Esperamos que las conclusiones de esta cumbre establezcan una hoja de ruta clara hacia esa meta.
我们希望,这次首脑会议的结果将勾出实现这一目标的明确路线图。
trazar; delinear; esbozar; perfilar
Esperamos que las conclusiones de esta cumbre establezcan una hoja de ruta clara hacia esa meta.
我们希望,这次首脑会议的结果将勾出实现这一目标的明确路线图。
A continuación se explican los poderes del gobierno y los consejos locales que integran el sistema político.
有关政府机构和地方政务会的如下解释明确勾黎巴嫩的政治制度。
En la sesión plenaria del pasado jueves les expuse brevemente la hoja de ruta que tengo intención de seguir durante mi Presidencia.
在上个星期四的全体会议上,我向诸位勾一幅我任主席期间打算走的路线图。
El mecanismo de mantenimiento del fondo permanente y la rendición de cuentas de las contribuciones debe ser diseñado cuidadosamente y establecerse por acuerdo.
对该基金所有的可持续机制和基金捐款问责制应进行认真勾
并达成协议。
El Documento Final de la cumbre, aunque está lejos de ser perfecto, pone de relieve las reformas que esta Organización podría emprender para contrarrestar esas amenazas y desafíos.
首脑会议成果文件虽然很不完美,但勾联合国可以为对付这
威胁和挑战而进行的各项改革。
Pidió a su secretaría que preparara un modelo de contrato para cada una de las tres categorías, en que se esbozaran las características principales de cada una de ellas.
委员会请其秘书处为这三个类别各拟定一份示范合同,勾每一类任用的主要特点。
En el proceso de Bonn se planificó una transición por etapas hacia estructuras de poder cada vez más legítimas que culminara en el establecimiento de un gobierno libremente elegido y plenamente representativo.
波恩进程勾步向日渐合法的权力结构过渡的步骤,最终目标是建立一个经自由选举产生并
有充分代表性的政府。
También aprobaron la Declaración de la ASEAN contra la trata de personas, en particular mujeres y niños, en la que se exponen las medidas que los miembros de la ASEAN adoptarán para abordar esa cuestión.
会议还通过《东盟禁止贩卖人口、特别是妇女和儿童的宣言》,该宣言勾
东盟成员国为解决这一问题将要采取的措施。
En ese período de sesiones de la Comisión, se le proporcionó un modelo revisado en que se esbozaba el marco de directrices que se habían elaborado para cada categoría, en colaboración con las organizaciones y el personal.
委员会第六十届会议得到经修正的示范合同,其中勾
与各组织和工作人员协同拟定的每一类任用的准则框架。
Con arreglo a este método, se levanta un mapa de los límites de las zonas contaminadas, utilizando "datos estacionarios, imágenes por satélite de alta resolución, y conocimientos de la geomorfología y entornos sedimentarios típicos de la zona estudiada".
这种方法利用“关于研究地区的台站数据、高分辨率卫星图像、地貌学和典型沉积环境知识”勾出受污染地区的界限。
Las estrategias nacionales son un medio de fortalecer la capacidad estadística de los sistemas estadísticos nacionales, ofrecen una visión del futuro de esos sistemas de cinco a diez años vista y fijan los hitos para convertir esa visión en una realidad.
国家战略为一个国家提供加强整个国家统计系统的统计能力的途径,为勾5到10年后的统计系统提供设想,并且为实现这一蓝图确定里程碑。
Sr. Presidente: Ante todo, el Movimiento de los Países No Alineados le manifiesta su sincero agradecimiento por proseguir este proceso de consultas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de conformidad con la hoja de ruta que nos esbozó.
首先,不结盟运动对主席先生你根据你为我们勾的路线图,继续同联合国会员国进行磋商表示衷心赞赏。
La OSSI también proporcionó servicios de consultoría para el establecimiento de una política de rotación del personal de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y de una estrategia de comunicación para apoyar la aplicación de dicha política, con lo que se conseguirá un sistema que combine las exigencias operacionales con las aspiraciones de los funcionarios en cuanto a la promoción de las perspectivas de carrera.
监督厅还向人道协调厅提供咨询服务,帮助后者拟订工作人员轮调政策,并勾支持政策执行工作的宣传战略,以期采取灵活办法,平衡业务需要与工作人员职业发展愿望之间的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trazar; delinear; esbozar; perfilar
Esperamos que las conclusiones de esta cumbre establezcan una hoja de ruta clara hacia esa meta.
我们希望,这次首脑会议的结果将勾画出实现这一目标的明确路线图。
A continuación se explican los poderes del gobierno y los consejos locales que integran el sistema político.
有关政府机方政务会的如下解释明确勾画了黎巴嫩的政治制度。
En la sesión plenaria del pasado jueves les expuse brevemente la hoja de ruta que tengo intención de seguir durante mi Presidencia.
在上个星期四的全体会议上,我向诸位勾画了一幅我任主席期间打算走的路线图。
El mecanismo de mantenimiento del fondo permanente y la rendición de cuentas de las contribuciones debe ser diseñado cuidadosamente y establecerse por acuerdo.
对该基金所具有的可持续机制基金捐款问责制应进行认真勾画并达成协议。
El Documento Final de la cumbre, aunque está lejos de ser perfecto, pone de relieve las reformas que esta Organización podría emprender para contrarrestar esas amenazas y desafíos.
首脑会议成果文件虽然很不完美,但勾画了联合国可以为对付这威胁
挑战而进行的各项改革。
Pidió a su secretaría que preparara un modelo de contrato para cada una de las tres categorías, en que se esbozaran las características principales de cada una de ellas.
委员会请其秘书处为这三个类别各拟定一份示范合同,勾画每一类任用的主要特点。
En el proceso de Bonn se planificó una transición por etapas hacia estructuras de poder cada vez más legítimas que culminara en el establecimiento de un gobierno libremente elegido y plenamente representativo.
波恩进程勾画了逐步向日渐合法的权力结过渡的步骤,最终目标是建立一个经自由选举产生并具有充分代表性的政府。
También aprobaron la Declaración de la ASEAN contra la trata de personas, en particular mujeres y niños, en la que se exponen las medidas que los miembros de la ASEAN adoptarán para abordar esa cuestión.
会议还通过了《东盟禁止贩卖人口、特别是儿童的宣言》,该宣言勾画了东盟成员国为解决这一问题将要采取的措施。
En ese período de sesiones de la Comisión, se le proporcionó un modelo revisado en que se esbozaba el marco de directrices que se habían elaborado para cada categoría, en colaboración con las organizaciones y el personal.
委员会第六十届会议得到了经修正的示范合同,其中勾画了与各组织工作人员协同拟定的每一类任用的准则框架。
Con arreglo a este método, se levanta un mapa de los límites de las zonas contaminadas, utilizando "datos estacionarios, imágenes por satélite de alta resolución, y conocimientos de la geomorfología y entornos sedimentarios típicos de la zona estudiada".
这种方法利用“关于研究区的台站数据、高分辨率卫星图像、
貌学
典型沉积环境知识”勾画出受污染
区的界限。
Las estrategias nacionales son un medio de fortalecer la capacidad estadística de los sistemas estadísticos nacionales, ofrecen una visión del futuro de esos sistemas de cinco a diez años vista y fijan los hitos para convertir esa visión en una realidad.
国家战略为一个国家提供加强整个国家统计系统的统计能力的途径,为勾画5到10年后的统计系统提供设想,并且为实现这一蓝图确定里程碑。
Sr. Presidente: Ante todo, el Movimiento de los Países No Alineados le manifiesta su sincero agradecimiento por proseguir este proceso de consultas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de conformidad con la hoja de ruta que nos esbozó.
首先,不结盟运动对主席先生你根据你为我们勾画的路线图,继续同联合国会员国进行磋商表示衷心赞赏。
La OSSI también proporcionó servicios de consultoría para el establecimiento de una política de rotación del personal de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y de una estrategia de comunicación para apoyar la aplicación de dicha política, con lo que se conseguirá un sistema que combine las exigencias operacionales con las aspiraciones de los funcionarios en cuanto a la promoción de las perspectivas de carrera.
监督厅还向人道协调厅提供咨询服务,帮助后者拟订工作人员轮调政策,并勾画了支持政策执行工作的宣传战略,以期采取灵活办法,平衡业务需要与工作人员职业发展愿望之间的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trazar; delinear; esbozar; perfilar
Esperamos que las conclusiones de esta cumbre establezcan una hoja de ruta clara hacia esa meta.
我们希望,这次首脑会议的结果将画出实现这
目标的明确路线图。
A continuación se explican los poderes del gobierno y los consejos locales que integran el sistema político.
有关政府机构和地方政务会的如下解释明确画了黎巴嫩的政治制度。
En la sesión plenaria del pasado jueves les expuse brevemente la hoja de ruta que tengo intención de seguir durante mi Presidencia.
在上个星期四的全体会议上,我向画了
幅我任主席期间打算走的路线图。
El mecanismo de mantenimiento del fondo permanente y la rendición de cuentas de las contribuciones debe ser diseñado cuidadosamente y establecerse por acuerdo.
对该基金所具有的可持续机制和基金捐款问责制应进行认真画并达成协议。
El Documento Final de la cumbre, aunque está lejos de ser perfecto, pone de relieve las reformas que esta Organización podría emprender para contrarrestar esas amenazas y desafíos.
首脑会议成果文件虽然很不完美,但画了联合国可以为对付这
威胁和挑战而进行的各项改革。
Pidió a su secretaría que preparara un modelo de contrato para cada una de las tres categorías, en que se esbozaran las características principales de cada una de ellas.
委员会请其秘书处为这三个类别各拟定份示范合同,
画每
类任用的主要特点。
En el proceso de Bonn se planificó una transición por etapas hacia estructuras de poder cada vez más legítimas que culminara en el establecimiento de un gobierno libremente elegido y plenamente representativo.
波恩进程画了逐步向日渐合法的权力结构过渡的步骤,最终目标是
个经自由选举产生并具有充分代表性的政府。
También aprobaron la Declaración de la ASEAN contra la trata de personas, en particular mujeres y niños, en la que se exponen las medidas que los miembros de la ASEAN adoptarán para abordar esa cuestión.
会议还通过了《东盟禁止贩卖人口、特别是妇女和儿童的宣言》,该宣言画了东盟成员国为解决这
问题将要采取的措施。
En ese período de sesiones de la Comisión, se le proporcionó un modelo revisado en que se esbozaba el marco de directrices que se habían elaborado para cada categoría, en colaboración con las organizaciones y el personal.
委员会第六十届会议得到了经修正的示范合同,其中画了与各组织和工作人员协同拟定的每
类任用的准则框架。
Con arreglo a este método, se levanta un mapa de los límites de las zonas contaminadas, utilizando "datos estacionarios, imágenes por satélite de alta resolución, y conocimientos de la geomorfología y entornos sedimentarios típicos de la zona estudiada".
这种方法利用“关于研究地区的台站数据、高分辨率卫星图像、地貌学和典型沉积环境知识”画出受污染地区的界限。
Las estrategias nacionales son un medio de fortalecer la capacidad estadística de los sistemas estadísticos nacionales, ofrecen una visión del futuro de esos sistemas de cinco a diez años vista y fijan los hitos para convertir esa visión en una realidad.
国家战略为个国家提供加强整个国家统计系统的统计能力的途径,为
画5到10年后的统计系统提供设想,并且为实现这
蓝图确定里程碑。
Sr. Presidente: Ante todo, el Movimiento de los Países No Alineados le manifiesta su sincero agradecimiento por proseguir este proceso de consultas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de conformidad con la hoja de ruta que nos esbozó.
首先,不结盟运动对主席先生你根据你为我们画的路线图,继续同联合国会员国进行磋商表示衷心赞赏。
La OSSI también proporcionó servicios de consultoría para el establecimiento de una política de rotación del personal de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y de una estrategia de comunicación para apoyar la aplicación de dicha política, con lo que se conseguirá un sistema que combine las exigencias operacionales con las aspiraciones de los funcionarios en cuanto a la promoción de las perspectivas de carrera.
监督厅还向人道协调厅提供咨询服务,帮助后者拟订工作人员轮调政策,并画了支持政策执行工作的宣传战略,以期采取灵活办法,平衡业务需要与工作人员职业发展愿望之间的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trazar; delinear; esbozar; perfilar
Esperamos que las conclusiones de esta cumbre establezcan una hoja de ruta clara hacia esa meta.
我们希望,这次首脑会议结果将勾画出实现这一目标
明确路线图。
A continuación se explican los poderes del gobierno y los consejos locales que integran el sistema político.
有关政府机构和地方政务会如下解释明确勾画了黎巴嫩
政治制度。
En la sesión plenaria del pasado jueves les expuse brevemente la hoja de ruta que tengo intención de seguir durante mi Presidencia.
在上个星四
全体会议上,我向诸位勾画了一幅我任主
打算走
路线图。
El mecanismo de mantenimiento del fondo permanente y la rendición de cuentas de las contribuciones debe ser diseñado cuidadosamente y establecerse por acuerdo.
对该基金所具有可持续机制和基金捐款问责制应进行认真勾画并达成协议。
El Documento Final de la cumbre, aunque está lejos de ser perfecto, pone de relieve las reformas que esta Organización podría emprender para contrarrestar esas amenazas y desafíos.
首脑会议成果文件虽然很不完美,但勾画了联合国可以为对付这威胁和挑战而进行
各项改革。
Pidió a su secretaría que preparara un modelo de contrato para cada una de las tres categorías, en que se esbozaran las características principales de cada una de ellas.
委员会请其秘书处为这三个类别各拟定一份示范合同,勾画每一类任用主要特点。
En el proceso de Bonn se planificó una transición por etapas hacia estructuras de poder cada vez más legítimas que culminara en el establecimiento de un gobierno libremente elegido y plenamente representativo.
波恩进程勾画了逐步向日渐合法权力结构
步骤,最终目标是建立一个经自由选举产生并具有充分代表性
政府。
También aprobaron la Declaración de la ASEAN contra la trata de personas, en particular mujeres y niños, en la que se exponen las medidas que los miembros de la ASEAN adoptarán para abordar esa cuestión.
会议还通了《东盟禁止贩卖人口、特别是妇女和儿童
宣言》,该宣言勾画了东盟成员国为解决这一问题将要采取
措施。
En ese período de sesiones de la Comisión, se le proporcionó un modelo revisado en que se esbozaba el marco de directrices que se habían elaborado para cada categoría, en colaboración con las organizaciones y el personal.
委员会第六十届会议得到了经修正示范合同,其中勾画了与各组织和工作人员协同拟定
每一类任用
准则框架。
Con arreglo a este método, se levanta un mapa de los límites de las zonas contaminadas, utilizando "datos estacionarios, imágenes por satélite de alta resolución, y conocimientos de la geomorfología y entornos sedimentarios típicos de la zona estudiada".
这种方法利用“关于研究地区台站数据、高分辨率卫星图像、地貌学和典型沉积环境知识”勾画出受污染地区
界限。
Las estrategias nacionales son un medio de fortalecer la capacidad estadística de los sistemas estadísticos nacionales, ofrecen una visión del futuro de esos sistemas de cinco a diez años vista y fijan los hitos para convertir esa visión en una realidad.
国家战略为一个国家提供加强整个国家统计系统统计能力
途径,为勾画5到10年后
统计系统提供设想,并且为实现这一蓝图确定里程碑。
Sr. Presidente: Ante todo, el Movimiento de los Países No Alineados le manifiesta su sincero agradecimiento por proseguir este proceso de consultas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de conformidad con la hoja de ruta que nos esbozó.
首先,不结盟运动对主先生你根据你为我们勾画
路线图,继续同联合国会员国进行磋商表示衷心赞赏。
La OSSI también proporcionó servicios de consultoría para el establecimiento de una política de rotación del personal de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y de una estrategia de comunicación para apoyar la aplicación de dicha política, con lo que se conseguirá un sistema que combine las exigencias operacionales con las aspiraciones de los funcionarios en cuanto a la promoción de las perspectivas de carrera.
监督厅还向人道协调厅提供咨询服务,帮助后者拟订工作人员轮调政策,并勾画了支持政策执行工作宣传战略,以
采取灵活办法,平衡业务需要与工作人员职业发展愿望之
关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trazar; delinear; esbozar; perfilar
Esperamos que las conclusiones de esta cumbre establezcan una hoja de ruta clara hacia esa meta.
我们希望,这次首脑的结果将勾画出实现这一目标的明确路线图。
A continuación se explican los poderes del gobierno y los consejos locales que integran el sistema político.
有关政府机构和地方政务的如下解释明确勾画了
的政治制度。
En la sesión plenaria del pasado jueves les expuse brevemente la hoja de ruta que tengo intención de seguir durante mi Presidencia.
在上个星期四的全体上,我向诸位勾画了一幅我任主席期间打算走的路线图。
El mecanismo de mantenimiento del fondo permanente y la rendición de cuentas de las contribuciones debe ser diseñado cuidadosamente y establecerse por acuerdo.
对该基金所具有的可持续机制和基金捐款问责制应进行认真勾画并达成协。
El Documento Final de la cumbre, aunque está lejos de ser perfecto, pone de relieve las reformas que esta Organización podría emprender para contrarrestar esas amenazas y desafíos.
首脑成果文件虽然很不完美,但勾画了联合国可以为对付这
威胁和挑战而进行的各项改革。
Pidió a su secretaría que preparara un modelo de contrato para cada una de las tres categorías, en que se esbozaran las características principales de cada una de ellas.
委员请其秘书处为这三个类别各拟定一份示范合同,勾画每一类任用的主要特点。
En el proceso de Bonn se planificó una transición por etapas hacia estructuras de poder cada vez más legítimas que culminara en el establecimiento de un gobierno libremente elegido y plenamente representativo.
波恩进程勾画了逐步向日渐合法的权力结构过渡的步骤,最终目标是建立一个经自由选举产生并具有充分代表性的政府。
También aprobaron la Declaración de la ASEAN contra la trata de personas, en particular mujeres y niños, en la que se exponen las medidas que los miembros de la ASEAN adoptarán para abordar esa cuestión.
通过了《东盟禁止贩卖人口、特别是妇女和儿童的宣言》,该宣言勾画了东盟成员国为解决这一问题将要采取的措施。
En ese período de sesiones de la Comisión, se le proporcionó un modelo revisado en que se esbozaba el marco de directrices que se habían elaborado para cada categoría, en colaboración con las organizaciones y el personal.
委员第六十届
得到了经修正的示范合同,其中勾画了与各组织和工作人员协同拟定的每一类任用的准则框架。
Con arreglo a este método, se levanta un mapa de los límites de las zonas contaminadas, utilizando "datos estacionarios, imágenes por satélite de alta resolución, y conocimientos de la geomorfología y entornos sedimentarios típicos de la zona estudiada".
这种方法利用“关于研究地区的台站数据、高分辨率卫星图像、地貌学和典型沉积环境知识”勾画出受污染地区的界限。
Las estrategias nacionales son un medio de fortalecer la capacidad estadística de los sistemas estadísticos nacionales, ofrecen una visión del futuro de esos sistemas de cinco a diez años vista y fijan los hitos para convertir esa visión en una realidad.
国家战略为一个国家提供加强整个国家统计系统的统计能力的途径,为勾画5到10年后的统计系统提供设想,并且为实现这一蓝图确定里程碑。
Sr. Presidente: Ante todo, el Movimiento de los Países No Alineados le manifiesta su sincero agradecimiento por proseguir este proceso de consultas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de conformidad con la hoja de ruta que nos esbozó.
首先,不结盟运动对主席先生你根据你为我们勾画的路线图,继续同联合国员国进行磋商表示衷心赞赏。
La OSSI también proporcionó servicios de consultoría para el establecimiento de una política de rotación del personal de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y de una estrategia de comunicación para apoyar la aplicación de dicha política, con lo que se conseguirá un sistema que combine las exigencias operacionales con las aspiraciones de los funcionarios en cuanto a la promoción de las perspectivas de carrera.
监督厅向人道协调厅提供咨询服务,帮助后者拟订工作人员轮调政策,并勾画了支持政策执行工作的宣传战略,以期采取灵活办法,平衡业务需要与工作人员职业发展愿望之间的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trazar; delinear; esbozar; perfilar
Esperamos que las conclusiones de esta cumbre establezcan una hoja de ruta clara hacia esa meta.
望,这次首脑
议的结果将勾画出实现这一目标的明确路线图。
A continuación se explican los poderes del gobierno y los consejos locales que integran el sistema político.
有关政府机构和地方政务的如下解释明确勾画了黎巴嫩的政治制度。
En la sesión plenaria del pasado jueves les expuse brevemente la hoja de ruta que tengo intención de seguir durante mi Presidencia.
在上个星期四的全体议上,
向诸位勾画了一幅
任主席期间打算走的路线图。
El mecanismo de mantenimiento del fondo permanente y la rendición de cuentas de las contribuciones debe ser diseñado cuidadosamente y establecerse por acuerdo.
对该基金所具有的可持续机制和基金捐款问责制应进行认真勾画并达成协议。
El Documento Final de la cumbre, aunque está lejos de ser perfecto, pone de relieve las reformas que esta Organización podría emprender para contrarrestar esas amenazas y desafíos.
首脑议成果文件虽然很不完美,但勾画了联合国可以为对付这
威胁和挑战而进行的各项改革。
Pidió a su secretaría que preparara un modelo de contrato para cada una de las tres categorías, en que se esbozaran las características principales de cada una de ellas.
委请其秘书处为这三个类别各拟定一份示范合同,勾画每一类任用的主要特点。
En el proceso de Bonn se planificó una transición por etapas hacia estructuras de poder cada vez más legítimas que culminara en el establecimiento de un gobierno libremente elegido y plenamente representativo.
波恩进程勾画了逐步向日渐合法的权力结构过渡的步骤,最终目标是建立一个经自由选举产生并具有充分代表性的政府。
También aprobaron la Declaración de la ASEAN contra la trata de personas, en particular mujeres y niños, en la que se exponen las medidas que los miembros de la ASEAN adoptarán para abordar esa cuestión.
议还通过了《东盟禁止贩卖人口、特别是妇女和儿童的宣言》,该宣言勾画了东盟成
国为解决这一问题将要采取的措施。
En ese período de sesiones de la Comisión, se le proporcionó un modelo revisado en que se esbozaba el marco de directrices que se habían elaborado para cada categoría, en colaboración con las organizaciones y el personal.
委六十届
议得到了经修正的示范合同,其中勾画了与各组织和工作人
协同拟定的每一类任用的准则框架。
Con arreglo a este método, se levanta un mapa de los límites de las zonas contaminadas, utilizando "datos estacionarios, imágenes por satélite de alta resolución, y conocimientos de la geomorfología y entornos sedimentarios típicos de la zona estudiada".
这种方法利用“关于研究地区的台站数据、高分辨率卫星图像、地貌学和典型沉积环境知识”勾画出受污染地区的界限。
Las estrategias nacionales son un medio de fortalecer la capacidad estadística de los sistemas estadísticos nacionales, ofrecen una visión del futuro de esos sistemas de cinco a diez años vista y fijan los hitos para convertir esa visión en una realidad.
国家战略为一个国家提供加强整个国家统计系统的统计能力的途径,为勾画5到10年后的统计系统提供设想,并且为实现这一蓝图确定里程碑。
Sr. Presidente: Ante todo, el Movimiento de los Países No Alineados le manifiesta su sincero agradecimiento por proseguir este proceso de consultas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de conformidad con la hoja de ruta que nos esbozó.
首先,不结盟运动对主席先生你根据你为勾画的路线图,继续同联合国
国进行磋商表示衷心赞赏。
La OSSI también proporcionó servicios de consultoría para el establecimiento de una política de rotación del personal de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y de una estrategia de comunicación para apoyar la aplicación de dicha política, con lo que se conseguirá un sistema que combine las exigencias operacionales con las aspiraciones de los funcionarios en cuanto a la promoción de las perspectivas de carrera.
监督厅还向人道协调厅提供咨询服务,帮助后者拟订工作人轮调政策,并勾画了支持政策执行工作的宣传战略,以期采取灵活办法,平衡业务需要与工作人
职业发展愿望之间的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
trazar; delinear; esbozar; perfilar
Esperamos que las conclusiones de esta cumbre establezcan una hoja de ruta clara hacia esa meta.
我们希望,这次首脑会议的结果将勾画出实现这一目标的明确路线图。
A continuación se explican los poderes del gobierno y los consejos locales que integran el sistema político.
有关政府机构和地方政务会的如下解释明确勾画了黎巴嫩的政治制度。
En la sesión plenaria del pasado jueves les expuse brevemente la hoja de ruta que tengo intención de seguir durante mi Presidencia.
在上个星期四的全体会议上,我向诸位勾画了一幅我任主席期间打算走的路线图。
El mecanismo de mantenimiento del fondo permanente y la rendición de cuentas de las contribuciones debe ser diseñado cuidadosamente y establecerse por acuerdo.
对该基金所具有的持续机制和基金捐款问责制应
认真勾画并达成协议。
El Documento Final de la cumbre, aunque está lejos de ser perfecto, pone de relieve las reformas que esta Organización podría emprender para contrarrestar esas amenazas y desafíos.
首脑会议成果文件虽然很不完美,但勾画了联以为对付这
威胁和挑战
的各项改革。
Pidió a su secretaría que preparara un modelo de contrato para cada una de las tres categorías, en que se esbozaran las características principales de cada una de ellas.
委员会请其秘书处为这三个类别各拟定一份示范同,勾画每一类任用的主要特点。
En el proceso de Bonn se planificó una transición por etapas hacia estructuras de poder cada vez más legítimas que culminara en el establecimiento de un gobierno libremente elegido y plenamente representativo.
波恩程勾画了逐步向日渐
法的权力结构过渡的步骤,最终目标是建立一个经自由选举产生并具有充分代表性的政府。
También aprobaron la Declaración de la ASEAN contra la trata de personas, en particular mujeres y niños, en la que se exponen las medidas que los miembros de la ASEAN adoptarán para abordar esa cuestión.
会议还通过了《东盟禁止贩卖人口、特别是妇女和儿童的宣言》,该宣言勾画了东盟成员为解决这一问题将要采取的措施。
En ese período de sesiones de la Comisión, se le proporcionó un modelo revisado en que se esbozaba el marco de directrices que se habían elaborado para cada categoría, en colaboración con las organizaciones y el personal.
委员会第六十届会议得到了经修正的示范同,其中勾画了与各组织和工作人员协同拟定的每一类任用的准则框架。
Con arreglo a este método, se levanta un mapa de los límites de las zonas contaminadas, utilizando "datos estacionarios, imágenes por satélite de alta resolución, y conocimientos de la geomorfología y entornos sedimentarios típicos de la zona estudiada".
这种方法利用“关于研究地区的台站数据、高分辨率卫星图像、地貌学和典型沉积环境知识”勾画出受污染地区的界限。
Las estrategias nacionales son un medio de fortalecer la capacidad estadística de los sistemas estadísticos nacionales, ofrecen una visión del futuro de esos sistemas de cinco a diez años vista y fijan los hitos para convertir esa visión en una realidad.
家战略为一个
家提供加强整个
家统计系统的统计能力的途径,为勾画5到10年后的统计系统提供设想,并且为实现这一蓝图确定里程碑。
Sr. Presidente: Ante todo, el Movimiento de los Países No Alineados le manifiesta su sincero agradecimiento por proseguir este proceso de consultas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de conformidad con la hoja de ruta que nos esbozó.
首先,不结盟运动对主席先生你根据你为我们勾画的路线图,继续同联会员
磋商表示衷心赞赏。
La OSSI también proporcionó servicios de consultoría para el establecimiento de una política de rotación del personal de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y de una estrategia de comunicación para apoyar la aplicación de dicha política, con lo que se conseguirá un sistema que combine las exigencias operacionales con las aspiraciones de los funcionarios en cuanto a la promoción de las perspectivas de carrera.
监督厅还向人道协调厅提供咨询服务,帮助后者拟订工作人员轮调政策,并勾画了支持政策执工作的宣传战略,以期采取灵活办法,平衡业务需要与工作人员职业发展愿望之间的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trazar; delinear; esbozar; perfilar
Esperamos que las conclusiones de esta cumbre establezcan una hoja de ruta clara hacia esa meta.
我们希望,这次首脑会议的结果将勾画出实现这目标的明确路线图。
A continuación se explican los poderes del gobierno y los consejos locales que integran el sistema político.
有关政府机构和地方政务会的如下解释明确勾画了黎巴嫩的政治制度。
En la sesión plenaria del pasado jueves les expuse brevemente la hoja de ruta que tengo intención de seguir durante mi Presidencia.
在上星期四的全体会议上,我
勾画了
幅我任主席期间打算走的路线图。
El mecanismo de mantenimiento del fondo permanente y la rendición de cuentas de las contribuciones debe ser diseñado cuidadosamente y establecerse por acuerdo.
对该基金所具有的可持续机制和基金捐款问责制应进行认真勾画并达成协议。
El Documento Final de la cumbre, aunque está lejos de ser perfecto, pone de relieve las reformas que esta Organización podría emprender para contrarrestar esas amenazas y desafíos.
首脑会议成果文件虽然很不完美,但勾画了联合国可以为对付这威胁和挑战而进行的各项改革。
Pidió a su secretaría que preparara un modelo de contrato para cada una de las tres categorías, en que se esbozaran las características principales de cada una de ellas.
委员会请其秘书处为这三类别各拟定
份示范合同,勾画每
类任用的主要特点。
En el proceso de Bonn se planificó una transición por etapas hacia estructuras de poder cada vez más legítimas que culminara en el establecimiento de un gobierno libremente elegido y plenamente representativo.
波恩进程勾画了逐步日渐合法的权力结构过渡的步骤,最终目标是建
经自由选举产生并具有充分代表性的政府。
También aprobaron la Declaración de la ASEAN contra la trata de personas, en particular mujeres y niños, en la que se exponen las medidas que los miembros de la ASEAN adoptarán para abordar esa cuestión.
会议还通过了《东盟禁止贩卖人口、特别是妇女和儿童的宣言》,该宣言勾画了东盟成员国为解决这问题将要采取的措施。
En ese período de sesiones de la Comisión, se le proporcionó un modelo revisado en que se esbozaba el marco de directrices que se habían elaborado para cada categoría, en colaboración con las organizaciones y el personal.
委员会第六十届会议得到了经修正的示范合同,其中勾画了与各组织和工作人员协同拟定的每类任用的准则框架。
Con arreglo a este método, se levanta un mapa de los límites de las zonas contaminadas, utilizando "datos estacionarios, imágenes por satélite de alta resolución, y conocimientos de la geomorfología y entornos sedimentarios típicos de la zona estudiada".
这种方法利用“关于研究地区的台站数据、高分辨率卫星图像、地貌学和典型沉积环境知识”勾画出受污染地区的界限。
Las estrategias nacionales son un medio de fortalecer la capacidad estadística de los sistemas estadísticos nacionales, ofrecen una visión del futuro de esos sistemas de cinco a diez años vista y fijan los hitos para convertir esa visión en una realidad.
国家战略为国家提供加强整
国家统计系统的统计能力的途径,为勾画5到10年后的统计系统提供设想,并且为实现这
蓝图确定里程碑。
Sr. Presidente: Ante todo, el Movimiento de los Países No Alineados le manifiesta su sincero agradecimiento por proseguir este proceso de consultas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de conformidad con la hoja de ruta que nos esbozó.
首先,不结盟运动对主席先生你根据你为我们勾画的路线图,继续同联合国会员国进行磋商表示衷心赞赏。
La OSSI también proporcionó servicios de consultoría para el establecimiento de una política de rotación del personal de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y de una estrategia de comunicación para apoyar la aplicación de dicha política, con lo que se conseguirá un sistema que combine las exigencias operacionales con las aspiraciones de los funcionarios en cuanto a la promoción de las perspectivas de carrera.
监督厅还人道协调厅提供咨询服务,帮助后者拟订工作人员轮调政策,并勾画了支持政策执行工作的宣传战略,以期采取灵活办法,平衡业务需要与工作人员职业发展愿望之间的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
trazar; delinear; esbozar; perfilar
Esperamos que las conclusiones de esta cumbre establezcan una hoja de ruta clara hacia esa meta.
我们希望,这次首脑会议的结果将勾画出实现这一目标的明确路线图。
A continuación se explican los poderes del gobierno y los consejos locales que integran el sistema político.
有关政府机构和地方政务会的如下解释明确勾画了黎巴嫩的政治制度。
En la sesión plenaria del pasado jueves les expuse brevemente la hoja de ruta que tengo intención de seguir durante mi Presidencia.
在上个星期四的全体会议上,我向诸位勾画了一幅我任主席期间打算走的路线图。
El mecanismo de mantenimiento del fondo permanente y la rendición de cuentas de las contribuciones debe ser diseñado cuidadosamente y establecerse por acuerdo.
对该基金所具有的可持续机制和基金捐款问责制应进行认真勾画并达成协议。
El Documento Final de la cumbre, aunque está lejos de ser perfecto, pone de relieve las reformas que esta Organización podría emprender para contrarrestar esas amenazas y desafíos.
首脑会议成果文件虽然很不完美,但勾画了联合国可以为对付这威胁和挑战而进行的各项改革。
Pidió a su secretaría que preparara un modelo de contrato para cada una de las tres categorías, en que se esbozaran las características principales de cada una de ellas.
委员会请其秘书处为这三个类别各拟定一份示范合同,勾画每一类任用的主要特点。
En el proceso de Bonn se planificó una transición por etapas hacia estructuras de poder cada vez más legítimas que culminara en el establecimiento de un gobierno libremente elegido y plenamente representativo.
波恩进程勾画了逐步向日渐合法的权力结构过渡的步骤,最终目标是建立一个自由选举产生并具有充分代表性的政府。
También aprobaron la Declaración de la ASEAN contra la trata de personas, en particular mujeres y niños, en la que se exponen las medidas que los miembros de la ASEAN adoptarán para abordar esa cuestión.
会议还通过了《东盟禁止贩卖人口、特别是妇女和儿童的宣言》,该宣言勾画了东盟成员国为解决这一问题将要采取的措施。
En ese período de sesiones de la Comisión, se le proporcionó un modelo revisado en que se esbozaba el marco de directrices que se habían elaborado para cada categoría, en colaboración con las organizaciones y el personal.
委员会第六十届会议得到了的示范合同,其中勾画了与各组织和工作人员协同拟定的每一类任用的准则框架。
Con arreglo a este método, se levanta un mapa de los límites de las zonas contaminadas, utilizando "datos estacionarios, imágenes por satélite de alta resolución, y conocimientos de la geomorfología y entornos sedimentarios típicos de la zona estudiada".
这种方法利用“关于研究地区的台站数据、高分辨率卫星图像、地貌学和典型沉积环境知识”勾画出受污染地区的界限。
Las estrategias nacionales son un medio de fortalecer la capacidad estadística de los sistemas estadísticos nacionales, ofrecen una visión del futuro de esos sistemas de cinco a diez años vista y fijan los hitos para convertir esa visión en una realidad.
国家战略为一个国家提供加强整个国家统计系统的统计能力的途径,为勾画5到10年后的统计系统提供设想,并且为实现这一蓝图确定里程碑。
Sr. Presidente: Ante todo, el Movimiento de los Países No Alineados le manifiesta su sincero agradecimiento por proseguir este proceso de consultas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de conformidad con la hoja de ruta que nos esbozó.
首先,不结盟运动对主席先生你根据你为我们勾画的路线图,继续同联合国会员国进行磋商表示衷心赞赏。
La OSSI también proporcionó servicios de consultoría para el establecimiento de una política de rotación del personal de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y de una estrategia de comunicación para apoyar la aplicación de dicha política, con lo que se conseguirá un sistema que combine las exigencias operacionales con las aspiraciones de los funcionarios en cuanto a la promoción de las perspectivas de carrera.
监督厅还向人道协调厅提供咨询服务,帮助后者拟订工作人员轮调政策,并勾画了支持政策执行工作的宣传战略,以期采取灵活办法,平衡业务需要与工作人员职业发展愿望之间的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。