La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共同体同美国有着友好关系。
relaciones amistosas
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共同体同美国有着友好关系。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
与白俄罗斯有着长期、密切和友好关系的一些国家已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内瓦第一阶段会议期,利益有关者中形成的势头、友好关系和共识应当保持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆通过执行鼓励各族建立友好关系的方案,促进实现
化权利。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会还致力于在信任、互相尊重和合作的基础上加强同事的友好关系。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
我坚持相互尊重以及对不同
化和传统的谅解,这使我
能够与我
的所有邻国保持和平与友好关系。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
我还坚定决心维持和进一步加强与我
近邻以及世界所有国家的友好关系。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
我,作为这种趋向的结果,将会出现一种难以维持的、实际上是没有保证的局势,而这种局势有可能使区域和/国家发生分裂,对国家
的友好关系产生不利影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有通过对话与共识,我才能够在21世纪初共同建设平等和主权国家友好关系的新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成我会员国促进基于和平与合作的友好关系。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其与阿富汗源远流长的友好关系,我要发言就我国在阿富汗问题上的意见和努力,进一步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两国存在的友好关系条约,对这一点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总的来说,波斯尼亚和黑塞哥维那继续与邻国保持友好关系,但有些关键的和平执行问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
国际法院意识到这一方面的重要性,并意识到促使国际法适应当今需要,以加强各国友好关系的重要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有国家还应按照《关于各国友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言》 行事。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联合国宪章》,所有国家还应按照《关于各国友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
我认为,《公约》继续对加强和平、安全、各国
合作和友好关系以及世界所有人民的经济和社会进步作出重大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
国际扶轮社是一个由大约120万名提供人道主义服务的商业和专业领袖组成的组织,它鼓励在所有行业中维持较高的职业标准,并协助在全世界建立和平和友好关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
relaciones amistosas
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共同体同美国有着友好关系。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
与白有着长期、密切和友好关系的一些国家已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内瓦第一阶段会议期间,利益有关者中形成的势头、友好关系和共识应当保持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆执行鼓励各族裔之间建立友好关系的方案,促进实现
化权利。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会还致力于在信任、互相尊重和合作的基础上加强同事之间的友好关系。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
我们坚持相互尊重以及对不同化和传统的谅解,这使我们能够与我们的所有邻国保持和平与友好关系。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
我们还坚定决心维持和进一步加强与我们近邻以及世界所有国家的友好关系。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
我们预计,作为这种趋向的结果,将会出现一种难以维持的、实际上是没有保证的局势,而这种局势有可能使区域和/国家发生分裂,对国家之间的友好关系产生不利影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有对话与共识,我们才能够在21世纪初共同建设平等和主权国家友好关系的新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成我们会员国促进基于和平与合作的友好关系。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其与阿富汗源远流长的友好关系,我要发言就我国在阿富汗问题上的意见和努力,进一步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两国之间存在的友好关系条约,对这一点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总的来说,波尼亚和黑塞哥维那继续与邻国保持友好关系,但有些关键的和平执行问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
国际法院意识到这一方面的重要性,并意识到促使国际法适应当今需要,以加强各国之间友好关系的重要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有国家还应按照《关于各国间友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言》 行事。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联合国宪章》,所有国家还应按照《关于各国间友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
我们认为,《公约》继续对加强和平、安全、各国间合作和友好关系以及世界所有人民的经济和社会进步作出重大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
国际扶轮社是一个由大约120万名提供人道主义服务的商业和专业领袖组成的组织,它鼓励在所有行业中维持较高的职业标准,并协助在全世界建立和平和友好关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
relaciones amistosas
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共同体同美国有着友好关系。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
与白俄罗斯有着长、
和友好关系的一些国家已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内瓦第一阶段会议间,
益有关者中形成的势头、友好关系和共识应当保持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆通过执行鼓励各族裔之间建立友好关系的方案,促进实现化权
。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会还致力于在信任、互相尊重和合作的基础上加强同事之间的友好关系。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
我们坚持相互尊重以及对同
化和传统的谅解,这使我们能够与我们的所有邻国保持和平与友好关系。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
我们还坚定决心维持和进一步加强与我们近邻以及世界所有国家的友好关系。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
我们预计,作为这种趋向的结果,将会出现一种难以维持的、实际上是没有保证的局势,而这种局势有可能使区域和/国家发分裂,对国家之间的友好关系产
影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有通过对话与共识,我们才能够在21世纪初共同建设平等和主权国家友好关系的新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成我们会员国促进基于和平与合作的友好关系。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其与阿富汗源远流长的友好关系,我要发言就我国在阿富汗问题上的意见和努力,进一步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两国之间存在的友好关系条约,对这一点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总的来说,波斯尼亚和黑塞哥维那继续与邻国保持友好关系,但有些关键的和平执行问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
国际法院意识到这一方面的重要性,并意识到促使国际法适应当今需要,以加强各国之间友好关系的重要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有国家还应按照《关于各国间友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言》 行事。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联合国宪章》,所有国家还应按照《关于各国间友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
我们认为,《公约》继续对加强和平、安全、各国间合作和友好关系以及世界所有人民的经济和社会进步作出重大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
国际扶轮社是一个由大约120万名提供人道主义服务的商业和专业领袖组成的组织,它鼓励在所有行业中维持较高的职业标准,并协助在全世界建立和平和友好关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
relaciones amistosas
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共同体同美国有着友好关系。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
与白俄罗斯有着长、
和友好关系的一些国家已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内瓦第一阶段会议间,
益有关者中形成的势头、友好关系和共识应当保持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆通过执行鼓励各族裔之间建立友好关系的方案,促进实现化权
。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会还致力于在信任、互相尊重和合作的基础上加强同事之间的友好关系。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
我们坚持相互尊重以及对同
化和传统的谅解,这使我们能够与我们的所有邻国保持和平与友好关系。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
我们还坚定决心维持和进一步加强与我们近邻以及世界所有国家的友好关系。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
我们预计,作为这种趋向的结果,将会出现一种难以维持的、实际上是没有保证的局势,而这种局势有可能使区域和/国家发分裂,对国家之间的友好关系产
影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有通过对话与共识,我们才能够在21世纪初共同建设平等和主权国家友好关系的新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成我们会员国促进基于和平与合作的友好关系。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其与阿富汗源远流长的友好关系,我要发言就我国在阿富汗问题上的意见和努力,进一步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两国之间存在的友好关系条约,对这一点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总的来说,波斯尼亚和黑塞哥维那继续与邻国保持友好关系,但有些关键的和平执行问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
国际法院意识到这一方面的重要性,并意识到促使国际法适应当今需要,以加强各国之间友好关系的重要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有国家还应按照《关于各国间友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言》 行事。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联合国宪章》,所有国家还应按照《关于各国间友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
我们认为,《公约》继续对加强和平、安全、各国间合作和友好关系以及世界所有人民的经济和社会进步作出重大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
国际扶轮社是一个由大约120万名提供人道主义服务的商业和专业领袖组成的组织,它鼓励在所有行业中维持较高的职业标准,并协助在全世界建立和平和友好关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
relaciones amistosas
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共同体同美国有着友好关系。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
与白俄罗斯有着长期、密切和友好关系的一些国家已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内瓦第一阶段会议期间,利益有关者中形成的势头、友好关系和共识应当保持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆通过励各族裔之间建立友好关系的方案,促进实现
化权利。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会还致力于在信任、互相尊重和合作的基础上加强同事之间的友好关系。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
我们坚持相互尊重以及对不同化和传统的谅解,这使我们能够与我们的所有邻国保持和平与友好关系。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
我们还坚定决心维持和进一步加强与我们近邻以及世界所有国家的友好关系。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
我们预计,作为这的结果,将会出现一
难以维持的、实际上是没有保证的局势,而这
局势有可能使区域和/国家发生分裂,对国家之间的友好关系产生不利影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有通过对话与共识,我们才能够在21世纪初共同建设平等和主权国家友好关系的新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成我们会员国促进基于和平与合作的友好关系。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其与阿富汗源远流长的友好关系,我要发言就我国在阿富汗问题上的意见和努力,进一步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两国之间存在的友好关系条约,对这一点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总的来说,波斯尼亚和黑塞哥维那继续与邻国保持友好关系,但有些关键的和平问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
国际法院意识到这一方面的重要性,并意识到促使国际法适应当今需要,以加强各国之间友好关系的重要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言》事。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有国家还应按照《关于各国间友好关系和合作的国际法原则宣言》事。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言》 事。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联合国宪章》,所有国家还应按照《关于各国间友好关系和合作的国际法原则宣言》事。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
我们认为,《公约》继续对加强和平、安全、各国间合作和友好关系以及世界所有人民的经济和社会进步作出重大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
国际扶轮社是一个由大约120万名提供人道主义服务的商业和专业领袖组成的组织,它励在所有
业中维持较高的职业标准,并协助在全世界建立和平和友好关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
relaciones amistosas
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共同体同美国有着友好关。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
与白俄罗斯有着长期、密切友好关
的一些国家已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内瓦第一阶段会议期间,利益有关者中形成的势头、友好关共识应当保持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆通过执行鼓励各族裔之间建立友好关的方案,促进实现
化权利。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会还致力于在信任、互相尊作的基础上加强同事之间的友好关
。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
坚持相互尊
以及对不同
化
传统的谅解,这使
能够与
的所有邻国保持
平与友好关
。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
还坚定决心维持
进一步加强与
近邻以及世界所有国家的友好关
。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
预计,作为这种趋向的结果,将会出现一种难以维持的、实际上是没有保证的局势,而这种局势有可能使区域
/国家发生分裂,对国家之间的友好关
产生不利影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有通过对话与共识,才能够在21世纪初共同建设平等
主权国家友好关
的新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联国宪章》责成
会员国促进基于
平与
作的友好关
。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其与阿富汗源远流长的友好关,
要发言就
国在阿富汗问题上的意见
努力,进一步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两国之间存在的友好关条约,对这一点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总的来说,波斯尼亚黑塞哥维那继续与邻国保持友好关
,但有些关键的
平执行问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
国际法院意识到这一方面的要性,并意识到促使国际法适应当今需要,以加强各国之间友好关
的
要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联国宪章建立友好关
作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有国家还应按照《关于各国间友好关作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联国宪章建立友好关
作的国际法原则宣言》 行事。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联国宪章》,所有国家还应按照《关于各国间友好关
作的国际法原则宣言》行事。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
认为,《公约》继续对加强
平、安全、各国间
作
友好关
以及世界所有人民的经济
社会进步作出
大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
国际扶轮社是一个由大约120万名提供人道主义服务的商业专业领袖组成的组织,它鼓励在所有行业中维持较高的职业标准,并协助在全世界建立
平
友好关
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
relaciones amistosas
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共体
美
有着友好关系。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
与白俄罗斯有着长期、密切和友好关系的一些家已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内瓦第一阶段会议期间,利益有关者中形成的势头、友好关系和共识应当持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆通过执行鼓励各族裔间建立友好关系的方案,促进实现
化权利。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会还致力于在信任、互相尊重和合作的基础上加强间的友好关系。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
我们坚持相互尊重以及对不化和传统的谅解,这使我们能够与我们的所有
持和平与友好关系。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
我们还坚定决心维持和进一步加强与我们近以及世界所有
家的友好关系。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
我们预计,作为这种趋向的结果,将会出现一种难以维持的、实际上是没有证的局势,而这种局势有可能使区域和/
家发生分裂,对
家
间的友好关系产生不利影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有通过对话与共识,我们才能够在21世纪初共建设平等和主权
家友好关系的新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合宪章》责成我们会员
促进基于和平与合作的友好关系。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其与阿富汗源远流长的友好关系,我要发言就我在阿富汗问题上的意见和努力,进一步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两间存在的友好关系条约,对这一点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总的来说,波斯尼亚和黑塞哥维那继续与持友好关系,但有些关键的和平执行问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
际法院意识到这一方面的重要性,并意识到促使
际法适应当今需要,以加强各
间友好关系的重要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有家均应按照《关于各
依联合
宪章建立友好关系和合作的
际法原则宣言》行
。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有家还应按照《关于各
间友好关系和合作的
际法原则宣言》行
。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有家均应按照《关于各
依联合
宪章建立友好关系和合作的
际法原则宣言》 行
。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联合宪章》,所有
家还应按照《关于各
间友好关系和合作的
际法原则宣言》行
。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
我们认为,《公约》继续对加强和平、安全、各间合作和友好关系以及世界所有人民的经济和社会进步作出重大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
际扶轮社是一个由大约120万名提供人道主义服务的商业和专业领袖组成的组织,它鼓励在所有行业中维持较高的职业标准,并协助在全世界建立和平和友好关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
relaciones amistosas
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共同体同美国有着友好关系。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
与白俄罗斯有着长期、密切友好关系的
些国家已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内阶段会议期间,利益有关者中形成的势头、友好关系
共识应当保持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆通过执行鼓励各族裔之间建立友好关系的方案,促进实现化权利。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会还致力于在信任、互相尊重合作的基础上加强同事之间的友好关系。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
我们坚持相互尊重以及对不同化
传统的谅解,这使我们能够与我们的所有邻国保持
平与友好关系。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
我们还坚定决心维持进
步加强与我们近邻以及世界所有国家的友好关系。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
我们预计,作为这种趋向的结果,将会出现种难以维持的、实际上是没有保证的局势,而这种局势有可能使
/国家发生分裂,对国家之间的友好关系产生不利影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有通过对话与共识,我们才能够在21世纪初共同建设平等主权国家友好关系的新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成我们会员国促进基于平与合作的友好关系。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其与阿富汗源远流长的友好关系,我要发言就我国在阿富汗问题上的意见努力,进
步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两国之间存在的友好关系条约,对这点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总的来说,波斯尼亚黑塞哥维那继续与邻国保持友好关系,但有些关键的
平执行问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
国际法院意识到这方面的重要性,并意识到促使国际法适应当今需要,以加强各国之间友好关系的重要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章建立友好关系合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有国家还应按照《关于各国间友好关系合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章建立友好关系合作的国际法原则宣言》 行事。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联合国宪章》,所有国家还应按照《关于各国间友好关系合作的国际法原则宣言》行事。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
我们认为,《公约》继续对加强平、安全、各国间合作
友好关系以及世界所有人民的经济
社会进步作出重大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
国际扶轮社是个由大约120万名提供人道主义服务的商业
专业领袖组成的组织,它鼓励在所有行业中维持较高的职业标准,并协助在全世界建立
平
友好关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
relaciones amistosas
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共同体同美有着友好关系。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
与白俄罗斯有着长期、密切和友好关系的已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内瓦第阶段会议期
,利益有关者中形成的势头、友好关系和共识应当保持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆通过执行鼓励各族裔建立友好关系的方案,促进实现
化权利。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会还致力于在信任、互相尊重和合作的基础上加强同事的友好关系。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
我们坚持相互尊重以及对不同化和传统的谅解,这使我们能够与我们的所有邻
保持和平与友好关系。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
我们还坚定决心维持和进步加强与我们近邻以及世界所有
的友好关系。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
我们预计,作为这种趋向的结果,将会出现种难以维持的、实际上是没有保证的局势,而这种局势有可能使区域和/
发生分裂,对
的友好关系产生不利影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有通过对话与共识,我们才能够在21世纪初共同建设平等和主权友好关系的新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合宪章》责成我们会员
促进基于和平与合作的友好关系。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其与阿富汗源远流长的友好关系,我要发言就我在阿富汗问题上的意见和努力,进
步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两存在的友好关系条约,对这
点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总的来说,波斯尼亚和黑塞哥维那继续与邻保持友好关系,但有
关键的和平执行问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
际法院意识到这
方面的重要性,并意识到促使
际法适应当今需要,以加强各
友好关系的重要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有均应按照《关于各
依联合
宪章建立友好关系和合作的
际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有还应按照《关于各
友好关系和合作的
际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有均应按照《关于各
依联合
宪章建立友好关系和合作的
际法原则宣言》 行事。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联合宪章》,所有
还应按照《关于各
友好关系和合作的
际法原则宣言》行事。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
我们认为,《公约》继续对加强和平、安全、各合作和友好关系以及世界所有人民的经济和社会进步作出重大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
际扶轮社是
个由大约120万名提供人道主义服务的商业和专业领袖组成的组织,它鼓励在所有行业中维持较高的职业标准,并协助在全世界建立和平和友好关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。