Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
船舶还由于释出压和船底有害杂物携带的外来凶悍鱼种而伤害生物多样性。
lastre
西 语 助 手Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
船舶还由于释出压和船底有害杂物携带的外来凶悍鱼种而伤害生物多样性。
Se está tratando de resolver este problema mediante el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques.
国际船舶压及沉积物控制和
约正在处
这个问题。
La introducción de especies o enfermedades no autóctonas, incluidas las procedentes de las aguas de lastre y de las incrustaciones en el casco, es una preocupación mundial.
非当地物种或疾病的传是一个全球关切问题,包括通过压
和船舶污染而传
。
La renovación del agua de lastre es el único método utilizado actualmente para reducir al mínimo el traslado de organismos acuáticos perjudiciales y de patógenos por ese medio.
压置换是目前减少船舶压
转移有害
生有机体和病原体的唯一方法。
También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2.
委员会还成立了一个压查小组,以确定是否具有适当技术,实现条例D-2所规定的压
性能标准。
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas.
委员会核可了一个旨在拟订统一实施《约》的导则的方案,并为
批利用活性物质的压
系统的提案,在海洋环境保护科学方面联合专家组内设立一个技术小组。
Se exige que los buques renueven el agua a más de 200 millas marinas de la costa más cercana, en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad o, si ello no es posible, como mínimo a 50 millas marinas de la costa y en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad, conforme a lo dispuesto en las directrices elaboradas por la OMI.
该组织制订的准则要求船舶在距最近的陆地200海里以外,深至少200米的海域进行压
置换,或者,如果无法做到这点的话,在距海岸至少50海里,
深至少200米的海域进行置换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lastre
西 语 助 手Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
船舶还由于释出压载和船底有害杂物携带的外来凶悍鱼种而伤害生物多样性。
Se está tratando de resolver este problema mediante el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques.
国际船舶压载及沉积物控制和管理公约正在处理这个
。
La introducción de especies o enfermedades no autóctonas, incluidas las procedentes de las aguas de lastre y de las incrustaciones en el casco, es una preocupación mundial.
非当地物种或疾病的传是一个全球关
,包括通过压载
和船舶污染而传
。
La renovación del agua de lastre es el único método utilizado actualmente para reducir al mínimo el traslado de organismos acuáticos perjudiciales y de patógenos por ese medio.
压载置换是目前减少船舶压载
有害
生有机体和病原体的唯一方法。
También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2.
委员会还成立了一个压载审查小组,以确定是否具有适当技术,实现条例D-2所规定的压载
性能标准。
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas.
委员会核可了一个旨在拟订统一实施《公约》的导则的方案,并为审批利用活性物质的压载管理系统的提案,在海洋环境保护科学方面联合专家组内设立一个技术小组。
Se exige que los buques renueven el agua a más de 200 millas marinas de la costa más cercana, en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad o, si ello no es posible, como mínimo a 50 millas marinas de la costa y en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad, conforme a lo dispuesto en las directrices elaboradas por la OMI.
该组织制订的准则要求船舶在距最近的陆地200海里以外,深至少200米的海域进行压载
置换,或者,如果无法做到这点的话,在距海岸至少50海里,
深至少200米的海域进行置换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
lastre
西 语 助 手Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
还由于释出压载水
底有害杂物携带的外来凶悍鱼种而伤害生物多样性。
Se está tratando de resolver este problema mediante el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques.
国际压载水及沉积物控制
管理公约正在处理这个问题。
La introducción de especies o enfermedades no autóctonas, incluidas las procedentes de las aguas de lastre y de las incrustaciones en el casco, es una preocupación mundial.
非当地物种或疾病的传一个全球关切问题,包括通过压载水
污染而传
。
La renovación del agua de lastre es el único método utilizado actualmente para reducir al mínimo el traslado de organismos acuáticos perjudiciales y de patógenos por ese medio.
压载水置前减少
压载水转移有害水生有机体
病原体的唯一方法。
También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2.
委员会还成立了一个压载水审查小组,以确定否具有适当技术,实现条例D-2所规定的压载水性能标准。
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas.
委员会核可了一个旨在拟订统一实施《公约》的导则的方案,并为审批利用活性物质的压载水管理系统的提案,在海洋环境保护科学方面联合专家组内设立一个技术小组。
Se exige que los buques renueven el agua a más de 200 millas marinas de la costa más cercana, en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad o, si ello no es posible, como mínimo a 50 millas marinas de la costa y en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad, conforme a lo dispuesto en las directrices elaboradas por la OMI.
该组织制订的准则要求在距最近的陆地200海里以外,水深至少200米的海域进行压载水置
,或者,如果无法做到这点的话,在距海岸至少50海里,水深至少200米的海域进行置
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lastre
西 语 助 手Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
舶还由于释出压载水
有害杂物携带的外来凶悍鱼种而伤害生物多样性。
Se está tratando de resolver este problema mediante el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques.
国际舶压载水及沉积物控制
管理公约正在处理这
问题。
La introducción de especies o enfermedades no autóctonas, incluidas las procedentes de las aguas de lastre y de las incrustaciones en el casco, es una preocupación mundial.
非当地物种或疾病的传是
全球关切问题,包括通过压载水
舶污染而传
。
La renovación del agua de lastre es el único método utilizado actualmente para reducir al mínimo el traslado de organismos acuáticos perjudiciales y de patógenos por ese medio.
压载水置换是目前减少舶压载水转移有害水生有机体
病原体的唯
方法。
También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2.
委员会还成立了压载水审查小组,以确定是否具有适当技术,实现条例D-2所规定的压载水性能标准。
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas.
委员会核可了在拟订统
实施《公约》的导则的方案,并为审批利用活性物质的压载水管理系统的提案,在海洋环境保护科学方面联合专家组内设立
技术小组。
Se exige que los buques renueven el agua a más de 200 millas marinas de la costa más cercana, en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad o, si ello no es posible, como mínimo a 50 millas marinas de la costa y en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad, conforme a lo dispuesto en las directrices elaboradas por la OMI.
该组织制订的准则要求舶在距最近的陆地200海里以外,水深至少200米的海域进行压载水置换,或者,如果无法做到这点的话,在距海岸至少50海里,水深至少200米的海域进行置换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lastre
西 语 助 手Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
还由于释出压载水
底有害杂物携带的外来凶悍鱼种而伤害生物多样性。
Se está tratando de resolver este problema mediante el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques.
国际压载水及沉积物控制
管理公约正在处理这个问题。
La introducción de especies o enfermedades no autóctonas, incluidas las procedentes de las aguas de lastre y de las incrustaciones en el casco, es una preocupación mundial.
非当地物种或疾病的传一个全球关切问题,包括通过压载水
污染而传
。
La renovación del agua de lastre es el único método utilizado actualmente para reducir al mínimo el traslado de organismos acuáticos perjudiciales y de patógenos por ese medio.
压载水置前减少
压载水转移有害水生有机体
病原体的唯一方法。
También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2.
委员会还成立了一个压载水审查小组,以确定否具有适当技术,实现条例D-2所规定的压载水性能标准。
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas.
委员会核可了一个旨在拟订统一实施《公约》的导则的方案,并为审批利用活性物质的压载水管理系统的提案,在海洋环境保护科学方面联合专家组内设立一个技术小组。
Se exige que los buques renueven el agua a más de 200 millas marinas de la costa más cercana, en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad o, si ello no es posible, como mínimo a 50 millas marinas de la costa y en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad, conforme a lo dispuesto en las directrices elaboradas por la OMI.
该组织制订的准则要求在距最近的陆地200海里以外,水深至少200米的海域进行压载水置
,或者,如果无法做到这点的话,在距海岸至少50海里,水深至少200米的海域进行置
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lastre
西 语 助 手Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
船舶还由于释出压载水和船底有害杂携带的外来凶悍鱼
而伤害生
多样性。
Se está tratando de resolver este problema mediante el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques.
国际船舶压载水及沉积控制和管理公约正在处理这个问题。
La introducción de especies o enfermedades no autóctonas, incluidas las procedentes de las aguas de lastre y de las incrustaciones en el casco, es una preocupación mundial.
非当或疾病的传
是
个全球关切问题,包括通过压载水和船舶污染而传
。
La renovación del agua de lastre es el único método utilizado actualmente para reducir al mínimo el traslado de organismos acuáticos perjudiciales y de patógenos por ese medio.
压载水置换是目前减少船舶压载水转移有害水生有机体和病原体的法。
También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2.
委员会还成立了个压载水审查小组,以确定是否具有适当技术,实现条例D-2所规定的压载水性能标准。
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas.
委员会核可了个旨在拟订统
实施《公约》的导则的
案,并为审批利用活性
质的压载水管理系统的提案,在海洋环境保护科学
面联合专家组内设立
个技术小组。
Se exige que los buques renueven el agua a más de 200 millas marinas de la costa más cercana, en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad o, si ello no es posible, como mínimo a 50 millas marinas de la costa y en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad, conforme a lo dispuesto en las directrices elaboradas por la OMI.
该组织制订的准则要求船舶在距最近的陆200海里以外,水深至少200米的海域进行压载水置换,或者,如果无法做到这点的话,在距海岸至少50海里,水深至少200米的海域进行置换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lastre
西 语 助 手Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
船舶还由于释出压载和船底有
杂物携带的外来凶悍鱼种而伤
物多样性。
Se está tratando de resolver este problema mediante el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques.
国际船舶压载及沉积物控制和管理公约正在处理这
问题。
La introducción de especies o enfermedades no autóctonas, incluidas las procedentes de las aguas de lastre y de las incrustaciones en el casco, es una preocupación mundial.
非当地物种或疾病的传是一
关切问题,包括通过压载
和船舶污染而传
。
La renovación del agua de lastre es el único método utilizado actualmente para reducir al mínimo el traslado de organismos acuáticos perjudiciales y de patógenos por ese medio.
压载置换是目前减少船舶压载
转移有
有机体和病原体的唯一方法。
También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2.
委员会还成立了一压载
审查小组,以确定是否具有适当技术,实现条例D-2所规定的压载
性能标准。
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas.
委员会核可了一旨在拟订统一实施《公约》的导则的方案,并为审批利用活性物质的压载
管理系统的提案,在海洋环境保护科学方面联合专家组内设立一
技术小组。
Se exige que los buques renueven el agua a más de 200 millas marinas de la costa más cercana, en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad o, si ello no es posible, como mínimo a 50 millas marinas de la costa y en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad, conforme a lo dispuesto en las directrices elaboradas por la OMI.
该组织制订的准则要求船舶在距最近的陆地200海里以外,深至少200米的海域进行压载
置换,或者,如果无法做到这点的话,在距海岸至少50海里,
深至少200米的海域进行置换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lastre
西 语 助 手Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
船舶还由于释出压载水和船底有害杂物携带的外来凶悍鱼种而伤害生物。
Se está tratando de resolver este problema mediante el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques.
国际船舶压载水及沉积物控制和管理公约正在处理这个问题。
La introducción de especies o enfermedades no autóctonas, incluidas las procedentes de las aguas de lastre y de las incrustaciones en el casco, es una preocupación mundial.
非当地物种或疾病的传是一个全球关切问题,包括通过压载水和船舶污染而传
。
La renovación del agua de lastre es el único método utilizado actualmente para reducir al mínimo el traslado de organismos acuáticos perjudiciales y de patógenos por ese medio.
压载水置换是目前减少船舶压载水转移有害水生有机体和病原体的唯一方法。
También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2.
委员会还成立了一个压载水审查小组,以确定是否具有适当技术,例D-2所规定的压载水
能标准。
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas.
委员会核可了一个旨在拟订统一施《公约》的导则的方案,并为审批利用活
物质的压载水管理系统的提案,在海洋环境保护科学方面联合专家组内设立一个技术小组。
Se exige que los buques renueven el agua a más de 200 millas marinas de la costa más cercana, en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad o, si ello no es posible, como mínimo a 50 millas marinas de la costa y en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad, conforme a lo dispuesto en las directrices elaboradas por la OMI.
该组织制订的准则要求船舶在距最近的陆地200海里以外,水深至少200米的海域进行压载水置换,或者,如果无法做到这点的话,在距海岸至少50海里,水深至少200米的海域进行置换。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
lastre
西 语 助 手Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
船舶还由于释水和船底有害杂物携带的外来凶悍鱼种而伤害生物多样性。
Se está tratando de resolver este problema mediante el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques.
国际船舶水及沉积物控制和管理公约正在处理这个问题。
La introducción de especies o enfermedades no autóctonas, incluidas las procedentes de las aguas de lastre y de las incrustaciones en el casco, es una preocupación mundial.
非当地物种或疾病的传是一个全球关切问题,包括通过
水和船舶污染而传
。
La renovación del agua de lastre es el único método utilizado actualmente para reducir al mínimo el traslado de organismos acuáticos perjudiciales y de patógenos por ese medio.
水置换是目前减少船舶
水转移有害水生有机体和病原体的唯一方法。
También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2.
委员会还成立了一个水审查小组,以确定是否具有适当技术,实现条例D-2所规定的
水性能标准。
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas.
委员会核可了一个旨在一实施《公约》的导则的方案,并为审批利用活性物质的
水管理系
的提案,在海洋环境保护科学方面联合专家组内设立一个技术小组。
Se exige que los buques renueven el agua a más de 200 millas marinas de la costa más cercana, en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad o, si ello no es posible, como mínimo a 50 millas marinas de la costa y en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad, conforme a lo dispuesto en las directrices elaboradas por la OMI.
该组织制的准则要求船舶在距最近的陆地200海里以外,水深至少200米的海域进行
水置换,或者,如果无法做到这点的话,在距海岸至少50海里,水深至少200米的海域进行置换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。