El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申报人支付单一管单据中计算的
费用。
recibo; nota; comprobante
西 语 助 手 版 权 所 有El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申报人支付单一管单据中计算的
费用。
El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.
估验员应在单一管单据和上述
文件上加盖
印章。
Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.
赔人将入侵后单据的日期提前,使
看起来是入侵前的日期。
Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.
对单一管单据的修正和补充应在经授权的
官员接受单据之前进行。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
们表示无法
解为什么要对非转让单据的第三方持有者提供保护。
Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.
例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于非转让单据是不可接受的。
Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.
经登记的单一管单据应经过申报人查核及签署,并加盖有
组织的印章,然后提
的经授权人员,即估验员。
8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?
8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及正式单据的真伪?
7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?
7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货物报单和单据以供核查?
Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.
有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。
Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.
开发计划署办事处之间转账凭单账户的单据放在亚洲办事处而没有转移到纽约。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
在于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何
于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户中的结存。
Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.
例如,充作入侵前原始单据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。
Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.
如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管单据上做出适当说明,将货物放行。
El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.
小组请她提供银行记录,用单据证明相时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调工作。
De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.
如果挑选的是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报的货物进行检查,并核查单一管单据中开列的货物是否与实际货物相符。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recibo; nota; comprobante
西 语 助 手 版 权 所 有El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申报人支付单一管单据中
海关费用。
El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.
估验员应在单一管单据和上述
他文件上加盖
印章。
Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.
他索赔人将入侵后单据
日期提前,使
看起来是入侵前
日期。
Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.
对单一管单据
修正和补充应在经授权
海关官员接受单据之前进行。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法解为什么要对非转让单据
第三方持有者提供保护。
Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.
例如对时间因素提
(“……自……时起”等)被认为对于非转让单据是不可接受
。
Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.
经登记单一管
单据应经过申报人查核
签署,并加盖有关组织
印章,然后提交海关
经授权人员,即估验员。
8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?
8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可他正式单据
真伪?
7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?
7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货物报关单和单据以供核查?
Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.
有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐所采购货物
实际费用,尽管向难民署收取了大笔
款额。
Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.
开发划署办事处之间转账凭单账户
单据放在
亚洲办事处而没有转移到纽约。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
在关于2002-2003两年期报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单
单据能够结清账户中
结存。
Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.
例如,充作入侵前原始单据某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制
。
Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.
如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管单据上做出适当说明,将货物放行。
El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.
小组请她提供银行记录,用单据明相关时期这笔款额
提款或转账,但她却没有提供。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调工作。
De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.
如果挑选是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报
货物进行检查,并核查单一管
单据中开列
货物是否与实际货物相符。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在上设定单独担保权
有形物(流通票据和单据除外)。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recibo; nota; comprobante
西 语 助 手 版 权 所 有El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申报人支付单一管单据中计算的海关费用。
El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.
估验员应在单一管单据和上述其他文件上加盖其印章。
Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.
其他索赔人将入侵后单据的日期提前,使其看起来是入侵前的日期。
Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.
单一管
单据的修正和补充应在经授权的海关官员接受单据之前进行。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法解为什么要
非转让单据的第三方持有者提供保护。
Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.
时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为
于非转让单据是不可接受的。
Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.
经登记的单一管单据应经过申报人查核及签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的经授权人员,即估验员。
8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?
8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正式单据的真伪?
7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?
7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货物报关单和单据以供核查?
Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.
有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。
Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.
开发计划署办事处之间转账凭单账户的单据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户中的结。
Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.
,充作入侵前原始单据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。
Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.
果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管
单据上做出适当说明,将货物放行。
El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.
小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。
De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.
果挑选的是红色和黄色通道,将根据法定程序
申报的货物进行检查,并核查单一管
单据中开列的货物是否与实际货物相符。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recibo; nota; comprobante
西 语 助 手 版 权 所 有El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申报人支付单一管单据中计算的海关费用。
El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.
估验员应在单一管单据和上述其他文件上加盖其印章。
Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.
其他索赔人将入侵后单据的日期提前,使其看起来是入侵前的日期。
Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.
对单一管单据的修正和补充应在经授权的海关官员接受单据之前进行。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法解为什么要对非转让单据的第三方持有者提供保护。
Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.
例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于非转让单据是不可接受的。
Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.
经登记的单一管单据应经过申报人查核及签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的经授权人员,即估验员。
8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?
8 是建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正式单据的真伪?
7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?
7 在进出口或转运枪支前是提出和登记货物报关单和单据以供核查?
Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.
有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。
Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.
开发计划署办事处之间转账凭单账户的单据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户中的结存。
Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.
例如,充作入侵前原始单据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。
Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.
如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管单据上做出适当说明,将货物放行。
El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.
小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。
De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.
如果挑选的是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报的货物进行检查,并核查单一管单据中开列的货物是
与实际货物相符。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recibo; nota; comprobante
西 语 助 手 版 权 所 有El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申报人支付单一管单据中计算的海关费用。
El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.
估验员应在单一管单据和上述其他文件上
其印章。
Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.
其他索赔人将入侵后单据的日,使其看起来是入侵
的日
。
Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.
对单一管单据的修正和补充应在经授权的海关官员接受单据之
进行。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法解为什么要对非转让单据的第三方持有者
供保护。
Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.
例如对时间因素的及(“……自……时起”等)被认为对于非转让单据是不可接受的。
Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.
经登记的单一管单据应经过申报人查核及签署,
有关组织的印章,然后
交海关的经授权人员,即估验员。
8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?
8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正式单据的真伪?
7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?
7 在进出口或转运枪支是否必须
出和登记货物报关单和单据以供核查?
Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.
有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能供单据来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。
Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.
开发计划署办事处之间转账凭单账户的单据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
在关于2002-2003两年的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户中的结存。
Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.
例如,充作入侵原始单据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。
Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.
如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管单据上做出适当说明,将货物放行。
El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.
小组请她供银行记录,用单据证明相关时
这笔款额的
款或转账,但她却没有
供。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。
De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.
如果挑选的是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报的货物进行检查,核查单一管
单据中开列的货物是否与实际货物相符。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recibo; nota; comprobante
西 语 助 手 版 权 所 有El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申报人支付单一管单据中计算
费用。
El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.
估验员应在单一管单据和上述
文件上加盖
印
。
Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.
索赔人将入侵后单据
日期提前,使
看起来是入侵前
日期。
Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.
对单一管单据
修正和补充应在经授权
官员接受单据之前进行。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
们表示无法
解为什么要对非转让单据
第三方持有者提供保护。
Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.
例如对时间因素提及(“……自……时起”等)被认为对于非转让单据是不可接受
。
Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.
经登记单一管
单据应经过申报人查核及签署,并加盖有
组织
印
,然后提交
经授权人员,即估验员。
8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?
8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及正式单据
真伪?
7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?
7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货物报单和单据以供核查?
Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.
有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物实际费用,尽管向难民署收取了大笔
款额。
Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.
开发计划署办事处之间转账凭单账户单据放在
亚洲办事处而没有转移到纽约。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
在于2002-2003两年期
报告中,委员会指出没有得到任何
于办事处之间转账凭单
单据能够结清账户中
结存。
Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.
例如,充作入侵前原始单据某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制
。
Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.
如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管单据上做出适当说明,将货物放行。
El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.
小组请她提供银行记录,用单据证明相时期这笔款额
提款或转账,但她却没有提供。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调工作。
De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.
如果挑选是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报
货物进行检查,并核查单一管
单据中开列
货物是否与实际货物相符。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在上设定单独担保权
有形物(流通票据和单据除外)。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recibo; nota; comprobante
西 语 助 手 版 权 所 有El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申报人支付单一管单据中计算
海关费用。
El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.
估验员应在单一管单据
上述其他文件上加盖其印章。
Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.
其他索赔人将入侵后单据日期提前,使其看起来是入侵前
日期。
Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.
对单一管单据
补充应在
授权
海关官员接
单据之前进行。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据流通单据等类。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法解为什么要对非转让单据
第三方持有者提供保护。
Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.
例如对时间因素提及(“……自……时起”等)被认为对于非转让单据是不可接
。
Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.
登记
单一管
单据应
过申报人查核及签署,并加盖有关组织
印章,然后提交海关
授权人员,即估验员。
8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?
8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他式单据
真伪?
7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?
7 在进出口或转运枪支前是否必须提出登记货物报关单
单据以供核查?
Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.
有些伙伴采购货物没有过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物
实际费用,尽管向难民署收取了大笔
款额。
Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.
开发计划署办事处之间转账凭单账户单据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
在关于2002-2003两年期报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单
单据能够结清账户中
结存。
Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.
例如,充作入侵前原始单据某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制
。
Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.
如果检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管
单据上做出适当说明,将货物放行。
El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.
小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额提款或转账,但她却没有提供。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.
委员会还请第三工作组(运输法)第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。
De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.
如果挑选是红色
黄色通道,将根据法定程序对申报
货物进行检查,并核查单一管
单据中开列
货物是否与实际货物相符。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权有形物(流通票据
单据除外)。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.
委员会还请第三工作组(运输法)第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
recibo; nota; comprobante
西 语 助 手 版 权 所 有El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申报人支付单一管单据中计算
关费用。
El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.
估验员应在单一管单据和上述其他文件上加盖其印章。
Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.
其他索赔人将入侵后单据日期提前,使其看起来是入侵前
日期。
Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.
对单一管单据
修正和补充应在经授权
关官员接受单据之前进行。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法解为什么要对
单据
第三方持有者提供保护。
Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.
例如对时间因素提及(“……自……时起”等)被认为对于
单据是不可接受
。
Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.
经登记单一管
单据应经过申报人查核及签署,并加盖有关组织
印章,然后提交
关
经授权人员,即估验员。
8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?
8 是否建有机制,核查枪支进出口或运许可证及其他正式单据
真伪?
7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?
7 在进出口或运枪支前是否必须提出和登记货物报关单和单据以供核查?
Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.
有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物实际费用,尽管向难民署收取了大笔
款额。
Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.
开发计划署办事处之间账凭单账户
单据放在其亚洲办事处而没有
移到纽约。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
在关于2002-2003两年期报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间
账凭单
单据能够结清账户中
结存。
Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.
例如,充作入侵前原始单据某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制
。
Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.
如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管单据上做出适当说明,将货物放行。
El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.
小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额提款或
账,但她却没有提供。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在物质化运输单据方面协调其工作。
De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.
如果挑选是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报
货物进行检查,并核查单一管
单据中开列
货物是否与实际货物相符。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权有形物(流通票据和单据除外)。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在物质化运输单据方面协调其工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recibo; nota; comprobante
西 语 助 手 版 权 所 有El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申报人支付单一管单据中计算
海关费用。
El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.
估验员应在单一管单据和上述其他文件上加盖其印章。
Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.
其他索赔人将入侵后单据日期提前,使其看起来是入侵前
日期。
Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.
对单一管单据
和补充应在
授权
海关官员接受单据之前进行。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法解为什么要对非转让单据
第三方持有者提供保护。
Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.
例如对时间因素提及(“……自……时起”等)被认为对于非转让单据是不可接受
。
Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.
记
单一管
单据应
过申报人查核及签署,并加盖有关组织
印章,然后提交海关
授权人员,即估验员。
8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?
8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他式单据
真伪?
7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?
7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和记货物报关单和单据以供核查?
Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.
有些伙伴采购货物没有过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物
实际费用,尽管向难民署收取了大笔
款额。
Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.
开发计划署办事处之间转账凭单账户单据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
在关于2002-2003两年期报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单
单据能够结清账户中
结存。
Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.
例如,充作入侵前原始单据某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制
。
Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.
如果检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管
单据上做出适当说明,将货物放行。
El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.
小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额提款或转账,但她却没有提供。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。
De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.
如果挑选是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报
货物进行检查,并核查单一管
单据中开列
货物是否与实际货物相符。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权有形物(流通票据和单据除外)。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
recibo; nota; comprobante
西 语 助 手 版 权 所 有El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申报人支付单一管单据中计算的海关费用。
El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.
估验员应在单一管单据
其他文件
加盖其印章。
Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.
其他索赔人将入侵后单据的日期提前,使其看起来入侵前的日期。
Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.
对单一管单据的修正
补充应在经授权的海关官员接受单据之前进行。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据流通单据等类。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法解为什么要对非转让单据的第三方持有者提供保护。
Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.
例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于非转让单据不可接受的。
Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.
经登记的单一管单据应经过申报人查核及签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的经授权人员,即估验员。
8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?
8 有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正式单据的真伪?
7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?
7 在进出口或转运枪支前必须提出
登记货物报关单
单据以供核查?
Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.
有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。
Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.
开发计划署办事处之间转账凭单账户的单据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户中的结存。
Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.
例如,充作入侵前原始单据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却新制的。
Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.
如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管单据
做出适当说明,将货物放行。
El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.
小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.
委员会还请第三工作组(运输法)第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。
De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.
如果挑选的红色
黄色通道,将根据法定程序对申报的货物进行检查,并核查单一管
单据中开列的货物
与实际货物相符。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其设定单独担保权的有形物(流通票据
单据除外)。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.
委员会还请第三工作组(运输法)第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。