que han tenido éxito en su internacionalización y las que han encontrado y superado problemas en sus actividades en el extranjero.

就国际化问题定期举办研讨会包括在国际化方面取得成功公司(无论大小)和在国创业遇到并克服了挑战公司相互交流经验。

Más allá de los objetivos de desarrollo del Milenio, la sostenibilidad a largo plazo de la deuda depende del crecimiento y de las perspectivas de exportación de los países deudores y, por ende, de que superen con éxito sus problemas estructurales de desarrollo.

除《千年发展目标》之长期持续承受性取决于成长和出口前景,即它们能否成功地克服结构发展问题。

Algunas cuestiones que podrían tratarse en este sentido se refieren a una mayor participación empresarial para superar los fallos del mercado de la información sobre las oportunidades de inversión y comerciales en los países en desarrollo y la participación empresarial en los planes de atenuación de riesgos.

这方面处理问题涉及到公司如何进一步帮助克服信息市场灵现象(就发展中国家中投资和商业机会而言)以及如何参与减轻风险方案。

La capacidad de prever la transición demográfica con cierto grado de exactitud deja amplio margen para que los países se preparen mejor respecto de los problemas planteados por el envejecimiento y hace que resulte un problema superable a condición de que se adopten las medidas apropiadas en forma oportuna.

较为准地对人口演变趋势作出预测,这方面能力可使有关国家取得较大空间,更好地准备应对老龄化带来挑战,如果能够及时采取适当行动,也使之成为可以克服问题。

El programa comprende los cinco proyectos independientes que figuran a continuación: superación de las imperfecciones del mercado y suministro de recursos públicos; alivio de la pobreza mediante el desarrollo industrial; retos para el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas; activación del capital social, y desarrollo tecnológico para una industrialización sostenible.

其中包括五个单独项目:克服市场灵和提供公共物品;通过工业发展缓减贫困;中小企业发展遇到挑战;使社会资本投入运作;为持续工业化开发技术。

Asimismo, estamos de acuerdo en que, para lograr el desarrollo sostenible se preste a los países menos adelantados, a los países en desarrollo sin litoral y a los pequeños Estados insulares en desarrollo el apoyo necesario para que puedan salir de la pobreza o vencer los problemas especiales que se han determinado en el informe del Proyecto del Milenio.

我们还同意认为,最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家应该得到必要帮助,以使它们能摆脱贫穷泥潭,或者克服千年项目报告所指那些特殊问题,从而实现持续发展。

Como los lugares de trabajo tienen importancia crucial en el desarrollo industrial, los gobiernos y otros interesados deben hacer un mayor esfuerzo para identificar y superar los obstáculos que impiden que los trabajadores y sindicatos participen en actividades en pro del desarrollo sostenible en sus lugares de trabajo, a tenor de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.

工作场所是工业发展协调中心,依照持续发展问题世界首脑会议成果文件,各国政府和其他利益有关者必须更加努力定和克服限制工人和工会在其工作场所参与实现持续发展目标积极行动障碍。

Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.

最后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大承诺,以便形成必要协同作用,打破束手无策恶性循环,实现更大公正和给予奖励,使各国最终都能克服阻碍其持续发展障碍。

Mediante la voluntad política de los dirigentes mundiales, ha surgido una oportunidad única para el fortalecimiento de los esfuerzos conjuntos por lograr el desarrollo socioeconómico sostenible y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como para avanzar en la erradicación de la pobreza y las enfermedades, superar las crisis humanitarias y proporcionar un mundo mejor para las generaciones presentes y futuras.

各位世界领导人共同政治意愿导致出现了一个独特机会,借以加强共同努力,争取实现和平与持续社会和经济发展以及千年发展目标,逐步消除贫穷和疾病,克服人道主义危机,并为今世后代塑造一个更美好世界。

Las actividades de coordinación de los países de la región como parte de los preparativos del proceso de examen de la aplicación del Programa de Acción de Barbados, así como la vinculación de los objetivos económicos, sociales y ambientales en el marco de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible para superar las limitaciones existentes, ocupan un lugar primordial en el enfoque de la CARICOM relativo al desarrollo.

本地区国家间协调行动,如对《巴巴多斯行动纲领》实施检查程序分准备工作同以克服现有局限性为宗旨持续发展国家战略框架项下经济、社会和环境目标之间如何相互联系,是加勒比共同体在研究时处于优先考虑问题。

El grupo recomendó que en la reunión del grupo de trabajo que se celebrará durante el tercer período de sesiones de la Conferencia el debate también podría incluir el examen de las diferencias entre los sistemas de derecho civil y de derecho consuetudinario en relación con los documentos presentados y las exigencias probatorias pertinentes para las solicitudes de extradición, como también sobre las formas de superar las dificultades conexas.

工作组建议,缔约方会议第三届会议期间将举行工作组会议讨论包括审议民法和普通法体系之间关于提出引渡请求所需提供文件和有关证明要求方面差异以及克服有关困难办法。

El grupo recomendó que en la reunión del grupo de trabajo que se celebraría durante el tercer período de sesiones de la Conferencia el debate también podría incluir el examen de las diferencias entre los sistemas de derecho civil y de derecho consuetudinario en relación con los documentos presentados y las exigencias probatorias pertinentes para las solicitudes de extradición, como también sobre las formas de superar las dificultades conexas.

工作组建议,缔约方会议第三届会议期间将举行工作组会议讨论包括审议民法和普通法体系之间关于提出引渡请求所需提供文件和有关证明要求方面差异以及克服有关困难办法。

El Sr. Omene (Nigeria), observando que los resultados del primer ciclo bianual del programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible han puesto de manifiesto los problemas y los obstáculos que los países en desarrollo tienen que superar para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, celebra del enfoque de múltiples participantes aplicado durante los períodos de sesiones de examen y formulación de políticas de la Comisión.

Omene先生(尼日利亚)指出,持续发展委员会第一个两年期工作方案成果表明了发展中国家在实现千年发展目标过程中必须克服障碍和挑战,他欢迎委员会在各届审查和政策会议期间使用多方利益有关者办法。

La creciente cooperación internacional para asegurar la aplicación plena y eficaz de la Estrategia de Mauricio para los pequeños Estados insulares en desarrollo y el Programa de Acción de Bruselas, en especial respecto de la provisión de la financiación suficiente, el fortalecimiento de la capacidad y el desarrollo y la transferencia de tecnología, es crucial para respaldar los esfuerzos encaminados a la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu.

增加国际合作,保充分、有效地履行关于小岛屿发展中国家《毛里求斯战略》和《布鲁塞尔行动纲领》,尤其是在提供适当资金、能力建设及技术发展和转让方面,对支持最不发达国家和小岛屿发展中国家如图瓦卢克服贫困和实现持续发展努力,极为重要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 可克服的 的西班牙语例句

用户正在搜索


殖民主义者, , 摭拾, 摭拾群言, 踯躅, 踯躅街头, , 蹠骨, 蹠骨痛, ,

相似单词


可靠性, 可可, 可可豆, 可可树, 可可种植园, 可克服的, 可口, 可口的, 可口可乐, 可宽恕的,
可克服的  
vencible
西 语 助 手

No obstante, existen numerosas limitaciones técnicas que es preciso superar para que la teleobservación sea un instrumento eficaz de supervisión del desarrollo sostenible.

不过,要许多技术制约,遥感才能变为监测持续发展工具。

Las discusiones del Foro se centraron en dos temas principales: primero, superar la pobreza urbana, y segundo, asegurar un futuro urbano sostenible.

论坛上讨论还集中在两个主要专题上:第一,城市贫困;第二,持续城市未来。

Las mujeres políticas a menudo defraudan a sus votantes femeninas, en parte por falta de comunicación entre los dos grupos lo que podría solucionarse celebrando reuniones periódicas.

妇女政治家往往令她们女性选民失望,部分原因是两个群体之缺乏信息,透过定期集会予以

Según muchos participantes, la ayuda y la asistencia técnica podían contribuir a superar esos obstáculos para que los países beneficiarios pudieran sacar todo el provecho posible del comercio.

很多与会者说,援助和技术协助有助于这些障碍,使受援国可以从贸易中获得潜在利益。

Las principales conclusiones se refieren a que la pobreza urbana puede superarse a través de la entrega de un servicio más efectivo si se busca un futuro urbano sostenible.

得出主要结论是,如果要使城市将来变得持续,就必须通过更有务提供来城市贫困。

En los diálogos se reconoció la conexión con el Foro Universal de las Culturas Urbanas, en particular con los retos que entraña superar la pobreza urbana y asegurar un futuro urbano sostenible.

对话认了同世界城市文化论坛之系,尤其是在城市贫困现象难题和持续城市文化方面。

Los seminarios periódicos sobre cuestiones relativas a la internacionalización podrían incluir intercambios de experiencias entre las empresas (grandes y pequeñas) que han tenido éxito en su internacionalización y las que han encontrado y superado problemas en sus actividades en el extranjero.

就国际化问题定期举办研讨会包括在国际化方面取得成功公司(无论大小)和在国外创业遇到并了挑战公司相互交流经验。

Más allá de los objetivos de desarrollo del Milenio, la sostenibilidad a largo plazo de la deuda depende del crecimiento y de las perspectivas de exportación de los países deudores y, por ende, de que superen con éxito sus problemas estructurales de desarrollo.

除《千年发展目标》之外,债务长期持续承受性取决于债务国成长和出口前景,即它们能否成功地结构发展问题。

Algunas cuestiones que podrían tratarse en este sentido se refieren a una mayor participación empresarial para superar los fallos del mercado de la información sobre las oportunidades de inversión y comerciales en los países en desarrollo y la participación empresarial en los planes de atenuación de riesgos.

这方面处理问题涉及到公司如何进一步帮助信息市场失灵现象(就发展中国家中投资和商业机会而言)以及如何参与减轻风险方案。

La capacidad de prever la transición demográfica con cierto grado de exactitud deja amplio margen para que los países se preparen mejor respecto de los problemas planteados por el envejecimiento y hace que resulte un problema superable a condición de que se adopten las medidas apropiadas en forma oportuna.

较为准地对人口演变趋势作出预测,这方面能力可使有关国家取得较大,更好地准备应对老龄化带来挑战,如果能够及时采取适当行动,也使之成为可以问题。

El programa comprende los cinco proyectos independientes que figuran a continuación: superación de las imperfecciones del mercado y suministro de recursos públicos; alivio de la pobreza mediante el desarrollo industrial; retos para el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas; activación del capital social, y desarrollo tecnológico para una industrialización sostenible.

其中包括五个单独项目:市场失灵和提供公共物品;通过工业发展缓减贫困;中小企业发展遇到挑战;使社会资本投入运作;为持续工业化开发技术。

Asimismo, estamos de acuerdo en que, para lograr el desarrollo sostenible se preste a los países menos adelantados, a los países en desarrollo sin litoral y a los pequeños Estados insulares en desarrollo el apoyo necesario para que puedan salir de la pobreza o vencer los problemas especiales que se han determinado en el informe del Proyecto del Milenio.

我们还同意认为,最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家应该得到必要帮助,以使它们能摆脱贫穷泥潭,或者千年项目报告所指那些特殊问题,从而实现持续发展。

Como los lugares de trabajo tienen importancia crucial en el desarrollo industrial, los gobiernos y otros interesados deben hacer un mayor esfuerzo para identificar y superar los obstáculos que impiden que los trabajadores y sindicatos participen en actividades en pro del desarrollo sostenible en sus lugares de trabajo, a tenor de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.

工作场所是工业发展协调中心,依照持续发展问题世界首脑会议成果文件,各国政府和其他利益有关者必须更加努力定和限制工人和工会在其工作场所参与实现持续发展目标积极行动障碍。

Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.

最后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大承诺,以便形成必要协同作用,打破束手无策恶性循环,实现更大公正和给予奖励,使各国最终都能阻碍其持续发展障碍。

Mediante la voluntad política de los dirigentes mundiales, ha surgido una oportunidad única para el fortalecimiento de los esfuerzos conjuntos por lograr el desarrollo socioeconómico sostenible y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como para avanzar en la erradicación de la pobreza y las enfermedades, superar las crisis humanitarias y proporcionar un mundo mejor para las generaciones presentes y futuras.

各位世界领导人共同政治意愿导致出现了一个独特机会,借以加强共同努力,争取实现和平与持续社会和经济发展以及千年发展目标,逐步消除贫穷和疾病,人道主义危机,并为今世后代塑造一个更美好世界。

Las actividades de coordinación de los países de la región como parte de los preparativos del proceso de examen de la aplicación del Programa de Acción de Barbados, así como la vinculación de los objetivos económicos, sociales y ambientales en el marco de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible para superar las limitaciones existentes, ocupan un lugar primordial en el enfoque de la CARICOM relativo al desarrollo.

本地区国家协调行动,如对《巴巴多斯行动纲领》实施检查程序部分准备工作同以现有局限性为宗旨持续发展国家战略框架项下经济、社会和环境目标之如何相互系,是加勒比共同体在研究时处于优先考虑问题。

El grupo recomendó que en la reunión del grupo de trabajo que se celebrará durante el tercer período de sesiones de la Conferencia el debate también podría incluir el examen de las diferencias entre los sistemas de derecho civil y de derecho consuetudinario en relación con los documentos presentados y las exigencias probatorias pertinentes para las solicitudes de extradición, como también sobre las formas de superar las dificultades conexas.

工作组建议,缔约方会议第三届会议期将举行工作组会议讨论包括审议民法和普通法体系之关于提出引渡请求所需提供文件和有关证明要求方面差异以及有关困难办法。

El grupo recomendó que en la reunión del grupo de trabajo que se celebraría durante el tercer período de sesiones de la Conferencia el debate también podría incluir el examen de las diferencias entre los sistemas de derecho civil y de derecho consuetudinario en relación con los documentos presentados y las exigencias probatorias pertinentes para las solicitudes de extradición, como también sobre las formas de superar las dificultades conexas.

工作组建议,缔约方会议第三届会议期将举行工作组会议讨论包括审议民法和普通法体系之关于提出引渡请求所需提供文件和有关证明要求方面差异以及有关困难办法。

El Sr. Omene (Nigeria), observando que los resultados del primer ciclo bianual del programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible han puesto de manifiesto los problemas y los obstáculos que los países en desarrollo tienen que superar para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, celebra del enfoque de múltiples participantes aplicado durante los períodos de sesiones de examen y formulación de políticas de la Comisión.

Omene先生(尼日利亚)指出,持续发展委员会第一个两年期工作方案成果表明了发展中国家在实现千年发展目标过程中必须障碍和挑战,他欢迎委员会在各届审查和政策会议期使用多方利益有关者办法。

La creciente cooperación internacional para asegurar la aplicación plena y eficaz de la Estrategia de Mauricio para los pequeños Estados insulares en desarrollo y el Programa de Acción de Bruselas, en especial respecto de la provisión de la financiación suficiente, el fortalecimiento de la capacidad y el desarrollo y la transferencia de tecnología, es crucial para respaldar los esfuerzos encaminados a la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu.

增加国际合作,保充分、有地履行关于小岛屿发展中国家《毛里求斯战略》和《布鲁塞尔行动纲领》,尤其是在提供适当资金、能力建设及技术发展和转让方面,对支持最不发达国家和小岛屿发展中国家如图瓦卢贫困和实现持续发展努力,极为重要。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 可克服的 的西班牙语例句

用户正在搜索


止咳药水, 止渴, 止痛, 止痛的, 止痛药, 止息, 止泻药, 止血, 止血带, 止血的,

相似单词


可靠性, 可可, 可可豆, 可可树, 可可种植园, 可克服的, 可口, 可口的, 可口可乐, 可宽恕的,
可克服的  
vencible
西 语 助 手

No obstante, existen numerosas limitaciones técnicas que es preciso superar para que la teleobservación sea un instrumento eficaz de supervisión del desarrollo sostenible.

不过,要克服许多技术制约,遥感才能变为监测发展有效工具。

Las discusiones del Foro se centraron en dos temas principales: primero, superar la pobreza urbana, y segundo, asegurar un futuro urbano sostenible.

论坛上讨论还集中在两个主要专题上:第一,克服城市贫困;第二,城市未来。

Las mujeres políticas a menudo defraudan a sus votantes femeninas, en parte por falta de comunicación entre los dos grupos lo que podría solucionarse celebrando reuniones periódicas.

政治家往往令她性选民失望,部分原因是两个群体之间缺乏信息,透过定期集会予以克服

Según muchos participantes, la ayuda y la asistencia técnica podían contribuir a superar esos obstáculos para que los países beneficiarios pudieran sacar todo el provecho posible del comercio.

很多与会者说,援助和技术协助有助于克服这些障碍,使受援国以从贸易中获得潜在利益。

Las principales conclusiones se refieren a que la pobreza urbana puede superarse a través de la entrega de un servicio más efectivo si se busca un futuro urbano sostenible.

得出主要结论是,如果要使城市将来变得,就必须通过更有效服务提供来克服城市贫困。

En los diálogos se reconoció la conexión con el Foro Universal de las Culturas Urbanas, en particular con los retos que entraña superar la pobreza urbana y asegurar un futuro urbano sostenible.

对话认了同世界城市文化论坛之间联系,尤其是在克服城市贫困现象难题和城市文化方面。

Los seminarios periódicos sobre cuestiones relativas a la internacionalización podrían incluir intercambios de experiencias entre las empresas (grandes y pequeñas) que han tenido éxito en su internacionalización y las que han encontrado y superado problemas en sus actividades en el extranjero.

就国际化问题定期举办研讨会包括在国际化方面取得成功公司(无论大小)和在国外创业遇到并克服了挑战公司相互交流经验。

Más allá de los objetivos de desarrollo del Milenio, la sostenibilidad a largo plazo de la deuda depende del crecimiento y de las perspectivas de exportación de los países deudores y, por ende, de que superen con éxito sus problemas estructurales de desarrollo.

除《千年发展目标》之外,债务长期承受性取决于债务国成长和出口前景,即它能否成功地克服结构发展问题。

Algunas cuestiones que podrían tratarse en este sentido se refieren a una mayor participación empresarial para superar los fallos del mercado de la información sobre las oportunidades de inversión y comerciales en los países en desarrollo y la participación empresarial en los planes de atenuación de riesgos.

这方面处理问题涉及到公司如何进一步帮助克服信息市场失灵现象(就发展中国家中投资和商业机会而言)以及如何参与减轻风险方案。

La capacidad de prever la transición demográfica con cierto grado de exactitud deja amplio margen para que los países se preparen mejor respecto de los problemas planteados por el envejecimiento y hace que resulte un problema superable a condición de que se adopten las medidas apropiadas en forma oportuna.

较为准地对人口演变趋势作出预测,这方面能力使有关国家取得较大空间,更好地准备应对老龄化带来挑战,如果能够及时采取适当行动,也使之成为克服问题。

El programa comprende los cinco proyectos independientes que figuran a continuación: superación de las imperfecciones del mercado y suministro de recursos públicos; alivio de la pobreza mediante el desarrollo industrial; retos para el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas; activación del capital social, y desarrollo tecnológico para una industrialización sostenible.

其中包括五个单独项目:克服市场失灵和提供公共物品;通过工业发展缓减贫困;中小企业发展遇到挑战;使社会资本投入运作;为工业化开发技术。

Asimismo, estamos de acuerdo en que, para lograr el desarrollo sostenible se preste a los países menos adelantados, a los países en desarrollo sin litoral y a los pequeños Estados insulares en desarrollo el apoyo necesario para que puedan salir de la pobreza o vencer los problemas especiales que se han determinado en el informe del Proyecto del Milenio.

还同意认为,最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家应该得到必要帮助,以使它能摆脱贫穷泥潭,或者克服千年项目报告所指那些特殊问题,从而实现发展。

Como los lugares de trabajo tienen importancia crucial en el desarrollo industrial, los gobiernos y otros interesados deben hacer un mayor esfuerzo para identificar y superar los obstáculos que impiden que los trabajadores y sindicatos participen en actividades en pro del desarrollo sostenible en sus lugares de trabajo, a tenor de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.

工作场所是工业发展协调中心,依照发展问题世界首脑会议成果文件,各国政府和其他利益有关者必须更加努力定和克服限制工人和工会在其工作场所参与实现发展目标积极行动障碍。

Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.

最后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大承诺,以便形成必要协同作用,打破束手无策恶性循环,实现更大公正和给予奖励,使各国最终都能克服阻碍其发展障碍。

Mediante la voluntad política de los dirigentes mundiales, ha surgido una oportunidad única para el fortalecimiento de los esfuerzos conjuntos por lograr el desarrollo socioeconómico sostenible y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como para avanzar en la erradicación de la pobreza y las enfermedades, superar las crisis humanitarias y proporcionar un mundo mejor para las generaciones presentes y futuras.

各位世界领导人共同政治意愿导致出现了一个独特机会,借以加强共同努力,争取实现和平与社会和经济发展以及千年发展目标,逐步消除贫穷和疾病,克服人道主义危机,并为今世后代塑造一个更美好世界。

Las actividades de coordinación de los países de la región como parte de los preparativos del proceso de examen de la aplicación del Programa de Acción de Barbados, así como la vinculación de los objetivos económicos, sociales y ambientales en el marco de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible para superar las limitaciones existentes, ocupan un lugar primordial en el enfoque de la CARICOM relativo al desarrollo.

本地区国家间协调行动,如对《巴巴多斯行动纲领》实施检查程序部分准备工作同以克服现有局限性为宗旨发展国家战略框架项下经济、社会和环境目标之间如何相互联系,是加勒比共同体在研究时处于优先考虑问题。

El grupo recomendó que en la reunión del grupo de trabajo que se celebrará durante el tercer período de sesiones de la Conferencia el debate también podría incluir el examen de las diferencias entre los sistemas de derecho civil y de derecho consuetudinario en relación con los documentos presentados y las exigencias probatorias pertinentes para las solicitudes de extradición, como también sobre las formas de superar las dificultades conexas.

工作组建议,缔约方会议第三届会议期间将举行工作组会议讨论包括审议民法和普通法体系之间关于提出引渡请求所需提供文件和有关证明要求方面差异以及克服有关困难办法。

El grupo recomendó que en la reunión del grupo de trabajo que se celebraría durante el tercer período de sesiones de la Conferencia el debate también podría incluir el examen de las diferencias entre los sistemas de derecho civil y de derecho consuetudinario en relación con los documentos presentados y las exigencias probatorias pertinentes para las solicitudes de extradición, como también sobre las formas de superar las dificultades conexas.

工作组建议,缔约方会议第三届会议期间将举行工作组会议讨论包括审议民法和普通法体系之间关于提出引渡请求所需提供文件和有关证明要求方面差异以及克服有关困难办法。

El Sr. Omene (Nigeria), observando que los resultados del primer ciclo bianual del programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible han puesto de manifiesto los problemas y los obstáculos que los países en desarrollo tienen que superar para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, celebra del enfoque de múltiples participantes aplicado durante los períodos de sesiones de examen y formulación de políticas de la Comisión.

Omene先生(尼日利亚)指出,发展委员会第一个两年期工作方案成果表明了发展中国家在实现千年发展目标过程中必须克服障碍和挑战,他欢迎委员会在各届审查和政策会议期间使用多方利益有关者办法。

La creciente cooperación internacional para asegurar la aplicación plena y eficaz de la Estrategia de Mauricio para los pequeños Estados insulares en desarrollo y el Programa de Acción de Bruselas, en especial respecto de la provisión de la financiación suficiente, el fortalecimiento de la capacidad y el desarrollo y la transferencia de tecnología, es crucial para respaldar los esfuerzos encaminados a la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu.

增加国际合作,保充分、有效地履行关于小岛屿发展中国家《毛里求斯战略》和《布鲁塞尔行动纲领》,尤其是在提供适当资金、能力建设及技术发展和转让方面,对支最不发达国家和小岛屿发展中国家如图瓦卢克服贫困和实现发展努力,极为重要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 可克服的 的西班牙语例句

用户正在搜索


, , 纸靶, 纸板, 纸板盒, 纸版, 纸包不住火, 纸币, 纸带机, 纸的药口袋,

相似单词


可靠性, 可可, 可可豆, 可可树, 可可种植园, 可克服的, 可口, 可口的, 可口可乐, 可宽恕的,