Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只限于论述乌克兰特别重视那些问题。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只限于论述乌克兰特别重视那些问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
地方法院有关刑事案件权只限于小偷小摸
普通伤人等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统知识使用只限于一些人,这些人拥有适当
权力,可以按照土著民族
习惯法使用这些知识。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权范围,本评估只限于讨论开发计划署工作情况,而不对妇发基金作评估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
但厄立特里亚挑衅活动并不只局限于宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然而,出于行动需要,这方面
细节只限于萨格勒布、西班牙
海牙
一小部分人知道。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
对这种破坏稳定行动作出际反应是非常必要
,但这种反应不能只限于实地作战行动。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
不管怎么说,基础设施改善似乎只限于被动地提供数量不多
支助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
条款草案适用范围过于狭窄,只限于
家间条约。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某些妇女为自身权利进行斗争只限于口头,在现实面前软弱无力(这种斗争只是理论上
)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
协调工作应该只限于在
系统引导下进行援助工作。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所以,它只限于收集有关那些可能涉嫌对在达尔富尔犯罪负责者可靠情报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充分有效,际社会
动员不能只限于对面临危机
个别
家给予零星
支持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交人辩称,条例规定捕获量限制,实际上只限于他仅仅为了个人消费需要进行捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所以这样,是因为妇女参与终归只限于私人
家庭生活以及文化
教育活动。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然现在有一些发展中家也在采取措施提供统计数据,但水平
衡量仍然大多只限于一些工业化
家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一反对另一
保留,声明它不符
条约目
宗旨,但不反对在两
间适用条约,则这种反对
直接效果只限于将相关条款排除在外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出是,案件所涉
广播
接收范围只限于订户,而且是在一天中较晚
时段播放
,进入该频道需要输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次查只限于
查安全理事会延长
科行动任期后秘书长提出
所需额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
改革不应只限于本组织,而应在这个体系内所有机构中进行,特别是那些参与经济决策
机构。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只限于论述特别重视的那些问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
地方法院有关刑事案件的审判权只限于小偷小摸普通伤人等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统知识的使用只限于一些人,这些人拥有适当的权力,可以按照土著民族的习惯法使用这些知识。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权范围,本评估只限于讨论开发计划署的工作情况,而不对妇发基金作评估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
但厄立特里亚的挑衅活动并不只局限于宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然而,出于动的需要,这方面的细节只限于萨格勒布、西班牙
海牙的一小部分人知道。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
对这种破坏稳定动作出国际反应是非常必要的,但这种反应不能只限于实地作战
动。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
不管怎么说,基础设施的改善似乎只限于被动地提供数量不多的支助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
条款草案的适用范围过于狭窄,只限于国家间条约。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某些妇女为自身权利的斗争只限于口头,在现实面前软弱无力(这种斗争只是理论上的)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
联合国的协调工作应该只限于在联合国系统引导下助工作。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所以,它只限于收集有关那些可能涉嫌对在达尔富尔犯罪负责者的可靠情报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充分有效,国际社会的动员不能只限于对面临危机的个别国家给予零星的支持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交人辩称,条例规定的捕获量限制,实际上只限于他仅仅为了个人消费需要捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所以这样,是因为妇女的参与终归只限于私人家庭生活以及文化
教育活动。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然现在有一些发展中国家也在采取措施提供统计数据,但水平的衡量仍然大多只限于一些工业化国家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一国反对另一国的保留,声明它不符合条约目的宗旨,但不反对在两国间适用条约,则这种反对的直接效果只限于将相关条款排除在外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出的是,案件所涉的广播的接收范围只限于订户,而且是在一天中较晚的时段播放的,入该频道需要输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次审查只限于审查安全理事会延长联科动任期后秘书长提出的所需额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
改革不应只限于本组织,而应在这个体系内的所有机构中,特别是那些参与经济决策的机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只限于论述乌克兰特别重视那些问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
地方法院有关刑事案件审判权只限于小偷小摸
普通伤人等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统知识使用只限于一些人,这些人拥有适当
权力,可以按照土著民族
习惯法使用这些知识。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权,本评估只限于讨论开发计划署
工作情况,而不对妇发基金作评估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
但厄立特里亚挑衅活动并不只局限于宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然而,出于行动需要,这方面
细节只限于萨格勒布、西班牙
海牙
一小部分人知道。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
对这种破坏稳定行动作出国际反应是非常必要,但这种反应不能只限于实地作战行动。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
不管怎么说,基础设施改善似乎只限于被动地提供数量不
助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
条款草案适用
过于狭窄,只限于国家间条约。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某些妇女为自身权利进行斗争只限于口头,在现实面前软弱无力(这种斗争只是理论上
)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
联合国协调工作应该只限于在联合国系统引导下进行援助工作。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所以,它只限于收集有关那些可能涉嫌对在达尔富尔犯罪负责者可靠情报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充分有效,国际社会动员不能只限于对面临危机
个别国家给予零星
持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交人辩称,条例规定捕获量限制,实际上只限于他仅仅为了个人消费需要进行捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所以这样,是因为妇女参与终归只限于私人
家庭生活以及文化
教育活动。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然现在有一些发展中国家也在采取措施提供统计数据,但水平衡量仍然大
只限于一些工业化国家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一国反对另一国保留,声明它不符合条约目
宗旨,但不反对在两国间适用条约,则这种反对
直接效果只限于将相关条款排除在外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出是,案件所涉
广播
接收
只限于订户,而且是在一天中较晚
时段播放
,进入该频道需要输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次审查只限于审查安全理事会延长联科行动任期后秘书长提出所需额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
改革不应只限于本组织,而应在这个体系内所有机构中进行,特别是那些参与经济决策
机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只限于论述乌克兰特别重视的那问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
地方法院有关刑事案件的审判权只限于小偷小摸普通伤
等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统知识的使用只限于一,这
有适当的权力,可以按照土著民族的习惯法使用这
知识。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权范围,本评估只限于讨论开发计划署的工作情况,而不对妇发基金作评估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
但厄立特里亚的挑衅活动并不只局限于宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然而,出于行动的需要,这方面的细节只限于萨格勒布、西班牙海牙的一小部分
知道。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
对这种破坏稳定行动作出国际反应是非常必要的,但这种反应不能只限于实地作战行动。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
不管怎么说,基础设施的改善似乎只限于被动地提供数量不多的支助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
条款草案的适用范围过于狭窄,只限于国家间条约。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某妇女为
权利进行的斗争只限于口头,在现实面前软弱无力(这种斗争只是理论上的)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
联合国的协调工作应该只限于在联合国系统引导下进行援助工作。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所以,它只限于收集有关那可能涉嫌对在达尔富尔犯罪负责者的可靠情报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充分有效,国际社会的动员不能只限于对面临危机的个别国家给予零星的支持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交辩称,条例规定的捕获量限制,实际上只限于他仅仅为了个
消费需要进行捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所以这样,是因为妇女的参与终归只限于私家庭生活以及文化
教育活动。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然现在有一发展中国家也在采取措施提供统计数据,但水平的衡量仍然大多只限于一
工业化国家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一国反对另一国的保留,声明它不符合条约目的宗旨,但不反对在两国间适用条约,则这种反对的直接效果只限于将相关条款排除在外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出的是,案件所涉的广播的接收范围只限于订户,而且是在一天中较晚的时段播放的,进入该频道需要输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次审查只限于审查安全理事会延长联科行动任期后秘书长提出的所需额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
改革不应只限于本组织,而应在这个体系内的所有机构中进行,特别是那参与经济决策的机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只限于论述乌克兰特别重视的那些问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
地方法院有关刑事案件的审判权只限于小偷小摸普通伤人等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统知识的使用只限于一些人,这些人拥有适当的权力,可以按照土著民族的习惯法使用这些知识。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权范围,本评估只限于讨论开计划署的工作情况,而
对妇
作评估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
但厄立特里亚的挑衅活动并只局限于宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然而,出于行动的需要,这方面的细节只限于萨格勒布、西班牙海牙的一小部分人知道。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
对这种破坏稳定行动作出国际反应是非常必要的,但这种反应能只限于实地作战行动。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
么说,
础设施的改善似乎只限于被动地提供数量
多的支助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
条款草案的适用范围过于狭窄,只限于国家间条约。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某些妇女为自身权利进行的斗争只限于口头,在现实面前软弱无力(这种斗争只是理论上的)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
联合国的协调工作应该只限于在联合国系统引导下进行援助工作。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所以,它只限于收集有关那些可能涉嫌对在达尔富尔犯罪负责者的可靠情报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充分有效,国际社会的动员能只限于对面临危机的个别国家给予零星的支持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交人辩称,条例规定的捕获量限制,实际上只限于他仅仅为了个人消费需要进行捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所以这样,是因为妇女的参与终归只限于私人家庭生活以及文化
教育活动。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然现在有一些展中国家也在采取措施提供统计数据,但水平的衡量仍然大多只限于一些工业化国家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一国反对另一国的保留,声明它符合条约目的
宗旨,但
反对在两国间适用条约,则这种反对的直接效果只限于将相关条款排除在外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出的是,案件所涉的广播的接收范围只限于订户,而且是在一天中较晚的时段播放的,进入该频道需要输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次审查只限于审查安全理事会延长联科行动任期后秘书长提出的所需额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
改革应只限于本组织,而应在这个体系内的所有机构中进行,特别是那些参与经济决策的机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只限于论述乌克兰特别重视那些问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
地方法院有关刑事案件审判权只限于小偷小摸
普通伤人等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统使用只限于一些人,这些人拥有适当
权力,可以按照土著民族
习惯法使用这些
。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权范围,本评估只限于讨论开发计划署工作情况,而不对妇发基金作评估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
但厄立特里亚挑衅活动并不只局限于宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然而,出于行动需要,这方面
细节只限于萨格勒布、西班牙
海牙
一小部分人
道。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
对这种破坏稳定行动作出国际反应是非常必要,但这种反应不能只限于实地作战行动。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
不管怎么说,基础设施改善似乎只限于被动地提供数量不多
支助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
条款草案适用范围过于狭窄,只限于国家间条约。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某些妇女为自身权利进行斗争只限于
,
现实面前软弱无力(这种斗争只是理论上
)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
联合国协调工作应该只限于
联合国系统引导下进行援助工作。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所以,它只限于收集有关那些可能涉嫌对达尔富尔犯罪负责者
可靠情报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充分有效,国际社会动员不能只限于对面临危机
个别国家给予零星
支持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交人辩称,条例规定捕获量限制,实际上只限于他仅仅为了个人消费需要进行捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所以这样,是因为妇女参与终归只限于私人
家庭生活以及文化
教育活动。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然现有一些发展中国家也
采取措施提供统计数据,但水平
衡量仍然大多只限于一些工业化国家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一国反对另一国保留,声明它不符合条约目
宗旨,但不反对
两国间适用条约,则这种反对
直接效果只限于将相关条款排除
外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出是,案件所涉
广播
接收范围只限于订户,而且是
一天中较晚
时段播放
,进入该频道需要输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次审查只限于审查安全理事会延长联科行动任期后秘书长提出所需额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
改革不应只限于本组织,而应这个体系内
所有机构中进行,特别是那些参与经济决策
机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只限于论述乌克兰特别重视那些问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
地法院有关刑事案件
审判权只限于小偷小摸
普通伤人等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统知识使用只限于一些人,这些人拥有适当
权力,可以按照土著民族
习惯法使用这些知识。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权范围,本评估只限于讨论开发计划署工作情况,而不对妇发基金作评估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
但厄立特里亚挑衅活动并不只局限于宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然而,出于行动需要,这
细节只限于萨格勒布、西班牙
海牙
一小部分人知道。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
对这稳定行动作出国际反应是非常必要
,但这
反应不能只限于实地作战行动。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
不管怎么说,基础设施改善似乎只限于被动地提供数量不多
支助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
条款草案适用范围过于狭窄,只限于国家间条约。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某些妇女为自身权利进行斗争只限于口头,在现实
前软弱无力(这
斗争只是理论上
)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
联合国协调工作应该只限于在联合国系统引导下进行援助工作。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所以,它只限于收集有关那些可能涉嫌对在达尔富尔犯罪负责者可靠情报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充分有效,国际社会动员不能只限于对
临危机
个别国家给予零星
支持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交人辩称,条例规定捕获量限制,实际上只限于他仅仅为了个人消费需要进行捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所以这样,是因为妇女参与终归只限于私人
家庭生活以及文化
教育活动。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然现在有一些发展中国家也在采取措施提供统计数据,但水平衡量仍然大多只限于一些工业化国家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一国反对另一国保留,声明它不符合条约目
宗旨,但不反对在两国间适用条约,则这
反对
直接效果只限于将相关条款排除在外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出是,案件所涉
广播
接收范围只限于订户,而且是在一天中较晚
时段播放
,进入该频道需要输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次审查只限于审查安全理事会延长联科行动任期后秘书长提出所需额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
改革不应只限于本组织,而应在这个体系内所有机构中进行,特别是那些参与经济决策
机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只限于论述乌克兰特别重视的那些问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
地方法院有关刑事案件的审判权只限于小偷小摸普通伤人等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统知识的使用只限于一些人,这些人拥有适当的权力,可以按照土著民族的习惯法使用这些知识。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权范围,本估只限于讨论开发计划署的工
情况,而
对妇发基
估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
但厄立特里亚的挑衅活并
只局限于宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然而,出于的需要,这方面的细节只限于萨格勒布、西班牙
海牙的一小部分人知道。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
对这种破坏稳定出国际反应是非常必要的,但这种反应
能只限于实地
战
。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
管怎么说,基础设施的改善似乎只限于被
地提供数量
多的支助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
条款草案的适用范围过于狭窄,只限于国家间条约。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某些妇女为自身权利进的斗争只限于口头,在现实面前软弱无力(这种斗争只是理论上的)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
联合国的协调工应该只限于在联合国系统引导下进
援助工
。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所以,它只限于收集有关那些可能涉嫌对在达尔富尔犯罪负责者的可靠情报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充分有效,国际社会的员
能只限于对面临危机的个别国家给予零星的支持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交人辩称,条例规定的捕获量限制,实际上只限于他仅仅为了个人消费需要进捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所以这样,是因为妇女的参与终归只限于私人家庭生活以及文化
教育活
。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然现在有一些发展中国家也在采取措施提供统计数据,但水平的衡量仍然大多只限于一些工业化国家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一国反对另一国的保留,声明它符合条约目的
宗旨,但
反对在两国间适用条约,则这种反对的直接效果只限于将相关条款排除在外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出的是,案件所涉的广播的接收范围只限于订户,而且是在一天中较晚的时段播放的,进入该频道需要输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次审查只限于审查安全理事会延长联科任期后秘书长提出的所需额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
改革应只限于本组织,而应在这个体系内的所有机构中进
,特别是那些参与经济决策的机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只限于论述乌克兰特别重视那些问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
地方法院有关刑事案件审判权只限于小偷小摸
普通伤人等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统知识使用只限于一些人,这些人拥有适当
权力,可以按照土著民族
习惯法使用这些知识。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权范围,本评估只限于讨论开发计划署况,而不对妇发基金
评估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
但厄立特里亚挑衅活动并不只局限于宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然而,出于行动需要,这方面
细节只限于萨格勒布、西班牙
海牙
一小部分人知道。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
对这种破坏稳定行动出国际反应是非常必要
,但这种反应不能只限于实地
战行动。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
不管怎么说,基础设善似乎只限于被动地提供数量不多
支助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
条款草案适用范围过于狭窄,只限于国家间条约。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某些妇女为自身权利进行斗争只限于口头,在现实面前软弱无力(这种斗争只是理论上
)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
联合国协调
应该只限于在联合国系统引导下进行援助
。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所以,它只限于收集有关那些可能涉嫌对在达尔富尔犯罪负责者可靠
报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充分有效,国际社会动员不能只限于对面临危机
个别国家给予零星
支持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交人辩称,条例规定捕获量限制,实际上只限于他仅仅为了个人消费需要进行捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所以这样,是因为妇女参与终归只限于私人
家庭生活以及文化
教育活动。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然现在有一些发展中国家也在采取措提供统计数据,但水平
衡量仍然大多只限于一些
业化国家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一国反对另一国保留,声明它不符合条约目
宗旨,但不反对在两国间适用条约,则这种反对
直接效果只限于将相关条款排除在外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出是,案件所涉
广播
接收范围只限于订户,而且是在一天中较晚
时段播放
,进入该频道需要输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次审查只限于审查安全理事会延长联科行动任期后秘书长提出所需额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
革不应只限于本组织,而应在这个体系内
所有机构中进行,特别是那些参与经济决策
机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。