Ese proceso ha recibido, entre otros, los nombres de “subsidio aberrante”, “subsidio injusto” y “ayuda externa inversa”.
这个过程称为“不正当补贴”,“不公正补贴”以及“反向外援”。
dirección contraria
欧 路 软 件版 权 所 有Ese proceso ha recibido, entre otros, los nombres de “subsidio aberrante”, “subsidio injusto” y “ayuda externa inversa”.
这个过程称为“不正当补贴”,“不公正补贴”以及“反向外援”。
Esto supone incorporar en las reglamentaciones financieras ciertas medidas anticíclicas para compensar la tendencia al comportamiento cíclico que muestran los mercados financieros.
这意味着,在金融规管制中采取一同经济周期呈反向变化
措施,以抵销金融市场倾向于采取同经济周期呈正向变化
措施。
Ahora bien, conlleva preferencias inversas como, por ejemplo, restricciones a la elegibilidad sobre la base de la utilización de insumos de los Estados Unidos.
但是该法本身还包含反向优惠,例如按照对美国投入使用
确定资格。
Por otra parte, los conocimientos especializados y la experiencia de alrededor de 20 años de desarrollo no se pueden reconfigurar ni transformar en unos pocos años.
此外,不可能在仅仅几年内对从20来年发展所获得
专门技术和经验进行重
设计或反向设计。
Es prácticamente indudable que este subdesarrollo y, en algunos casos, desarrollo "invertido" tienen consecuencias negativas para el suministro de servicios sociales y económicos básicos en Somalia.
无疑,这种发展不足和某下
“反向”发展对于向索马里人提供基本社会和经济服务具有消极影响。
Mongolia tiene una inusual proporción inversa entre los géneros (más niñas que niños) tanto en la tasa de matriculación como en la de terminación de los estudios.
蒙特点是在入学和完成教育上有奇特
反向性别差距(女孩比男孩多)。
La publicación de cierta información adicional puede resultar necesaria en vista de las nuevas técnicas y características de la contratación electrónica, como los catálogos electrónicos, los sistemas de compra dinámica o las subastas electrónicas inversas (SEI).
使用子采购方法和特征,如
子目录、动态采购系统或
子反向拍卖,可能也要求发布某
补充信息。
Debemos trabajar ahora para consolidar todo esto, incluidas las cuestiones de la interoperabilidad y el modo de llevar a cabo la transición exitosa de una operación dirigida por las Naciones Unidas a una dirigida por una entidad regional, y viceversa.
现在,我们应该推动这个领域工作,包括推动有效协作以及如何将联合国领导
行动顺利地转变为一个区域实体领导
行动和反向转变问题。
Los Estados deben reforzar más la cooperación internacional, entre otras cosas, el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive a través de la JIFE, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas operaciones de rastreo hasta la fuente.
各国应进一步加强国际合作,尤其是在主管当局之间交换报方面,包括通过麻管局开展国际合作,以及在实行控制下交付和联合执法侦查方面,包括反向追踪行动。
Los Estados deben seguir fortaleciendo la cooperación internacional, entre otras cosas, en el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive por conducto de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas las operaciones de retroinvestigación.
各国应进一步加强国际合作,尤其是在主管当局之间交换报方面,包括通过国际麻醉品管制局开展国际合作,以及在实行控制下交付和联合执法侦查方面,包括反向追踪行动。
Una de las formas de combatir este problema pudiera ser que las instituciones públicas, incluidos los bancos multilaterales de desarrollo y los organismos de crédito para la exportación, introdujeran expresamente elementos anticíclicos en las evaluaciones de riesgo que realizan para emitir garantías de crédito a los países en desarrollo.
处理这个问题方法之一可能是,多边开发银行和出口信贷机构等公共机构,在为发展中国家贷款发放担保所做
风险评估中,引入明确
同经济周期呈反向变化
因素。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que indique en la convocatoria a licitación, o en la convocatoria a precalificación, que se va a recurrir al método de la subasta electrónica inversa como condición previa para la utilización de dicho método.
工作组似宜考虑是否应要求采购实体酌在投标邀请书或资格预审邀请书中指明将进行
子反向拍卖,作为使用
子反向拍卖这种采购方法
一个条件。
Estas transferencias negativas han continuado, pese a los compromisos que contrajeron los países desarrollados de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, reducir la deuda y los pagos del servicio de la deuda, abrir sus mercados a los productos de los países en desarrollo y fomentar la inversión privada en dichos países.
这种反向转移继续存在,尽管发达国家承诺增加官方发展援助,减轻债务和还债费用,向发展中国家产品开放市场,以及鼓励对发展中国家私人投资。
Toda entidad adjudicadora podrá exigir una justificación del precio de todo contrato que se vaya a adjudicar, aun cuando el método utilizado para la adjudicación sea una subasta electrónica inversa (que podrá ser suspendida para dicho trámite), y la entidad adjudicadora deberá consignar toda la información que sea del caso en el expediente que ha de llevar del proceso de adjudicación con arreglo al artículo 11.
采购实体可在任何采购中实施合理价格说明程序,包括以子反向拍卖手段进行
采购(为此可暂停进行
子反向拍卖),并应在根据第11条要求保存
采购过程记录中列明所有相关
资料。
No se solicitará, ofrecerá ni autorizará modificación alguna en cuanto al fondo de la oferta presentada, como pudiera ser una modificación del precio o una modificación que tienda a hacer conforme una oferta que no lo sea, salvo en la medida en que algunos de los elementos constitutivos de la oferta sean objeto de una subasta electrónica inversa con arreglo al artículo 47 bis y 47 ter.
不得谋求、提议或允许变动投标书中实质事项,包括价格
变动以及为了使不符合要求
投标成为符合要求
投标而作出
变动,但在依照第47条之二和第47条之三进行
子反向拍卖中所提交
标书成份除外。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que facilite en el pliego de condiciones toda información que sea del caso para que los proveedores y contratistas puedan decidir si desean participar o no en la subasta o si debe darse a la entidad adjudicadora la posibilidad de facilitar esa información en la convocatoria a participar en la subasta electrónica inversa prevista en el texto sugerido del proyecto de artículo 47 bis.
工作组似宜考虑是否应要求采购实体在招标文件中提供将使供应商和承包商能够决定是否参加拍卖一切相关信息,或在拟议
第47条之二草案允许采购实体选择在邀请参加
子反向拍卖
文件中提供这
信息。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国联邦储备委员会一位成员在谈到目前净资源反向流动问题时指出,“从长远看,……目前
国际资金流动趋势如果持续下去,可能会起反作用……基本
经济逻辑由此表明,从长远看,工业国家作为一个团体应有经常账户顺差,向发展中国家提供净贷,而不应该是相反
”。
Ya sea que se prefiera hablar del vínculo con las preocupaciones de los demás o del respeto por ellas, desde hace mucho resulta evidente que en ese órgano, que se basa en el consenso, la aprobación de un programa de trabajo requerirá la adopción de medidas sobre las cuatro cuestiones siguientes: un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, el desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad.
无论你是偏向于谈及两者联系或是尊重他人
关切,长期以来很显然
是,要在该以协商一致为基础
机构内通过一项工作方案,将必须就以下四个问题采取行动:裂变材料禁产条约,核裁军,防止外层空间军备竞赛,以及反向安全保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dirección contraria
欧 路 软 件版 权 所 有Ese proceso ha recibido, entre otros, los nombres de “subsidio aberrante”, “subsidio injusto” y “ayuda externa inversa”.
这个过程称为“不正当补贴”,“不公正补贴”以及“反向外援”。
Esto supone incorporar en las reglamentaciones financieras ciertas medidas anticíclicas para compensar la tendencia al comportamiento cíclico que muestran los mercados financieros.
这意味着,在金融规管制中采取一些同经济周期呈反向变化的措施,以抵销金融市场倾向采取同经济周期呈正向变化的措施。
Ahora bien, conlleva preferencias inversas como, por ejemplo, restricciones a la elegibilidad sobre la base de la utilización de insumos de los Estados Unidos.
但是该法本身还包含反向优惠,例如按照美国投入的使用情况确定资格。
Por otra parte, los conocimientos especializados y la experiencia de alrededor de 20 años de desarrollo no se pueden reconfigurar ni transformar en unos pocos años.
此外,不可能在仅仅几年内从20来年的发
所获得的专门技术和经验进行重新设计或反向设计。
Es prácticamente indudable que este subdesarrollo y, en algunos casos, desarrollo "invertido" tienen consecuencias negativas para el suministro de servicios sociales y económicos básicos en Somalia.
无疑,这种发不足和某些情况下的“反向”发
向索马里人提供基本社会和经济服务具有消极影响。
Mongolia tiene una inusual proporción inversa entre los géneros (más niñas que niños) tanto en la tasa de matriculación como en la de terminación de los estudios.
蒙的特点是在入学和完成教育上有奇特的反向性别差距(
男
多)。
La publicación de cierta información adicional puede resultar necesaria en vista de las nuevas técnicas y características de la contratación electrónica, como los catálogos electrónicos, los sistemas de compra dinámica o las subastas electrónicas inversas (SEI).
使用新的电子采购方法和特征,如电子目录、动态采购系统或电子反向拍卖,可能也要求发布某些补充信息。
Debemos trabajar ahora para consolidar todo esto, incluidas las cuestiones de la interoperabilidad y el modo de llevar a cabo la transición exitosa de una operación dirigida por las Naciones Unidas a una dirigida por una entidad regional, y viceversa.
现在,我们应该推动这个领域的工作,包括推动有效协作以及如何将联合国领导的行动顺利地转变为一个区域实体领导的行动和反向转变问题。
Los Estados deben reforzar más la cooperación internacional, entre otras cosas, el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive a través de la JIFE, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas operaciones de rastreo hasta la fuente.
各国应进一步加强国际合作,尤其是在主管当局之间交换情报方面,包括通过麻管局开国际合作,以及在实行控制下交付和联合执法侦查方面,包括反向追踪行动。
Los Estados deben seguir fortaleciendo la cooperación internacional, entre otras cosas, en el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive por conducto de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas las operaciones de retroinvestigación.
各国应进一步加强国际合作,尤其是在主管当局之间交换情报方面,包括通过国际麻醉品管制局开国际合作,以及在实行控制下交付和联合执法侦查方面,包括反向追踪行动。
Una de las formas de combatir este problema pudiera ser que las instituciones públicas, incluidos los bancos multilaterales de desarrollo y los organismos de crédito para la exportación, introdujeran expresamente elementos anticíclicos en las evaluaciones de riesgo que realizan para emitir garantías de crédito a los países en desarrollo.
处理这个问题的方法之一可能是,多边开发银行和出口信贷机构等公共机构,在为发中国家贷款发放担保所做的风险评估中,引入明确的同经济周期呈反向变化的因素。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que indique en la convocatoria a licitación, o en la convocatoria a precalificación, que se va a recurrir al método de la subasta electrónica inversa como condición previa para la utilización de dicho método.
工作组似宜考虑是否应要求采购实体酌情在投标邀请书或资格预审邀请书中指明将进行电子反向拍卖,作为使用电子反向拍卖这种采购方法的一个条件。
Estas transferencias negativas han continuado, pese a los compromisos que contrajeron los países desarrollados de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, reducir la deuda y los pagos del servicio de la deuda, abrir sus mercados a los productos de los países en desarrollo y fomentar la inversión privada en dichos países.
这种反向转移继续存在,尽管发达国家承诺增加官方发援助,减轻债务和还债费用,向发
中国家产品开放市场,以及鼓励
发
中国家的私人投资。
Toda entidad adjudicadora podrá exigir una justificación del precio de todo contrato que se vaya a adjudicar, aun cuando el método utilizado para la adjudicación sea una subasta electrónica inversa (que podrá ser suspendida para dicho trámite), y la entidad adjudicadora deberá consignar toda la información que sea del caso en el expediente que ha de llevar del proceso de adjudicación con arreglo al artículo 11.
采购实体可在任何采购中实施合理价格说明程序,包括以电子反向拍卖手段进行的采购(为此可暂停进行电子反向拍卖),并应在根据第11条要求保存的采购过程记录中列明所有相关的资料。
No se solicitará, ofrecerá ni autorizará modificación alguna en cuanto al fondo de la oferta presentada, como pudiera ser una modificación del precio o una modificación que tienda a hacer conforme una oferta que no lo sea, salvo en la medida en que algunos de los elementos constitutivos de la oferta sean objeto de una subasta electrónica inversa con arreglo al artículo 47 bis y 47 ter.
不得谋求、提议或允许变动投标书中的实质事项,包括价格的变动以及为了使不符合要求的投标成为符合要求的投标而作出的变动,但在依照第47条之二和第47条之三进行的电子反向拍卖中所提交的标书成份除外。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que facilite en el pliego de condiciones toda información que sea del caso para que los proveedores y contratistas puedan decidir si desean participar o no en la subasta o si debe darse a la entidad adjudicadora la posibilidad de facilitar esa información en la convocatoria a participar en la subasta electrónica inversa prevista en el texto sugerido del proyecto de artículo 47 bis.
工作组似宜考虑是否应要求采购实体在招标文件中提供将使供应商和承包商能够决定是否参加拍卖的一切相关信息,或在拟议的第47条之二草案允许采购实体选择在邀请参加电子反向拍卖的文件中提供这些信息。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国联邦储备委员会一位成员在谈到目前的净资源反向流动问题时指出,“从长远看,……目前的国际资金流动趋势如果持续下去,可能会起反作用……基本的经济逻辑由此表明,从长远看,工业国家作为一个团体应有经常账户顺差,向发中国家提供净贷,而不应该是相反情况”。
Ya sea que se prefiera hablar del vínculo con las preocupaciones de los demás o del respeto por ellas, desde hace mucho resulta evidente que en ese órgano, que se basa en el consenso, la aprobación de un programa de trabajo requerirá la adopción de medidas sobre las cuatro cuestiones siguientes: un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, el desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad.
无论你是偏向谈及两者的联系或是尊重他人的关切,长期以来很显然的是,要在该以协商一致为基础的机构内通过一项工作方案,将必须就以下四个问题采取行动:裂变材料禁产条约,核裁军,防止外层空间军备竞赛,以及反向安全保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dirección contraria
欧 路 软 件版 权 所 有Ese proceso ha recibido, entre otros, los nombres de “subsidio aberrante”, “subsidio injusto” y “ayuda externa inversa”.
这个过程称为“不正当补贴”,“不公正补贴”以及“反向外援”。
Esto supone incorporar en las reglamentaciones financieras ciertas medidas anticíclicas para compensar la tendencia al comportamiento cíclico que muestran los mercados financieros.
这意味着,在规管制中采取一些同经济周期呈反向变化的措施,以抵销
场倾向于采取同经济周期呈正向变化的措施。
Ahora bien, conlleva preferencias inversas como, por ejemplo, restricciones a la elegibilidad sobre la base de la utilización de insumos de los Estados Unidos.
但是该法本身还包含反向优惠,例如按照对美投入的使用情况确定资格。
Por otra parte, los conocimientos especializados y la experiencia de alrededor de 20 años de desarrollo no se pueden reconfigurar ni transformar en unos pocos años.
此外,不可能在仅仅几年内对从20来年的发展所获得的专门技术和经验行重新设计或反向设计。
Es prácticamente indudable que este subdesarrollo y, en algunos casos, desarrollo "invertido" tienen consecuencias negativas para el suministro de servicios sociales y económicos básicos en Somalia.
无疑,这种发展不足和某些情况下的“反向”发展对于向索马里人提供基本社会和经济服务具有消极影响。
Mongolia tiene una inusual proporción inversa entre los géneros (más niñas que niños) tanto en la tasa de matriculación como en la de terminación de los estudios.
蒙的特点是在入学和完成教育上有奇特的反向性别差距(女孩比男孩多)。
La publicación de cierta información adicional puede resultar necesaria en vista de las nuevas técnicas y características de la contratación electrónica, como los catálogos electrónicos, los sistemas de compra dinámica o las subastas electrónicas inversas (SEI).
使用新的电子采购方法和特征,如电子目录、动态采购系统或电子反向拍卖,可能也要求发布某些补充信息。
Debemos trabajar ahora para consolidar todo esto, incluidas las cuestiones de la interoperabilidad y el modo de llevar a cabo la transición exitosa de una operación dirigida por las Naciones Unidas a una dirigida por una entidad regional, y viceversa.
现在,我们该推动这个领域的工作,包括推动有效协作以及如何将联合
领导的行动顺利地转变为一个区域实体领导的行动和反向转变问题。
Los Estados deben reforzar más la cooperación internacional, entre otras cosas, el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive a través de la JIFE, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas operaciones de rastreo hasta la fuente.
各一步加强
际合作,尤其是在主管当局之间交换情报方面,包括通过麻管局开展
际合作,以及在实行控制下交付和联合执法侦查方面,包括反向追踪行动。
Los Estados deben seguir fortaleciendo la cooperación internacional, entre otras cosas, en el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive por conducto de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas las operaciones de retroinvestigación.
各一步加强
际合作,尤其是在主管当局之间交换情报方面,包括通过
际麻醉品管制局开展
际合作,以及在实行控制下交付和联合执法侦查方面,包括反向追踪行动。
Una de las formas de combatir este problema pudiera ser que las instituciones públicas, incluidos los bancos multilaterales de desarrollo y los organismos de crédito para la exportación, introdujeran expresamente elementos anticíclicos en las evaluaciones de riesgo que realizan para emitir garantías de crédito a los países en desarrollo.
处理这个问题的方法之一可能是,多边开发银行和出口信贷机构等公共机构,在为发展中家贷款发放担保所做的风险评估中,引入明确的同经济周期呈反向变化的因素。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que indique en la convocatoria a licitación, o en la convocatoria a precalificación, que se va a recurrir al método de la subasta electrónica inversa como condición previa para la utilización de dicho método.
工作组似宜考虑是否要求采购实体酌情在投标邀请书或资格预审邀请书中指明将
行电子反向拍卖,作为使用电子反向拍卖这种采购方法的一个条件。
Estas transferencias negativas han continuado, pese a los compromisos que contrajeron los países desarrollados de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, reducir la deuda y los pagos del servicio de la deuda, abrir sus mercados a los productos de los países en desarrollo y fomentar la inversión privada en dichos países.
这种反向转移继续存在,尽管发达家承诺增加官方发展援助,减轻债务和还债费用,向发展中
家产品开放
场,以及鼓励对发展中
家的私人投资。
Toda entidad adjudicadora podrá exigir una justificación del precio de todo contrato que se vaya a adjudicar, aun cuando el método utilizado para la adjudicación sea una subasta electrónica inversa (que podrá ser suspendida para dicho trámite), y la entidad adjudicadora deberá consignar toda la información que sea del caso en el expediente que ha de llevar del proceso de adjudicación con arreglo al artículo 11.
采购实体可在任何采购中实施合理价格说明程序,包括以电子反向拍卖手段行的采购(为此可暂停
行电子反向拍卖),并
在根据第11条要求保存的采购过程记录中列明所有相关的资料。
No se solicitará, ofrecerá ni autorizará modificación alguna en cuanto al fondo de la oferta presentada, como pudiera ser una modificación del precio o una modificación que tienda a hacer conforme una oferta que no lo sea, salvo en la medida en que algunos de los elementos constitutivos de la oferta sean objeto de una subasta electrónica inversa con arreglo al artículo 47 bis y 47 ter.
不得谋求、提议或允许变动投标书中的实质事项,包括价格的变动以及为了使不符合要求的投标成为符合要求的投标而作出的变动,但在依照第47条之二和第47条之三行的电子反向拍卖中所提交的标书成份除外。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que facilite en el pliego de condiciones toda información que sea del caso para que los proveedores y contratistas puedan decidir si desean participar o no en la subasta o si debe darse a la entidad adjudicadora la posibilidad de facilitar esa información en la convocatoria a participar en la subasta electrónica inversa prevista en el texto sugerido del proyecto de artículo 47 bis.
工作组似宜考虑是否要求采购实体在招标文件中提供将使供
商和承包商能够决定是否参加拍卖的一切相关信息,或在拟议的第47条之二草案允许采购实体选择在邀请参加电子反向拍卖的文件中提供这些信息。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美联邦储备委员会一位成员在谈到目前的净资源反向流动问题时指出,“从长远看,……目前的
际资
流动趋势如果持续下去,可能会起反作用……基本的经济逻辑由此表明,从长远看,工业
家作为一个团体
有经常账户顺差,向发展中
家提供净贷,而不
该是相反情况”。
Ya sea que se prefiera hablar del vínculo con las preocupaciones de los demás o del respeto por ellas, desde hace mucho resulta evidente que en ese órgano, que se basa en el consenso, la aprobación de un programa de trabajo requerirá la adopción de medidas sobre las cuatro cuestiones siguientes: un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, el desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad.
无论你是偏向于谈及两者的联系或是尊重他人的关切,长期以来很显然的是,要在该以协商一致为基础的机构内通过一项工作方案,将必须就以下四个问题采取行动:裂变材料禁产条约,核裁军,防止外层空间军备竞赛,以及反向安全保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dirección contraria
欧 路 软 件版 权 所 有Ese proceso ha recibido, entre otros, los nombres de “subsidio aberrante”, “subsidio injusto” y “ayuda externa inversa”.
这个过程称为“不正当补贴”,“不公正补贴”以及“反向外援”。
Esto supone incorporar en las reglamentaciones financieras ciertas medidas anticíclicas para compensar la tendencia al comportamiento cíclico que muestran los mercados financieros.
这意味着,在金融规管制中采同经济周期呈反向变化的措施,以抵销金融市场倾向于采
同经济周期呈正向变化的措施。
Ahora bien, conlleva preferencias inversas como, por ejemplo, restricciones a la elegibilidad sobre la base de la utilización de insumos de los Estados Unidos.
但是该法本身还包含反向优惠,例如按照对美国投入的使用情况确定资格。
Por otra parte, los conocimientos especializados y la experiencia de alrededor de 20 años de desarrollo no se pueden reconfigurar ni transformar en unos pocos años.
此外,不可能在仅仅几年内对从20来年的发展所获得的专门技术和经验进行重新设计或反向设计。
Es prácticamente indudable que este subdesarrollo y, en algunos casos, desarrollo "invertido" tienen consecuencias negativas para el suministro de servicios sociales y económicos básicos en Somalia.
无疑,这种发展不足和某情况下的“反向”发展对于向索马里人提供基本社会和经济服务具有消极影响。
Mongolia tiene una inusual proporción inversa entre los géneros (más niñas que niños) tanto en la tasa de matriculación como en la de terminación de los estudios.
蒙的特点是在入学和完成教育上有奇特的反向性别差距(女孩比男孩多)。
La publicación de cierta información adicional puede resultar necesaria en vista de las nuevas técnicas y características de la contratación electrónica, como los catálogos electrónicos, los sistemas de compra dinámica o las subastas electrónicas inversas (SEI).
使用新的电子采购方法和特征,如电子目录、动态采购系统或电子反向拍卖,可能也要求发布某补充信息。
Debemos trabajar ahora para consolidar todo esto, incluidas las cuestiones de la interoperabilidad y el modo de llevar a cabo la transición exitosa de una operación dirigida por las Naciones Unidas a una dirigida por una entidad regional, y viceversa.
现在,我们应该推动这个领域的工作,包括推动有效协作以及如何将联合国领导的行动顺利地转变为个区域实体领导的行动和反向转变问题。
Los Estados deben reforzar más la cooperación internacional, entre otras cosas, el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive a través de la JIFE, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas operaciones de rastreo hasta la fuente.
各国应进步加强国际合作,尤其是在主管当局
换情报方面,包括通过麻管局开展国际合作,以及在实行控制下
付和联合执法侦查方面,包括反向追踪行动。
Los Estados deben seguir fortaleciendo la cooperación internacional, entre otras cosas, en el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive por conducto de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas las operaciones de retroinvestigación.
各国应进步加强国际合作,尤其是在主管当局
换情报方面,包括通过国际麻醉品管制局开展国际合作,以及在实行控制下
付和联合执法侦查方面,包括反向追踪行动。
Una de las formas de combatir este problema pudiera ser que las instituciones públicas, incluidos los bancos multilaterales de desarrollo y los organismos de crédito para la exportación, introdujeran expresamente elementos anticíclicos en las evaluaciones de riesgo que realizan para emitir garantías de crédito a los países en desarrollo.
处理这个问题的方法可能是,多边开发银行和出口信贷机构等公共机构,在为发展中国家贷款发放担保所做的风险评估中,引入明确的同经济周期呈反向变化的因素。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que indique en la convocatoria a licitación, o en la convocatoria a precalificación, que se va a recurrir al método de la subasta electrónica inversa como condición previa para la utilización de dicho método.
工作组似宜考虑是否应要求采购实体酌情在投标邀请书或资格预审邀请书中指明将进行电子反向拍卖,作为使用电子反向拍卖这种采购方法的个条件。
Estas transferencias negativas han continuado, pese a los compromisos que contrajeron los países desarrollados de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, reducir la deuda y los pagos del servicio de la deuda, abrir sus mercados a los productos de los países en desarrollo y fomentar la inversión privada en dichos países.
这种反向转移继续存在,尽管发达国家承诺增加官方发展援助,减轻债务和还债费用,向发展中国家产品开放市场,以及鼓励对发展中国家的私人投资。
Toda entidad adjudicadora podrá exigir una justificación del precio de todo contrato que se vaya a adjudicar, aun cuando el método utilizado para la adjudicación sea una subasta electrónica inversa (que podrá ser suspendida para dicho trámite), y la entidad adjudicadora deberá consignar toda la información que sea del caso en el expediente que ha de llevar del proceso de adjudicación con arreglo al artículo 11.
采购实体可在任何采购中实施合理价格说明程序,包括以电子反向拍卖手段进行的采购(为此可暂停进行电子反向拍卖),并应在根据第11条要求保存的采购过程记录中列明所有相关的资料。
No se solicitará, ofrecerá ni autorizará modificación alguna en cuanto al fondo de la oferta presentada, como pudiera ser una modificación del precio o una modificación que tienda a hacer conforme una oferta que no lo sea, salvo en la medida en que algunos de los elementos constitutivos de la oferta sean objeto de una subasta electrónica inversa con arreglo al artículo 47 bis y 47 ter.
不得谋求、提议或允许变动投标书中的实质事项,包括价格的变动以及为了使不符合要求的投标成为符合要求的投标而作出的变动,但在依照第47条二和第47条
三进行的电子反向拍卖中所提
的标书成份除外。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que facilite en el pliego de condiciones toda información que sea del caso para que los proveedores y contratistas puedan decidir si desean participar o no en la subasta o si debe darse a la entidad adjudicadora la posibilidad de facilitar esa información en la convocatoria a participar en la subasta electrónica inversa prevista en el texto sugerido del proyecto de artículo 47 bis.
工作组似宜考虑是否应要求采购实体在招标文件中提供将使供应商和承包商能够决定是否参加拍卖的切相关信息,或在拟议的第47条
二草案允许采购实体选择在邀请参加电子反向拍卖的文件中提供这
信息。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国联邦储备委员会位成员在谈到目前的净资源反向流动问题时指出,“从长远看,……目前的国际资金流动趋势如果持续下去,可能会起反作用……基本的经济逻辑由此表明,从长远看,工业国家作为
个团体应有经常账户顺差,向发展中国家提供净贷,而不应该是相反情况”。
Ya sea que se prefiera hablar del vínculo con las preocupaciones de los demás o del respeto por ellas, desde hace mucho resulta evidente que en ese órgano, que se basa en el consenso, la aprobación de un programa de trabajo requerirá la adopción de medidas sobre las cuatro cuestiones siguientes: un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, el desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad.
无论你是偏向于谈及两者的联系或是尊重他人的关切,长期以来很显然的是,要在该以协商致为基础的机构内通过
项工作方案,将必须就以下四个问题采
行动:裂变材料禁产条约,核裁军,防止外层空
军备竞赛,以及反向安全保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dirección contraria
欧 路 软 件版 权 所 有Ese proceso ha recibido, entre otros, los nombres de “subsidio aberrante”, “subsidio injusto” y “ayuda externa inversa”.
这个过程“
正当补贴”,“
公正补贴”以及“反向外援”。
Esto supone incorporar en las reglamentaciones financieras ciertas medidas anticíclicas para compensar la tendencia al comportamiento cíclico que muestran los mercados financieros.
这意味着,在金融规管制中采取一些同经济周期呈反向变化的措施,以抵销金融市场倾向于采取同经济周期呈正向变化的措施。
Ahora bien, conlleva preferencias inversas como, por ejemplo, restricciones a la elegibilidad sobre la base de la utilización de insumos de los Estados Unidos.
但是该法本身还包含反向优惠,例如按照对美国投入的使用情况确定资格。
Por otra parte, los conocimientos especializados y la experiencia de alrededor de 20 años de desarrollo no se pueden reconfigurar ni transformar en unos pocos años.
此外,可能在仅仅几年内对从20来年的发展所获得的专门技术
经验进行重新设计或反向设计。
Es prácticamente indudable que este subdesarrollo y, en algunos casos, desarrollo "invertido" tienen consecuencias negativas para el suministro de servicios sociales y económicos básicos en Somalia.
无疑,这种发展足
某些情况下的“反向”发展对于向索马里人提供基本社会
经济服务具有消极影响。
Mongolia tiene una inusual proporción inversa entre los géneros (más niñas que niños) tanto en la tasa de matriculación como en la de terminación de los estudios.
蒙的特点是在入学
完成教育上有奇特的反向性别差距(女孩比男孩多)。
La publicación de cierta información adicional puede resultar necesaria en vista de las nuevas técnicas y características de la contratación electrónica, como los catálogos electrónicos, los sistemas de compra dinámica o las subastas electrónicas inversas (SEI).
使用新的电子采购方法特征,如电子目录、动态采购系统或电子反向拍卖,可能也要求发布某些补充信息。
Debemos trabajar ahora para consolidar todo esto, incluidas las cuestiones de la interoperabilidad y el modo de llevar a cabo la transición exitosa de una operación dirigida por las Naciones Unidas a una dirigida por una entidad regional, y viceversa.
现在,我们应该推动这个领域的工作,包括推动有效协作以及如何将合国领导的行动顺利地转变
一个区域实体领导的行动
反向转变问题。
Los Estados deben reforzar más la cooperación internacional, entre otras cosas, el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive a través de la JIFE, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas operaciones de rastreo hasta la fuente.
各国应进一步加强国际合作,尤其是在主管当局之间交换情报方面,包括通过麻管局开展国际合作,以及在实行控制下交合执法侦查方面,包括反向追踪行动。
Los Estados deben seguir fortaleciendo la cooperación internacional, entre otras cosas, en el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive por conducto de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas las operaciones de retroinvestigación.
各国应进一步加强国际合作,尤其是在主管当局之间交换情报方面,包括通过国际麻醉品管制局开展国际合作,以及在实行控制下交合执法侦查方面,包括反向追踪行动。
Una de las formas de combatir este problema pudiera ser que las instituciones públicas, incluidos los bancos multilaterales de desarrollo y los organismos de crédito para la exportación, introdujeran expresamente elementos anticíclicos en las evaluaciones de riesgo que realizan para emitir garantías de crédito a los países en desarrollo.
处理这个问题的方法之一可能是,多边开发银行出口信贷机构等公共机构,在
发展中国家贷款发放担保所做的风险评估中,引入明确的同经济周期呈反向变化的因素。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que indique en la convocatoria a licitación, o en la convocatoria a precalificación, que se va a recurrir al método de la subasta electrónica inversa como condición previa para la utilización de dicho método.
工作组似宜考虑是否应要求采购实体酌情在投标邀请书或资格预审邀请书中指明将进行电子反向拍卖,作使用电子反向拍卖这种采购方法的一个条件。
Estas transferencias negativas han continuado, pese a los compromisos que contrajeron los países desarrollados de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, reducir la deuda y los pagos del servicio de la deuda, abrir sus mercados a los productos de los países en desarrollo y fomentar la inversión privada en dichos países.
这种反向转移继续存在,尽管发达国家承诺增加官方发展援助,减轻债务还债费用,向发展中国家产品开放市场,以及鼓励对发展中国家的私人投资。
Toda entidad adjudicadora podrá exigir una justificación del precio de todo contrato que se vaya a adjudicar, aun cuando el método utilizado para la adjudicación sea una subasta electrónica inversa (que podrá ser suspendida para dicho trámite), y la entidad adjudicadora deberá consignar toda la información que sea del caso en el expediente que ha de llevar del proceso de adjudicación con arreglo al artículo 11.
采购实体可在任何采购中实施合理价格说明程序,包括以电子反向拍卖手段进行的采购(此可暂停进行电子反向拍卖),并应在根据第11条要求保存的采购过程记录中列明所有相关的资料。
No se solicitará, ofrecerá ni autorizará modificación alguna en cuanto al fondo de la oferta presentada, como pudiera ser una modificación del precio o una modificación que tienda a hacer conforme una oferta que no lo sea, salvo en la medida en que algunos de los elementos constitutivos de la oferta sean objeto de una subasta electrónica inversa con arreglo al artículo 47 bis y 47 ter.
得谋求、提议或允许变动投标书中的实质事项,包括价格的变动以及
了使
符合要求的投标成
符合要求的投标而作出的变动,但在依照第47条之二
第47条之三进行的电子反向拍卖中所提交的标书成份除外。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que facilite en el pliego de condiciones toda información que sea del caso para que los proveedores y contratistas puedan decidir si desean participar o no en la subasta o si debe darse a la entidad adjudicadora la posibilidad de facilitar esa información en la convocatoria a participar en la subasta electrónica inversa prevista en el texto sugerido del proyecto de artículo 47 bis.
工作组似宜考虑是否应要求采购实体在招标文件中提供将使供应商承包商能够决定是否参加拍卖的一切相关信息,或在拟议的第47条之二草案允许采购实体选择在邀请参加电子反向拍卖的文件中提供这些信息。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国邦储备委员会一位成员在谈到目前的净资源反向流动问题时指出,“从长远看,……目前的国际资金流动趋势如果持续下去,可能会起反作用……基本的经济逻辑由此表明,从长远看,工业国家作
一个团体应有经常账户顺差,向发展中国家提供净贷,而
应该是相反情况”。
Ya sea que se prefiera hablar del vínculo con las preocupaciones de los demás o del respeto por ellas, desde hace mucho resulta evidente que en ese órgano, que se basa en el consenso, la aprobación de un programa de trabajo requerirá la adopción de medidas sobre las cuatro cuestiones siguientes: un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, el desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad.
无论你是偏向于谈及两者的系或是尊重他人的关切,长期以来很显然的是,要在该以协商一致
基础的机构内通过一项工作方案,将必须就以下四个问题采取行动:裂变材料禁产条约,核裁军,防止外层空间军备竞赛,以及反向安全保证。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dirección contraria
欧 路 软 件版 权 所 有Ese proceso ha recibido, entre otros, los nombres de “subsidio aberrante”, “subsidio injusto” y “ayuda externa inversa”.
这个程称为“不正当补贴”,“不公正补贴”以及“反向外援”。
Esto supone incorporar en las reglamentaciones financieras ciertas medidas anticíclicas para compensar la tendencia al comportamiento cíclico que muestran los mercados financieros.
这,在金融规
制中采取一些同经济周期呈反向变化的措施,以抵销金融市场倾向于采取同经济周期呈正向变化的措施。
Ahora bien, conlleva preferencias inversas como, por ejemplo, restricciones a la elegibilidad sobre la base de la utilización de insumos de los Estados Unidos.
但是该法本身还包含反向优惠,例如按照对美国投入的使用情况确定资格。
Por otra parte, los conocimientos especializados y la experiencia de alrededor de 20 años de desarrollo no se pueden reconfigurar ni transformar en unos pocos años.
此外,不可能在仅仅几年内对从20来年的发展所获得的专门技术和经验进行重新设计或反向设计。
Es prácticamente indudable que este subdesarrollo y, en algunos casos, desarrollo "invertido" tienen consecuencias negativas para el suministro de servicios sociales y económicos básicos en Somalia.
无疑,这种发展不足和某些情况下的“反向”发展对于向索马里人提供基本社会和经济服务具有消极影响。
Mongolia tiene una inusual proporción inversa entre los géneros (más niñas que niños) tanto en la tasa de matriculación como en la de terminación de los estudios.
蒙的特点是在入学和完成教育上有奇特的反向性别差距(女孩比男孩多)。
La publicación de cierta información adicional puede resultar necesaria en vista de las nuevas técnicas y características de la contratación electrónica, como los catálogos electrónicos, los sistemas de compra dinámica o las subastas electrónicas inversas (SEI).
使用新的电子采购方法和特征,如电子目录、动态采购系统或电子反向拍卖,可能也要求发布某些补充信息。
Debemos trabajar ahora para consolidar todo esto, incluidas las cuestiones de la interoperabilidad y el modo de llevar a cabo la transición exitosa de una operación dirigida por las Naciones Unidas a una dirigida por una entidad regional, y viceversa.
现在,我们应该推动这个领域的工作,包括推动有效协作以及如何将联合国领导的行动顺利地转变为一个区域实体领导的行动和反向转变问题。
Los Estados deben reforzar más la cooperación internacional, entre otras cosas, el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive a través de la JIFE, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas operaciones de rastreo hasta la fuente.
各国应进一步加强国际合作,尤其是在主当局之间交换情报方面,包括通
局开展国际合作,以及在实行控制下交付和联合执法侦查方面,包括反向追踪行动。
Los Estados deben seguir fortaleciendo la cooperación internacional, entre otras cosas, en el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive por conducto de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas las operaciones de retroinvestigación.
各国应进一步加强国际合作,尤其是在主当局之间交换情报方面,包括通
国际
醉品
制局开展国际合作,以及在实行控制下交付和联合执法侦查方面,包括反向追踪行动。
Una de las formas de combatir este problema pudiera ser que las instituciones públicas, incluidos los bancos multilaterales de desarrollo y los organismos de crédito para la exportación, introdujeran expresamente elementos anticíclicos en las evaluaciones de riesgo que realizan para emitir garantías de crédito a los países en desarrollo.
处理这个问题的方法之一可能是,多边开发银行和出口信贷机构等公共机构,在为发展中国家贷款发放担保所做的风险评估中,引入明确的同经济周期呈反向变化的因素。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que indique en la convocatoria a licitación, o en la convocatoria a precalificación, que se va a recurrir al método de la subasta electrónica inversa como condición previa para la utilización de dicho método.
工作组似宜考虑是否应要求采购实体酌情在投标邀请书或资格预审邀请书中指明将进行电子反向拍卖,作为使用电子反向拍卖这种采购方法的一个条件。
Estas transferencias negativas han continuado, pese a los compromisos que contrajeron los países desarrollados de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, reducir la deuda y los pagos del servicio de la deuda, abrir sus mercados a los productos de los países en desarrollo y fomentar la inversión privada en dichos países.
这种反向转移继续存在,尽发达国家承诺增加官方发展援助,减轻债务和还债费用,向发展中国家产品开放市场,以及鼓励对发展中国家的私人投资。
Toda entidad adjudicadora podrá exigir una justificación del precio de todo contrato que se vaya a adjudicar, aun cuando el método utilizado para la adjudicación sea una subasta electrónica inversa (que podrá ser suspendida para dicho trámite), y la entidad adjudicadora deberá consignar toda la información que sea del caso en el expediente que ha de llevar del proceso de adjudicación con arreglo al artículo 11.
采购实体可在任何采购中实施合理价格说明程序,包括以电子反向拍卖手段进行的采购(为此可暂停进行电子反向拍卖),并应在根据第11条要求保存的采购程记录中列明所有相关的资料。
No se solicitará, ofrecerá ni autorizará modificación alguna en cuanto al fondo de la oferta presentada, como pudiera ser una modificación del precio o una modificación que tienda a hacer conforme una oferta que no lo sea, salvo en la medida en que algunos de los elementos constitutivos de la oferta sean objeto de una subasta electrónica inversa con arreglo al artículo 47 bis y 47 ter.
不得谋求、提议或允许变动投标书中的实质事项,包括价格的变动以及为了使不符合要求的投标成为符合要求的投标而作出的变动,但在依照第47条之二和第47条之三进行的电子反向拍卖中所提交的标书成份除外。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que facilite en el pliego de condiciones toda información que sea del caso para que los proveedores y contratistas puedan decidir si desean participar o no en la subasta o si debe darse a la entidad adjudicadora la posibilidad de facilitar esa información en la convocatoria a participar en la subasta electrónica inversa prevista en el texto sugerido del proyecto de artículo 47 bis.
工作组似宜考虑是否应要求采购实体在招标文件中提供将使供应商和承包商能够决定是否参加拍卖的一切相关信息,或在拟议的第47条之二草案允许采购实体选择在邀请参加电子反向拍卖的文件中提供这些信息。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国联邦储备委员会一位成员在谈到目前的净资源反向流动问题时指出,“从长远看,……目前的国际资金流动趋势如果持续下去,可能会起反作用……基本的经济逻辑由此表明,从长远看,工业国家作为一个团体应有经常账户顺差,向发展中国家提供净贷,而不应该是相反情况”。
Ya sea que se prefiera hablar del vínculo con las preocupaciones de los demás o del respeto por ellas, desde hace mucho resulta evidente que en ese órgano, que se basa en el consenso, la aprobación de un programa de trabajo requerirá la adopción de medidas sobre las cuatro cuestiones siguientes: un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, el desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad.
无论你是偏向于谈及两者的联系或是尊重他人的关切,长期以来很显然的是,要在该以协商一致为基础的机构内通一项工作方案,将必须就以下四个问题采取行动:裂变材料禁产条约,核裁军,防止外层空间军备竞赛,以及反向安全保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dirección contraria
欧 路 软 件版 权 所 有Ese proceso ha recibido, entre otros, los nombres de “subsidio aberrante”, “subsidio injusto” y “ayuda externa inversa”.
这个过程称为“不正当补贴”,“不公正补贴”以及“反向外援”。
Esto supone incorporar en las reglamentaciones financieras ciertas medidas anticíclicas para compensar la tendencia al comportamiento cíclico que muestran los mercados financieros.
这意味着,在金融规管制中采取一些同经济周期呈反向化的措施,以抵销金融市场倾向于采取同经济周期呈正向
化的措施。
Ahora bien, conlleva preferencias inversas como, por ejemplo, restricciones a la elegibilidad sobre la base de la utilización de insumos de los Estados Unidos.
但法本身还包含反向优惠,例如按照对美国投入的使用情况确定资格。
Por otra parte, los conocimientos especializados y la experiencia de alrededor de 20 años de desarrollo no se pueden reconfigurar ni transformar en unos pocos años.
此外,不可能在仅仅几年内对从20来年的发展所获得的专门技术和经验进行重新设计或反向设计。
Es prácticamente indudable que este subdesarrollo y, en algunos casos, desarrollo "invertido" tienen consecuencias negativas para el suministro de servicios sociales y económicos básicos en Somalia.
无疑,这种发展不足和某些情况下的“反向”发展对于向索马里人提供基本社会和经济服务具有消极影响。
Mongolia tiene una inusual proporción inversa entre los géneros (más niñas que niños) tanto en la tasa de matriculación como en la de terminación de los estudios.
蒙的特点
在入学和完成教育上有奇特的反向性别差距(女孩比男孩多)。
La publicación de cierta información adicional puede resultar necesaria en vista de las nuevas técnicas y características de la contratación electrónica, como los catálogos electrónicos, los sistemas de compra dinámica o las subastas electrónicas inversas (SEI).
使用新的电子采购方法和特征,如电子目录、动态采购系统或电子反向拍卖,可能也要求发布某些补充信息。
Debemos trabajar ahora para consolidar todo esto, incluidas las cuestiones de la interoperabilidad y el modo de llevar a cabo la transición exitosa de una operación dirigida por las Naciones Unidas a una dirigida por una entidad regional, y viceversa.
现在,我们应推动这个领域的工作,包括推动有效协作以及如何将联合国领导的行动顺利
为一个区域实体领导的行动和反向
问题。
Los Estados deben reforzar más la cooperación internacional, entre otras cosas, el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive a través de la JIFE, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas operaciones de rastreo hasta la fuente.
各国应进一步加强国际合作,尤其在主管当局之间交换情报方面,包括通过麻管局开展国际合作,以及在实行控制下交付和联合执法侦查方面,包括反向追踪行动。
Los Estados deben seguir fortaleciendo la cooperación internacional, entre otras cosas, en el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive por conducto de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas las operaciones de retroinvestigación.
各国应进一步加强国际合作,尤其在主管当局之间交换情报方面,包括通过国际麻醉品管制局开展国际合作,以及在实行控制下交付和联合执法侦查方面,包括反向追踪行动。
Una de las formas de combatir este problema pudiera ser que las instituciones públicas, incluidos los bancos multilaterales de desarrollo y los organismos de crédito para la exportación, introdujeran expresamente elementos anticíclicos en las evaluaciones de riesgo que realizan para emitir garantías de crédito a los países en desarrollo.
处理这个问题的方法之一可能,多边开发银行和出口信贷机构等公共机构,在为发展中国家贷款发放担保所做的风险评估中,引入明确的同经济周期呈反向
化的因素。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que indique en la convocatoria a licitación, o en la convocatoria a precalificación, que se va a recurrir al método de la subasta electrónica inversa como condición previa para la utilización de dicho método.
工作组似宜考虑否应要求采购实体酌情在投标邀请书或资格预审邀请书中指明将进行电子反向拍卖,作为使用电子反向拍卖这种采购方法的一个条件。
Estas transferencias negativas han continuado, pese a los compromisos que contrajeron los países desarrollados de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, reducir la deuda y los pagos del servicio de la deuda, abrir sus mercados a los productos de los países en desarrollo y fomentar la inversión privada en dichos países.
这种反向移继续存在,尽管发达国家承诺增加官方发展援助,减轻债务和还债费用,向发展中国家产品开放市场,以及鼓励对发展中国家的私人投资。
Toda entidad adjudicadora podrá exigir una justificación del precio de todo contrato que se vaya a adjudicar, aun cuando el método utilizado para la adjudicación sea una subasta electrónica inversa (que podrá ser suspendida para dicho trámite), y la entidad adjudicadora deberá consignar toda la información que sea del caso en el expediente que ha de llevar del proceso de adjudicación con arreglo al artículo 11.
采购实体可在任何采购中实施合理价格说明程序,包括以电子反向拍卖手段进行的采购(为此可暂停进行电子反向拍卖),并应在根据第11条要求保存的采购过程记录中列明所有相关的资料。
No se solicitará, ofrecerá ni autorizará modificación alguna en cuanto al fondo de la oferta presentada, como pudiera ser una modificación del precio o una modificación que tienda a hacer conforme una oferta que no lo sea, salvo en la medida en que algunos de los elementos constitutivos de la oferta sean objeto de una subasta electrónica inversa con arreglo al artículo 47 bis y 47 ter.
不得谋求、提议或允许动投标书中的实质事项,包括价格的
动以及为了使不符合要求的投标成为符合要求的投标而作出的
动,但在依照第47条之二和第47条之三进行的电子反向拍卖中所提交的标书成份除外。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que facilite en el pliego de condiciones toda información que sea del caso para que los proveedores y contratistas puedan decidir si desean participar o no en la subasta o si debe darse a la entidad adjudicadora la posibilidad de facilitar esa información en la convocatoria a participar en la subasta electrónica inversa prevista en el texto sugerido del proyecto de artículo 47 bis.
工作组似宜考虑否应要求采购实体在招标文件中提供将使供应商和承包商能够决定
否参加拍卖的一切相关信息,或在拟议的第47条之二草案允许采购实体选择在邀请参加电子反向拍卖的文件中提供这些信息。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国联邦储备委员会一位成员在谈到目前的净资源反向流动问题时指出,“从长远看,……目前的国际资金流动趋势如果持续下去,可能会起反作用……基本的经济逻辑由此表明,从长远看,工业国家作为一个团体应有经常账户顺差,向发展中国家提供净贷,而不应相反情况”。
Ya sea que se prefiera hablar del vínculo con las preocupaciones de los demás o del respeto por ellas, desde hace mucho resulta evidente que en ese órgano, que se basa en el consenso, la aprobación de un programa de trabajo requerirá la adopción de medidas sobre las cuatro cuestiones siguientes: un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, el desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad.
无论你偏向于谈及两者的联系或
尊重他人的关切,长期以来很显然的
,要在
以协商一致为基础的机构内通过一项工作方案,将必须就以下四个问题采取行动:裂
材料禁产条约,核裁军,防止外层空间军备竞赛,以及反向安全保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dirección contraria
欧 路 软 件版 权 所 有Ese proceso ha recibido, entre otros, los nombres de “subsidio aberrante”, “subsidio injusto” y “ayuda externa inversa”.
这个过程称为“不正当补贴”,“不公正补贴”以及“外援”。
Esto supone incorporar en las reglamentaciones financieras ciertas medidas anticíclicas para compensar la tendencia al comportamiento cíclico que muestran los mercados financieros.
这意味着,在金融规管制中采取一些同经济周期呈变化的措施,以抵销金融市场倾
于采取同经济周期呈正
变化的措施。
Ahora bien, conlleva preferencias inversas como, por ejemplo, restricciones a la elegibilidad sobre la base de la utilización de insumos de los Estados Unidos.
但是该法本身还包含优惠,例如按照对美国投入的使用情况确定资格。
Por otra parte, los conocimientos especializados y la experiencia de alrededor de 20 años de desarrollo no se pueden reconfigurar ni transformar en unos pocos años.
此外,不可能在仅仅几年内对从20来年的发展所获得的专门技术和经验进行重新计或
计。
Es prácticamente indudable que este subdesarrollo y, en algunos casos, desarrollo "invertido" tienen consecuencias negativas para el suministro de servicios sociales y económicos básicos en Somalia.
无疑,这种发展不足和某些情况下的“”发展对于
索马里人提供基本社会和经济服务具有消极影响。
Mongolia tiene una inusual proporción inversa entre los géneros (más niñas que niños) tanto en la tasa de matriculación como en la de terminación de los estudios.
蒙的特点是在入学和完成教育上有奇特的
性别差距(女孩比男孩多)。
La publicación de cierta información adicional puede resultar necesaria en vista de las nuevas técnicas y características de la contratación electrónica, como los catálogos electrónicos, los sistemas de compra dinámica o las subastas electrónicas inversas (SEI).
使用新的电子采购方法和特征,如电子、
态采购系统或电子
拍卖,可能也要求发布某些补充信息。
Debemos trabajar ahora para consolidar todo esto, incluidas las cuestiones de la interoperabilidad y el modo de llevar a cabo la transición exitosa de una operación dirigida por las Naciones Unidas a una dirigida por una entidad regional, y viceversa.
现在,我们应该推这个领域的工作,包括推
有效协作以及如何将联合国领导的行
顺利地转变为一个区域实体领导的行
和
转变问题。
Los Estados deben reforzar más la cooperación internacional, entre otras cosas, el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive a través de la JIFE, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas operaciones de rastreo hasta la fuente.
各国应进一步加强国际合作,尤其是在主管当局之间交换情报方面,包括通过麻管局开展国际合作,以及在实行控制下交付和联合执法侦查方面,包括追踪行
。
Los Estados deben seguir fortaleciendo la cooperación internacional, entre otras cosas, en el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive por conducto de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas las operaciones de retroinvestigación.
各国应进一步加强国际合作,尤其是在主管当局之间交换情报方面,包括通过国际麻醉品管制局开展国际合作,以及在实行控制下交付和联合执法侦查方面,包括追踪行
。
Una de las formas de combatir este problema pudiera ser que las instituciones públicas, incluidos los bancos multilaterales de desarrollo y los organismos de crédito para la exportación, introdujeran expresamente elementos anticíclicos en las evaluaciones de riesgo que realizan para emitir garantías de crédito a los países en desarrollo.
处理这个问题的方法之一可能是,多边开发银行和出口信贷机构等公共机构,在为发展中国家贷款发放担保所做的风险评估中,引入明确的同经济周期呈变化的因素。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que indique en la convocatoria a licitación, o en la convocatoria a precalificación, que se va a recurrir al método de la subasta electrónica inversa como condición previa para la utilización de dicho método.
工作组似宜考虑是否应要求采购实体酌情在投标邀请书或资格预审邀请书中指明将进行电子拍卖,作为使用电子
拍卖这种采购方法的一个条件。
Estas transferencias negativas han continuado, pese a los compromisos que contrajeron los países desarrollados de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, reducir la deuda y los pagos del servicio de la deuda, abrir sus mercados a los productos de los países en desarrollo y fomentar la inversión privada en dichos países.
这种转移继续存在,尽管发达国家承诺增加官方发展援助,减轻债务和还债费用,
发展中国家产品开放市场,以及鼓励对发展中国家的私人投资。
Toda entidad adjudicadora podrá exigir una justificación del precio de todo contrato que se vaya a adjudicar, aun cuando el método utilizado para la adjudicación sea una subasta electrónica inversa (que podrá ser suspendida para dicho trámite), y la entidad adjudicadora deberá consignar toda la información que sea del caso en el expediente que ha de llevar del proceso de adjudicación con arreglo al artículo 11.
采购实体可在任何采购中实施合理价格说明程序,包括以电子拍卖手段进行的采购(为此可暂停进行电子
拍卖),并应在根据第11条要求保存的采购过程记
中列明所有相关的资料。
No se solicitará, ofrecerá ni autorizará modificación alguna en cuanto al fondo de la oferta presentada, como pudiera ser una modificación del precio o una modificación que tienda a hacer conforme una oferta que no lo sea, salvo en la medida en que algunos de los elementos constitutivos de la oferta sean objeto de una subasta electrónica inversa con arreglo al artículo 47 bis y 47 ter.
不得谋求、提议或允许变投标书中的实质事项,包括价格的变
以及为了使不符合要求的投标成为符合要求的投标而作出的变
,但在依照第47条之二和第47条之三进行的电子
拍卖中所提交的标书成份除外。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que facilite en el pliego de condiciones toda información que sea del caso para que los proveedores y contratistas puedan decidir si desean participar o no en la subasta o si debe darse a la entidad adjudicadora la posibilidad de facilitar esa información en la convocatoria a participar en la subasta electrónica inversa prevista en el texto sugerido del proyecto de artículo 47 bis.
工作组似宜考虑是否应要求采购实体在招标文件中提供将使供应商和承包商能够决定是否参加拍卖的一切相关信息,或在拟议的第47条之二草案允许采购实体选择在邀请参加电子拍卖的文件中提供这些信息。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国联邦储备委员会一位成员在谈到前的净资源
流
问题时指出,“从长远看,……
前的国际资金流
趋势如果持续下去,可能会起
作用……基本的经济逻辑由此表明,从长远看,工业国家作为一个团体应有经常账户顺差,
发展中国家提供净贷,而不应该是相
情况”。
Ya sea que se prefiera hablar del vínculo con las preocupaciones de los demás o del respeto por ellas, desde hace mucho resulta evidente que en ese órgano, que se basa en el consenso, la aprobación de un programa de trabajo requerirá la adopción de medidas sobre las cuatro cuestiones siguientes: un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, el desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad.
无论你是偏于谈及两者的联系或是尊重他人的关切,长期以来很显然的是,要在该以协商一致为基础的机构内通过一项工作方案,将必须就以下四个问题采取行
:裂变材料禁产条约,核裁军,防止外层空间军备竞赛,以及
安全保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
dirección contraria
欧 路 软 件版 权 所 有Ese proceso ha recibido, entre otros, los nombres de “subsidio aberrante”, “subsidio injusto” y “ayuda externa inversa”.
这个过程称为“不正当补贴”,“不公正补贴”以及“外援”。
Esto supone incorporar en las reglamentaciones financieras ciertas medidas anticíclicas para compensar la tendencia al comportamiento cíclico que muestran los mercados financieros.
这意味着,在金融规管制中采取一些同经济周期呈变化的措施,以抵销金融市场倾
于采取同经济周期呈正
变化的措施。
Ahora bien, conlleva preferencias inversas como, por ejemplo, restricciones a la elegibilidad sobre la base de la utilización de insumos de los Estados Unidos.
但是该法本身还包含优惠,例如按照对美国投入的使用情况确定资格。
Por otra parte, los conocimientos especializados y la experiencia de alrededor de 20 años de desarrollo no se pueden reconfigurar ni transformar en unos pocos años.
此外,不可能在仅仅几年内对从20来年的发展所获得的专门技术和经验进行重新计或
计。
Es prácticamente indudable que este subdesarrollo y, en algunos casos, desarrollo "invertido" tienen consecuencias negativas para el suministro de servicios sociales y económicos básicos en Somalia.
无疑,这种发展不足和某些情况下的“”发展对于
索马里人提供基本社会和经济服务具有消极影响。
Mongolia tiene una inusual proporción inversa entre los géneros (más niñas que niños) tanto en la tasa de matriculación como en la de terminación de los estudios.
蒙的特点是在入学和完成教育上有奇特的
性别差距(女孩比男孩多)。
La publicación de cierta información adicional puede resultar necesaria en vista de las nuevas técnicas y características de la contratación electrónica, como los catálogos electrónicos, los sistemas de compra dinámica o las subastas electrónicas inversas (SEI).
使用新的电子采购方法和特征,如电子、
态采购系统或电子
拍卖,可能也要求发布某些补充信息。
Debemos trabajar ahora para consolidar todo esto, incluidas las cuestiones de la interoperabilidad y el modo de llevar a cabo la transición exitosa de una operación dirigida por las Naciones Unidas a una dirigida por una entidad regional, y viceversa.
现在,我们应该推这个领域的工作,包括推
有效协作以及如何将联合国领导的行
顺利地转变为一个区域实体领导的行
和
转变问题。
Los Estados deben reforzar más la cooperación internacional, entre otras cosas, el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive a través de la JIFE, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas operaciones de rastreo hasta la fuente.
各国应进一步加强国际合作,尤其是在主管当局之间交换情报方面,包括通过麻管局开展国际合作,以及在实行控制下交付和联合执法侦查方面,包括追踪行
。
Los Estados deben seguir fortaleciendo la cooperación internacional, entre otras cosas, en el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive por conducto de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas las operaciones de retroinvestigación.
各国应进一步加强国际合作,尤其是在主管当局之间交换情报方面,包括通过国际麻醉品管制局开展国际合作,以及在实行控制下交付和联合执法侦查方面,包括追踪行
。
Una de las formas de combatir este problema pudiera ser que las instituciones públicas, incluidos los bancos multilaterales de desarrollo y los organismos de crédito para la exportación, introdujeran expresamente elementos anticíclicos en las evaluaciones de riesgo que realizan para emitir garantías de crédito a los países en desarrollo.
处理这个问题的方法之一可能是,多边开发银行和出口信贷机构等公共机构,在为发展中国家贷款发放担保所做的风险评估中,引入明确的同经济周期呈变化的因素。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que indique en la convocatoria a licitación, o en la convocatoria a precalificación, que se va a recurrir al método de la subasta electrónica inversa como condición previa para la utilización de dicho método.
工作组似宜考虑是否应要求采购实体酌情在投标邀请书或资格预审邀请书中指明将进行电子拍卖,作为使用电子
拍卖这种采购方法的一个条件。
Estas transferencias negativas han continuado, pese a los compromisos que contrajeron los países desarrollados de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, reducir la deuda y los pagos del servicio de la deuda, abrir sus mercados a los productos de los países en desarrollo y fomentar la inversión privada en dichos países.
这种转移继续存在,尽管发达国家承诺增加官方发展援助,减轻债务和还债费用,
发展中国家产品开放市场,以及鼓励对发展中国家的私人投资。
Toda entidad adjudicadora podrá exigir una justificación del precio de todo contrato que se vaya a adjudicar, aun cuando el método utilizado para la adjudicación sea una subasta electrónica inversa (que podrá ser suspendida para dicho trámite), y la entidad adjudicadora deberá consignar toda la información que sea del caso en el expediente que ha de llevar del proceso de adjudicación con arreglo al artículo 11.
采购实体可在任何采购中实施合理价格说明程序,包括以电子拍卖手段进行的采购(为此可暂停进行电子
拍卖),并应在根据第11条要求保存的采购过程记
中列明所有相关的资料。
No se solicitará, ofrecerá ni autorizará modificación alguna en cuanto al fondo de la oferta presentada, como pudiera ser una modificación del precio o una modificación que tienda a hacer conforme una oferta que no lo sea, salvo en la medida en que algunos de los elementos constitutivos de la oferta sean objeto de una subasta electrónica inversa con arreglo al artículo 47 bis y 47 ter.
不得谋求、提议或允许变投标书中的实质事项,包括价格的变
以及为了使不符合要求的投标成为符合要求的投标而作出的变
,但在依照第47条之二和第47条之三进行的电子
拍卖中所提交的标书成份除外。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que facilite en el pliego de condiciones toda información que sea del caso para que los proveedores y contratistas puedan decidir si desean participar o no en la subasta o si debe darse a la entidad adjudicadora la posibilidad de facilitar esa información en la convocatoria a participar en la subasta electrónica inversa prevista en el texto sugerido del proyecto de artículo 47 bis.
工作组似宜考虑是否应要求采购实体在招标文件中提供将使供应商和承包商能够决定是否参加拍卖的一切相关信息,或在拟议的第47条之二草案允许采购实体选择在邀请参加电子拍卖的文件中提供这些信息。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国联邦储备委员会一位成员在谈到前的净资源
流
问题时指出,“从长远看,……
前的国际资金流
趋势如果持续下去,可能会起
作用……基本的经济逻辑由此表明,从长远看,工业国家作为一个团体应有经常账户顺差,
发展中国家提供净贷,而不应该是相
情况”。
Ya sea que se prefiera hablar del vínculo con las preocupaciones de los demás o del respeto por ellas, desde hace mucho resulta evidente que en ese órgano, que se basa en el consenso, la aprobación de un programa de trabajo requerirá la adopción de medidas sobre las cuatro cuestiones siguientes: un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, el desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad.
无论你是偏于谈及两者的联系或是尊重他人的关切,长期以来很显然的是,要在该以协商一致为基础的机构内通过一项工作方案,将必须就以下四个问题采取行
:裂变材料禁产条约,核裁军,防止外层空间军备竞赛,以及
安全保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
dirección contraria
欧 路 软 件版 权 所 有Ese proceso ha recibido, entre otros, los nombres de “subsidio aberrante”, “subsidio injusto” y “ayuda externa inversa”.
这个过程称为“不正当补贴”,“不公正补贴”以及“向外援”。
Esto supone incorporar en las reglamentaciones financieras ciertas medidas anticíclicas para compensar la tendencia al comportamiento cíclico que muestran los mercados financieros.
这意味着,在金融规管制中采取一些同经济周期呈向变化
措施,以抵销金融市场倾向于采取同经济周期呈正向变化
措施。
Ahora bien, conlleva preferencias inversas como, por ejemplo, restricciones a la elegibilidad sobre la base de la utilización de insumos de los Estados Unidos.
但是该法本身还包含向优惠,例如按照对美国投入
情况确定资格。
Por otra parte, los conocimientos especializados y la experiencia de alrededor de 20 años de desarrollo no se pueden reconfigurar ni transformar en unos pocos años.
此外,不可能在仅仅几年内对从20来年发展所获得
专门技术和经验进行重新设计或
向设计。
Es prácticamente indudable que este subdesarrollo y, en algunos casos, desarrollo "invertido" tienen consecuencias negativas para el suministro de servicios sociales y económicos básicos en Somalia.
无疑,这种发展不足和某些情况“
向”发展对于向索马里人提供基本社会和经济服务具有消极影响。
Mongolia tiene una inusual proporción inversa entre los géneros (más niñas que niños) tanto en la tasa de matriculación como en la de terminación de los estudios.
蒙特点是在入学和完成教育上有奇特
向性别差距(女孩比男孩
)。
La publicación de cierta información adicional puede resultar necesaria en vista de las nuevas técnicas y características de la contratación electrónica, como los catálogos electrónicos, los sistemas de compra dinámica o las subastas electrónicas inversas (SEI).
新
电子采购方法和特征,如电子目录、动态采购系统或电子
向拍卖,可能也要求发布某些补充信息。
Debemos trabajar ahora para consolidar todo esto, incluidas las cuestiones de la interoperabilidad y el modo de llevar a cabo la transición exitosa de una operación dirigida por las Naciones Unidas a una dirigida por una entidad regional, y viceversa.
现在,我们应该推动这个领域工作,包括推动有效协作以及如何将联合国领导
行动顺利地转变为一个区域实体领导
行动和
向转变问题。
Los Estados deben reforzar más la cooperación internacional, entre otras cosas, el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive a través de la JIFE, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas operaciones de rastreo hasta la fuente.
各国应进一步加强国际合作,尤其是在主管当局之间交换情报方面,包括通过麻管局开展国际合作,以及在实行控制交付和联合执法侦查方面,包括
向追踪行动。
Los Estados deben seguir fortaleciendo la cooperación internacional, entre otras cosas, en el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive por conducto de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas las operaciones de retroinvestigación.
各国应进一步加强国际合作,尤其是在主管当局之间交换情报方面,包括通过国际麻醉品管制局开展国际合作,以及在实行控制交付和联合执法侦查方面,包括
向追踪行动。
Una de las formas de combatir este problema pudiera ser que las instituciones públicas, incluidos los bancos multilaterales de desarrollo y los organismos de crédito para la exportación, introdujeran expresamente elementos anticíclicos en las evaluaciones de riesgo que realizan para emitir garantías de crédito a los países en desarrollo.
处理这个问题方法之一可能是,
边开发银行和出口信贷机构等公共机构,在为发展中国家贷款发放担保所做
风险评估中,引入明确
同经济周期呈
向变化
因素。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que indique en la convocatoria a licitación, o en la convocatoria a precalificación, que se va a recurrir al método de la subasta electrónica inversa como condición previa para la utilización de dicho método.
工作组似宜考虑是否应要求采购实体酌情在投标邀请书或资格预审邀请书中指明将进行电子向拍卖,作为
电子
向拍卖这种采购方法
一个条件。
Estas transferencias negativas han continuado, pese a los compromisos que contrajeron los países desarrollados de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, reducir la deuda y los pagos del servicio de la deuda, abrir sus mercados a los productos de los países en desarrollo y fomentar la inversión privada en dichos países.
这种向转移继续存在,尽管发达国家承诺增加官方发展援助,减轻债务和还债费
,向发展中国家产品开放市场,以及鼓励对发展中国家
私人投资。
Toda entidad adjudicadora podrá exigir una justificación del precio de todo contrato que se vaya a adjudicar, aun cuando el método utilizado para la adjudicación sea una subasta electrónica inversa (que podrá ser suspendida para dicho trámite), y la entidad adjudicadora deberá consignar toda la información que sea del caso en el expediente que ha de llevar del proceso de adjudicación con arreglo al artículo 11.
采购实体可在任何采购中实施合理价格说明程序,包括以电子向拍卖手段进行
采购(为此可暂停进行电子
向拍卖),并应在根据第11条要求保存
采购过程记录中列明所有相关
资料。
No se solicitará, ofrecerá ni autorizará modificación alguna en cuanto al fondo de la oferta presentada, como pudiera ser una modificación del precio o una modificación que tienda a hacer conforme una oferta que no lo sea, salvo en la medida en que algunos de los elementos constitutivos de la oferta sean objeto de una subasta electrónica inversa con arreglo al artículo 47 bis y 47 ter.
不得谋求、提议或允许变动投标书中实质事项,包括价格
变动以及为了
不符合要求
投标成为符合要求
投标而作出
变动,但在依照第47条之二和第47条之三进行
电子
向拍卖中所提交
标书成份除外。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que facilite en el pliego de condiciones toda información que sea del caso para que los proveedores y contratistas puedan decidir si desean participar o no en la subasta o si debe darse a la entidad adjudicadora la posibilidad de facilitar esa información en la convocatoria a participar en la subasta electrónica inversa prevista en el texto sugerido del proyecto de artículo 47 bis.
工作组似宜考虑是否应要求采购实体在招标文件中提供将供应商和承包商能够决定是否参加拍卖
一切相关信息,或在拟议
第47条之二草案允许采购实体选择在邀请参加电子
向拍卖
文件中提供这些信息。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国联邦储备委员会一位成员在谈到目前净资源
向流动问题时指出,“从长远看,……目前
国际资金流动趋势如果持续
去,可能会起
作
……基本
经济逻辑由此表明,从长远看,工业国家作为一个团体应有经常账户顺差,向发展中国家提供净贷,而不应该是相
情况”。
Ya sea que se prefiera hablar del vínculo con las preocupaciones de los demás o del respeto por ellas, desde hace mucho resulta evidente que en ese órgano, que se basa en el consenso, la aprobación de un programa de trabajo requerirá la adopción de medidas sobre las cuatro cuestiones siguientes: un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, el desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad.
无论你是偏向于谈及两者联系或是尊重他人
关切,长期以来很显然
是,要在该以协商一致为基础
机构内通过一项工作方案,将必须就以
四个问题采取行动:裂变材料禁产条约,核裁军,防止外层空间军备竞赛,以及
向安全保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。