La magia de su voz nos tenía embelesados.
他那动人的歌声使我们听得迷.
emocionante; conmovedor; vivo
La magia de su voz nos tenía embelesados.
他那动人的歌声使我们听得迷.
Es una sensación única, muy emocionante.
是一种独特的感觉,非常动人。
El año que tenemos por delante será muy importante.
未来一年将是激动人心的一年。
Fui a mi habitación y en la radio escuché una emisión muy conmovedora desde Londres.
我回到房间,收听来自伦敦的非常激动人心的节目。
El programa se centrará en las provincias occidentales y en las ciudades con una población migrante considerable.
方案将集中有大量流动人口的西部省。
También es emocionante e inspirador.
是一项激动人心和催人奋进的事业。
Es necesario hacer mayores esfuerzos para lograr el objetivo de garantizar unos servicios generalizados de prevención para las poblaciones móviles.
需要加强努力,实现确保流动人口获得全面预防服务的目标。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) felicita al Sr. Yumkella por su designación y por la inspiradora declaración que acaba de formular.
CHIKANDA先生(津巴布韦)祝贺Yumkella先生获得任命和刚才他所发表的激动人心的讲话。
En este programa se incorporan nuevas estrategias educativas orientadas a la población migrante indígena para el uso del español como segunda lengua.
它包括针对土著流动人口将西班牙语作第二语言使用的新的教育战略。
La globalización ofrece oportunidades fascinantes para mejorar las condiciones de vida en todo el mundo, siempre que se dote a los débiles y desposeídos de la capacidad para convertirse en asociados reales del progreso.
全球化我们提供了激动人心的机会,使我们能提高全世界的生活标准,只要弱者和无权者的能力能够得到增强,从而成
实现进步过程中的真正伙伴。
Los tres niveles de la educación básica cuentan con servicios que se adaptan además a las necesidades lingüísticas y culturales de los grupos indígenas del país, de la población rural dispersa y los grupos migrantes.
三个层次的基础教育根据墨西哥土著群体、偏远农村地区居民和流动人口的语言和文化需要加以提供。
Aunque la escolarización es por lo general elevada, existen grandes diferencias en la calidad y el acceso entre las distintas provincias, entre las niñas y los niños y entre las poblaciones minoritarias, incluidos los hijos de los migrantes.
学率普遍提高,但各省之间、男女生之间和少数民族之间,包括流动人口的儿童,教育质量和
学率存在很大差距。
Como consecuencia de ello, algunas cuestiones esenciales (por ejemplo los hijos de migrantes, las lesiones infantiles y la violencia contra los niños) han pasado a formar parte del programa nacional para la infancia, como se pone de manifiesto en los últimos informes del Gobierno.
因此,一些关键问题(如流动人口的儿童、儿童伤害和对儿童的暴力行)已成
国家儿童议程的组成部分,反映在最近的政府报告中。
En todas las regiones la epidemia afecta de manera desproporcionada a las poblaciones más marginadas, como los trabajadores del sexo, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, las poblaciones móviles, los usuarios de drogas intravenosas, los jóvenes de la calle y los presos.
各地区流行病分布的范围不成比例,处于社会边缘地位的群体,例如性工作者,与男性发生性关系的男人、流动人口、使用注射器吸毒者、街头青年和囚犯。
La mortalidad infantil y la mortalidad de los niños menores de 5 años siguen disminuyendo, pero la tasa de reducción ha menguado y siguen existiendo grandes diferencias entre quienes viven en las zonas rurales y en la parte occidental del país, así como entre la población migrante.
婴儿和5岁以下儿童死亡率继续下降,但下降的速度减慢,并在农民、西部居民和流动人口之间,存在巨大差异。
Además de un memorando de entendimiento reciente firmado con la Iniciativa de los países de los Grandes Lagos sobre el SIDA, el ACNUR trató de desarrollar iniciativas similares en África occidental y central, con la intención de mejorar la continuidad de los servicios para las poblaciones itinerantes.
除了最近艾滋病问题大湖地区倡议以外,难民署努力在西非和中非拟订类似的倡议,目的是提高针对流动人口的服务的连续性。
Preocupan al Comité las irregularidades continuadas que se observan en el Estado Parte en cuanto a proporcionar acceso universal a la enseñanza primaria gratuita y obligatoria, particularmente por lo que respecta a las comunidades rurales, las regiones de minorías, las familias desfavorecidas y la población migrante interna.
委员会对缔约国在全面普及免费义务初级教育方面仍存在的各种问题表示关注,特别是涉及农村社区、少数民族地区、贫困家庭和国内流动人口义务教育方面的问题。
El Comité observa con profunda inquietud la discriminación de facto de los migrantes internos en materia de empleo, seguridad social, servicios de salud, vivienda y educación, resultado indirecto, entre otras cosas, del restrictivo sistema nacional de registro de familias (hukou), que sigue existiendo pese a los anuncios oficiales de reformas.
委员会深关切地注意到,国内流动人口在就业、社会保障、卫生服务、住房和教育等方面受到事实上的歧视,除其他因素外,一个间接原因,是缔约国仍
实行限制性的国家户籍制,尽管已经正式宣布对该制度进行改革。
El Comité pide al Estado Parte que ponga en práctica su decisión de desmantelar el sistema hukou de registro nacional de familias y que se cerciore de que, en el sistema que lo reemplace, los migrantes internos puedan gozar de iguales ventajas en cuanto a trabajo, servicios sociales, salud, vivienda y educación que los residentes en zonas urbanas.
委员会呼吁缔约国实施取消国家户籍制的决定,确保任何取而代之的制度可使国内流动人口享受与城镇人口同等的工作、社会保障、住房、卫生和教育福利。
El Sr. Aurrekoetxea Iza (diputado del Parlamento Vasco y Presidente de los Intergrupos Parlamentarios “Paz y libertad en el Sáhara”) dice que van ya 29 años en que la comunidad internacional no ha sido capaz de conseguir la descolonización del Sáhara Occidental, cuyo pueblo no puede resistir más con mensajes de apoyos pasivos, por muy elocuentes y bonitos que sean.
Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议会议员,议会跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社会始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍的地步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
emocionante; conmovedor; vivo
La magia de su voz nos tenía embelesados.
他那动人的歌声使我们听得入迷.
Es una sensación única, muy emocionante.
这是一种独特的感觉,非常动人。
El año que tenemos por delante será muy importante.
未来一年将是激动人心的一年。
Fui a mi habitación y en la radio escuché una emisión muy conmovedora desde Londres.
我回到房,收听来自伦敦的非常激动人心的节目。
El programa se centrará en las provincias occidentales y en las ciudades con una población migrante considerable.
方案将集中有流动人口的西部
市。
También es emocionante e inspirador.
这也是一项激动人心和催人奋进的事业。
Es necesario hacer mayores esfuerzos para lograr el objetivo de garantizar unos servicios generalizados de prevención para las poblaciones móviles.
需要加强努力,实现确保流动人口获得全面预防服务的目标。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) felicita al Sr. Yumkella por su designación y por la inspiradora declaración que acaba de formular.
CHIKANDA先生(津巴布韦)祝贺Yumkella先生获得任命和刚才他所发表的激动人心的讲话。
En este programa se incorporan nuevas estrategias educativas orientadas a la población migrante indígena para el uso del español como segunda lengua.
它包括针对土著流动人口将西班牙语作第二语言使用的新的教育战略。
La globalización ofrece oportunidades fascinantes para mejorar las condiciones de vida en todo el mundo, siempre que se dote a los débiles y desposeídos de la capacidad para convertirse en asociados reales del progreso.
全球化我们提供了激动人心的机会,使我们能提高全世界的生活标准,只要弱者和无权者的能力能够得到增强,从而成
实现进步过程中的真正伙伴。
Los tres niveles de la educación básica cuentan con servicios que se adaptan además a las necesidades lingüísticas y culturales de los grupos indígenas del país, de la población rural dispersa y los grupos migrantes.
这三个层次的基础教育根据墨西哥土著群体、偏远农村地区居民和流动人口的语言和文化需要加以提供。
Aunque la escolarización es por lo general elevada, existen grandes diferencias en la calidad y el acceso entre las distintas provincias, entre las niñas y los niños y entre las poblaciones minoritarias, incluidos los hijos de los migrantes.
虽然入学率普遍提高,但各、男女生
和少数民族
,包括流动人口的儿童,教育质
和入学率存在很
差距。
Como consecuencia de ello, algunas cuestiones esenciales (por ejemplo los hijos de migrantes, las lesiones infantiles y la violencia contra los niños) han pasado a formar parte del programa nacional para la infancia, como se pone de manifiesto en los últimos informes del Gobierno.
因此,一些关键问题(如流动人口的儿童、儿童伤害和对儿童的暴力行)已成
国家儿童议程的组成部分,反映在最近的政府报告中。
En todas las regiones la epidemia afecta de manera desproporcionada a las poblaciones más marginadas, como los trabajadores del sexo, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, las poblaciones móviles, los usuarios de drogas intravenosas, los jóvenes de la calle y los presos.
各地区流行病分布的范围不成比例,处于社会边缘地位的群体,例如性工作者,与男性发生性关系的男人、流动人口、使用注射器吸毒者、街头青年和囚犯。
La mortalidad infantil y la mortalidad de los niños menores de 5 años siguen disminuyendo, pero la tasa de reducción ha menguado y siguen existiendo grandes diferencias entre quienes viven en las zonas rurales y en la parte occidental del país, así como entre la población migrante.
婴儿和5岁以下儿童死亡率继续下降,但下降的速度减慢,并在农民、西部居民和流动人口,存在巨
差异。
Además de un memorando de entendimiento reciente firmado con la Iniciativa de los países de los Grandes Lagos sobre el SIDA, el ACNUR trató de desarrollar iniciativas similares en África occidental y central, con la intención de mejorar la continuidad de los servicios para las poblaciones itinerantes.
除了最近艾滋病问题湖地区倡议以外,难民署努力在西非和中非拟订类似的倡议,目的是提高针对流动人口的服务的连续性。
Preocupan al Comité las irregularidades continuadas que se observan en el Estado Parte en cuanto a proporcionar acceso universal a la enseñanza primaria gratuita y obligatoria, particularmente por lo que respecta a las comunidades rurales, las regiones de minorías, las familias desfavorecidas y la población migrante interna.
委员会对缔约国在全面普及免费义务初级教育方面仍存在的各种问题表示关注,特别是涉及农村社区、少数民族地区、贫困家庭和国内流动人口义务教育方面的问题。
El Comité observa con profunda inquietud la discriminación de facto de los migrantes internos en materia de empleo, seguridad social, servicios de salud, vivienda y educación, resultado indirecto, entre otras cosas, del restrictivo sistema nacional de registro de familias (hukou), que sigue existiendo pese a los anuncios oficiales de reformas.
委员会深关切地注意到,国内流动人口在就业、社会保障、卫生服务、住房和教育等方面受到事实上的歧视,除其他因素外,一个
接原因,是缔约国仍然实行限制性的国家户籍制,尽管已经正式宣布对该制度进行改革。
El Comité pide al Estado Parte que ponga en práctica su decisión de desmantelar el sistema hukou de registro nacional de familias y que se cerciore de que, en el sistema que lo reemplace, los migrantes internos puedan gozar de iguales ventajas en cuanto a trabajo, servicios sociales, salud, vivienda y educación que los residentes en zonas urbanas.
委员会呼吁缔约国实施取消国家户籍制的决定,确保任何取而代的制度可使国内流动人口享受与城镇人口同等的工作、社会保障、住房、卫生和教育福利。
El Sr. Aurrekoetxea Iza (diputado del Parlamento Vasco y Presidente de los Intergrupos Parlamentarios “Paz y libertad en el Sáhara”) dice que van ya 29 años en que la comunidad internacional no ha sido capaz de conseguir la descolonización del Sáhara Occidental, cuyo pueblo no puede resistir más con mensajes de apoyos pasivos, por muy elocuentes y bonitos que sean.
Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议会议员,议会跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社会始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍的地步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
emocionante; conmovedor; vivo
La magia de su voz nos tenía embelesados.
他那动人歌声使我们听得入迷.
Es una sensación única, muy emocionante.
这是一种独特感觉,非常动人。
El año que tenemos por delante será muy importante.
未来一年将是激动人心一年。
Fui a mi habitación y en la radio escuché una emisión muy conmovedora desde Londres.
我回到房间,收听来自伦敦非常激动人心
节目。
El programa se centrará en las provincias occidentales y en las ciudades con una población migrante considerable.
方案将集中有大量流动人口西部省市。
También es emocionante e inspirador.
这也是一项激动人心和催人奋进事业。
Es necesario hacer mayores esfuerzos para lograr el objetivo de garantizar unos servicios generalizados de prevención para las poblaciones móviles.
需要加强努,实现确保流动人口获得全面预防服务
目标。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) felicita al Sr. Yumkella por su designación y por la inspiradora declaración que acaba de formular.
CHIKANDA先生(津巴布韦)祝贺Yumkella先生获得任命和刚才他所发表激动人心
。
En este programa se incorporan nuevas estrategias educativas orientadas a la población migrante indígena para el uso del español como segunda lengua.
它包括针对土著流动人口将西班牙语作第二语言使用
新
教育战略。
La globalización ofrece oportunidades fascinantes para mejorar las condiciones de vida en todo el mundo, siempre que se dote a los débiles y desposeídos de la capacidad para convertirse en asociados reales del progreso.
全球化我们提供了激动人心
机会,使我们
提高全世界
生活标准,只要弱者和无权者
够得到增强,从而成
实现进步过程中
真正伙伴。
Los tres niveles de la educación básica cuentan con servicios que se adaptan además a las necesidades lingüísticas y culturales de los grupos indígenas del país, de la población rural dispersa y los grupos migrantes.
这三个层次基础教育根据墨西哥土著群体、偏远农村地区居民和流动人口
语言和文化需要加以提供。
Aunque la escolarización es por lo general elevada, existen grandes diferencias en la calidad y el acceso entre las distintas provincias, entre las niñas y los niños y entre las poblaciones minoritarias, incluidos los hijos de los migrantes.
虽然入学率普遍提高,但各省之间、男女生之间和少数民族之间,包括流动人口儿童,教育质量和入学率存在很大差距。
Como consecuencia de ello, algunas cuestiones esenciales (por ejemplo los hijos de migrantes, las lesiones infantiles y la violencia contra los niños) han pasado a formar parte del programa nacional para la infancia, como se pone de manifiesto en los últimos informes del Gobierno.
因此,一些关键问题(如流动人口儿童、儿童伤害和对儿童
暴
行
)已成
国家儿童议程
组成部分,反映在最近
政府报告中。
En todas las regiones la epidemia afecta de manera desproporcionada a las poblaciones más marginadas, como los trabajadores del sexo, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, las poblaciones móviles, los usuarios de drogas intravenosas, los jóvenes de la calle y los presos.
各地区流行病分布范围不成比例,处于社会边缘地位
群体,例如性工作者,与男性发生性关系
男人、流动人口、使用注射器吸毒者、街头青年和囚犯。
La mortalidad infantil y la mortalidad de los niños menores de 5 años siguen disminuyendo, pero la tasa de reducción ha menguado y siguen existiendo grandes diferencias entre quienes viven en las zonas rurales y en la parte occidental del país, así como entre la población migrante.
婴儿和5岁以下儿童死亡率继续下降,但下降速度减慢,并在农民、西部居民和流动人口之间,存在巨大差异。
Además de un memorando de entendimiento reciente firmado con la Iniciativa de los países de los Grandes Lagos sobre el SIDA, el ACNUR trató de desarrollar iniciativas similares en África occidental y central, con la intención de mejorar la continuidad de los servicios para las poblaciones itinerantes.
除了最近艾滋病问题大湖地区倡议以外,难民署努在西非和中非拟订类似
倡议,目
是提高针对流动人口
服务
连续性。
Preocupan al Comité las irregularidades continuadas que se observan en el Estado Parte en cuanto a proporcionar acceso universal a la enseñanza primaria gratuita y obligatoria, particularmente por lo que respecta a las comunidades rurales, las regiones de minorías, las familias desfavorecidas y la población migrante interna.
委员会对缔约国在全面普及免费义务初级教育方面仍存在各种问题表示关注,特别是涉及农村社区、少数民族地区、贫困家庭和国内流动人口义务教育方面
问题。
El Comité observa con profunda inquietud la discriminación de facto de los migrantes internos en materia de empleo, seguridad social, servicios de salud, vivienda y educación, resultado indirecto, entre otras cosas, del restrictivo sistema nacional de registro de familias (hukou), que sigue existiendo pese a los anuncios oficiales de reformas.
委员会深关切地注意到,国内流动人口在就业、社会保障、卫生服务、住房和教育等方面受到事实上
歧视,除其他因素外,一个间接原因,是缔约国仍然实行限制性
国家户籍制,尽管已经正式宣布对该制度进行改革。
El Comité pide al Estado Parte que ponga en práctica su decisión de desmantelar el sistema hukou de registro nacional de familias y que se cerciore de que, en el sistema que lo reemplace, los migrantes internos puedan gozar de iguales ventajas en cuanto a trabajo, servicios sociales, salud, vivienda y educación que los residentes en zonas urbanas.
委员会呼吁缔约国实施取消国家户籍制决定,确保任何取而代之
制度可使国内流动人口享受与城镇人口同等
工作、社会保障、住房、卫生和教育福利。
El Sr. Aurrekoetxea Iza (diputado del Parlamento Vasco y Presidente de los Intergrupos Parlamentarios “Paz y libertad en el Sáhara”) dice que van ya 29 años en que la comunidad internacional no ha sido capaz de conseguir la descolonización del Sáhara Occidental, cuyo pueblo no puede resistir más con mensajes de apoyos pasivos, por muy elocuentes y bonitos que sean.
Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议会议员,议会跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社会始终没有使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民
消极支持
信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍
地步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
emocionante; conmovedor; vivo
La magia de su voz nos tenía embelesados.
他那动人歌声使我们听得入迷.
Es una sensación única, muy emocionante.
这是一种独特感觉,非常动人。
El año que tenemos por delante será muy importante.
未来一年将是激动人一年。
Fui a mi habitación y en la radio escuché una emisión muy conmovedora desde Londres.
我回到房间,收听来自伦敦非常激动人
节目。
El programa se centrará en las provincias occidentales y en las ciudades con una población migrante considerable.
方案将集中有大量流动人口西部省市。
También es emocionante e inspirador.
这也是一项激动人和催人奋进
事业。
Es necesario hacer mayores esfuerzos para lograr el objetivo de garantizar unos servicios generalizados de prevención para las poblaciones móviles.
需要加强努力,实现确保流动人口获得全面预防服务目标。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) felicita al Sr. Yumkella por su designación y por la inspiradora declaración que acaba de formular.
CHIKANDA先生(津巴布韦)祝贺Yumkella先生获得任命和刚才他所发表激动人
讲话。
En este programa se incorporan nuevas estrategias educativas orientadas a la población migrante indígena para el uso del español como segunda lengua.
它包括针对土著流动人口将西班牙语作第二语言使
教育战略。
La globalización ofrece oportunidades fascinantes para mejorar las condiciones de vida en todo el mundo, siempre que se dote a los débiles y desposeídos de la capacidad para convertirse en asociados reales del progreso.
全球化我们提供了激动人
会,使我们能提高全世界
生活标准,只要弱者和无权者
能力能够得到增强,从而成
实现进步过程中
真正伙伴。
Los tres niveles de la educación básica cuentan con servicios que se adaptan además a las necesidades lingüísticas y culturales de los grupos indígenas del país, de la población rural dispersa y los grupos migrantes.
这三个层次基础教育根据墨西哥土著群体、偏远农村地区居民和流动人口
语言和文化需要加以提供。
Aunque la escolarización es por lo general elevada, existen grandes diferencias en la calidad y el acceso entre las distintas provincias, entre las niñas y los niños y entre las poblaciones minoritarias, incluidos los hijos de los migrantes.
虽然入学率普遍提高,但各省之间、男女生之间和少数民族之间,包括流动人口儿童,教育质量和入学率存在很大差距。
Como consecuencia de ello, algunas cuestiones esenciales (por ejemplo los hijos de migrantes, las lesiones infantiles y la violencia contra los niños) han pasado a formar parte del programa nacional para la infancia, como se pone de manifiesto en los últimos informes del Gobierno.
因此,一些关键问题(如流动人口儿童、儿童伤害和对儿童
暴力行
)已成
国家儿童议程
组成部分,反映在最近
政府报告中。
En todas las regiones la epidemia afecta de manera desproporcionada a las poblaciones más marginadas, como los trabajadores del sexo, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, las poblaciones móviles, los usuarios de drogas intravenosas, los jóvenes de la calle y los presos.
各地区流行病分布范围不成比例,处于社会边缘地位
群体,例如性工作者,与男性发生性关系
男人、流动人口、使
注射器吸毒者、街头青年和囚犯。
La mortalidad infantil y la mortalidad de los niños menores de 5 años siguen disminuyendo, pero la tasa de reducción ha menguado y siguen existiendo grandes diferencias entre quienes viven en las zonas rurales y en la parte occidental del país, así como entre la población migrante.
婴儿和5岁以下儿童死亡率继续下降,但下降速度减慢,并在农民、西部居民和流动人口之间,存在巨大差异。
Además de un memorando de entendimiento reciente firmado con la Iniciativa de los países de los Grandes Lagos sobre el SIDA, el ACNUR trató de desarrollar iniciativas similares en África occidental y central, con la intención de mejorar la continuidad de los servicios para las poblaciones itinerantes.
除了最近艾滋病问题大湖地区倡议以外,难民署努力在西非和中非拟订类似倡议,目
是提高针对流动人口
服务
连续性。
Preocupan al Comité las irregularidades continuadas que se observan en el Estado Parte en cuanto a proporcionar acceso universal a la enseñanza primaria gratuita y obligatoria, particularmente por lo que respecta a las comunidades rurales, las regiones de minorías, las familias desfavorecidas y la población migrante interna.
委员会对缔约国在全面普及免费义务初级教育方面仍存在各种问题表示关注,特别是涉及农村社区、少数民族地区、贫困家庭和国内流动人口义务教育方面
问题。
El Comité observa con profunda inquietud la discriminación de facto de los migrantes internos en materia de empleo, seguridad social, servicios de salud, vivienda y educación, resultado indirecto, entre otras cosas, del restrictivo sistema nacional de registro de familias (hukou), que sigue existiendo pese a los anuncios oficiales de reformas.
委员会深关切地注意到,国内流动人口在就业、社会保障、卫生服务、住房和教育等方面受到事实上
歧视,除其他因素外,一个间接原因,是缔约国仍然实行限制性
国家户籍制,尽管已经正式宣布对该制度进行改革。
El Comité pide al Estado Parte que ponga en práctica su decisión de desmantelar el sistema hukou de registro nacional de familias y que se cerciore de que, en el sistema que lo reemplace, los migrantes internos puedan gozar de iguales ventajas en cuanto a trabajo, servicios sociales, salud, vivienda y educación que los residentes en zonas urbanas.
委员会呼吁缔约国实施取消国家户籍制决定,确保任何取而代之
制度可使国内流动人口享受与城镇人口同等
工作、社会保障、住房、卫生和教育福利。
El Sr. Aurrekoetxea Iza (diputado del Parlamento Vasco y Presidente de los Intergrupos Parlamentarios “Paz y libertad en el Sáhara”) dice que van ya 29 años en que la comunidad internacional no ha sido capaz de conseguir la descolonización del Sáhara Occidental, cuyo pueblo no puede resistir más con mensajes de apoyos pasivos, por muy elocuentes y bonitos que sean.
Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议会议员,议会跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社会始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民消极支持
信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍
地步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
emocionante; conmovedor; vivo
La magia de su voz nos tenía embelesados.
他那动人的歌声使我们听得入迷.
Es una sensación única, muy emocionante.
这是一种独特的,
常动人。
El año que tenemos por delante será muy importante.
未来一年将是激动人心的一年。
Fui a mi habitación y en la radio escuché una emisión muy conmovedora desde Londres.
我回到房间,收听来自伦敦的常激动人心的节目。
El programa se centrará en las provincias occidentales y en las ciudades con una población migrante considerable.
方案将集中有大量动人口的西部省市。
También es emocionante e inspirador.
这也是一项激动人心和催人奋进的事业。
Es necesario hacer mayores esfuerzos para lograr el objetivo de garantizar unos servicios generalizados de prevención para las poblaciones móviles.
需要加强努力,实现确保动人口获得全面预防服务的目标。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) felicita al Sr. Yumkella por su designación y por la inspiradora declaración que acaba de formular.
CHIKANDA先生(津巴布韦)祝贺Yumkella先生获得任命和刚才他所发表的激动人心的讲话。
En este programa se incorporan nuevas estrategias educativas orientadas a la población migrante indígena para el uso del español como segunda lengua.
它包括针对土著动人口将西班牙语作
第二语言使用的新的教育战略。
La globalización ofrece oportunidades fascinantes para mejorar las condiciones de vida en todo el mundo, siempre que se dote a los débiles y desposeídos de la capacidad para convertirse en asociados reales del progreso.
全球化我们提供了激动人心的机会,使我们能提高全世界的生活标准,只要弱者和无权者的能力能够得到增强,从而成
实现进步过程中的真正伙伴。
Los tres niveles de la educación básica cuentan con servicios que se adaptan además a las necesidades lingüísticas y culturales de los grupos indígenas del país, de la población rural dispersa y los grupos migrantes.
这三个层次的基础教育根据墨西哥土著群体、偏远农村地区居民和动人口的语言和文化需要加以提供。
Aunque la escolarización es por lo general elevada, existen grandes diferencias en la calidad y el acceso entre las distintas provincias, entre las niñas y los niños y entre las poblaciones minoritarias, incluidos los hijos de los migrantes.
虽然入学率普遍提高,但各省之间、男女生之间和少数民族之间,包括动人口的儿童,教育质量和入学率存在很大差距。
Como consecuencia de ello, algunas cuestiones esenciales (por ejemplo los hijos de migrantes, las lesiones infantiles y la violencia contra los niños) han pasado a formar parte del programa nacional para la infancia, como se pone de manifiesto en los últimos informes del Gobierno.
因此,一些关键问(
动人口的儿童、儿童伤害和对儿童的暴力行
)已成
国家儿童议程的组成部分,反映在最近的政府报告中。
En todas las regiones la epidemia afecta de manera desproporcionada a las poblaciones más marginadas, como los trabajadores del sexo, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, las poblaciones móviles, los usuarios de drogas intravenosas, los jóvenes de la calle y los presos.
各地区行病分布的范围不成比例,处于社会边缘地位的群体,例
性工作者,与男性发生性关系的男人、
动人口、使用注射器吸毒者、街头青年和囚犯。
La mortalidad infantil y la mortalidad de los niños menores de 5 años siguen disminuyendo, pero la tasa de reducción ha menguado y siguen existiendo grandes diferencias entre quienes viven en las zonas rurales y en la parte occidental del país, así como entre la población migrante.
婴儿和5岁以下儿童死亡率继续下降,但下降的速度减慢,并在农民、西部居民和动人口之间,存在巨大差异。
Además de un memorando de entendimiento reciente firmado con la Iniciativa de los países de los Grandes Lagos sobre el SIDA, el ACNUR trató de desarrollar iniciativas similares en África occidental y central, con la intención de mejorar la continuidad de los servicios para las poblaciones itinerantes.
除了最近艾滋病问大湖地区倡议以外,难民署努力在西
和中
拟订类似的倡议,目的是提高针对
动人口的服务的连续性。
Preocupan al Comité las irregularidades continuadas que se observan en el Estado Parte en cuanto a proporcionar acceso universal a la enseñanza primaria gratuita y obligatoria, particularmente por lo que respecta a las comunidades rurales, las regiones de minorías, las familias desfavorecidas y la población migrante interna.
委员会对缔约国在全面普及免费义务初级教育方面仍存在的各种问表示关注,特别是涉及农村社区、少数民族地区、贫困家庭和国内
动人口义务教育方面的问
。
El Comité observa con profunda inquietud la discriminación de facto de los migrantes internos en materia de empleo, seguridad social, servicios de salud, vivienda y educación, resultado indirecto, entre otras cosas, del restrictivo sistema nacional de registro de familias (hukou), que sigue existiendo pese a los anuncios oficiales de reformas.
委员会深关切地注意到,国内
动人口在就业、社会保障、卫生服务、住房和教育等方面受到事实上的歧视,除其他因素外,一个间接原因,是缔约国仍然实行限制性的国家户籍制,尽管已经正式宣布对该制度进行改革。
El Comité pide al Estado Parte que ponga en práctica su decisión de desmantelar el sistema hukou de registro nacional de familias y que se cerciore de que, en el sistema que lo reemplace, los migrantes internos puedan gozar de iguales ventajas en cuanto a trabajo, servicios sociales, salud, vivienda y educación que los residentes en zonas urbanas.
委员会呼吁缔约国实施取消国家户籍制的决定,确保任何取而代之的制度可使国内动人口享受与城镇人口同等的工作、社会保障、住房、卫生和教育福利。
El Sr. Aurrekoetxea Iza (diputado del Parlamento Vasco y Presidente de los Intergrupos Parlamentarios “Paz y libertad en el Sáhara”) dice que van ya 29 años en que la comunidad internacional no ha sido capaz de conseguir la descolonización del Sáhara Occidental, cuyo pueblo no puede resistir más con mensajes de apoyos pasivos, por muy elocuentes y bonitos que sean.
Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议会议员,议会跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社会始终没有能使西撒哈拉实现殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍的地步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
emocionante; conmovedor; vivo
La magia de su voz nos tenía embelesados.
他那动人的歌声使我们听得入迷.
Es una sensación única, muy emocionante.
这是一种独特的感觉,非常动人。
El año que tenemos por delante será muy importante.
未来一年将是激动人心的一年。
Fui a mi habitación y en la radio escuché una emisión muy conmovedora desde Londres.
我回到房,收听来自伦敦的非常激动人心的节目。
El programa se centrará en las provincias occidentales y en las ciudades con una población migrante considerable.
方案将有大量流动人口的西部省市。
También es emocionante e inspirador.
这也是一项激动人心和催人奋进的事业。
Es necesario hacer mayores esfuerzos para lograr el objetivo de garantizar unos servicios generalizados de prevención para las poblaciones móviles.
需要加强努力,实现确保流动人口获得全面预防服务的目标。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) felicita al Sr. Yumkella por su designación y por la inspiradora declaración que acaba de formular.
CHIKANDA先生(津巴布韦)祝贺Yumkella先生获得任命和刚才他所发表的激动人心的讲话。
En este programa se incorporan nuevas estrategias educativas orientadas a la población migrante indígena para el uso del español como segunda lengua.
它包括针对土著流动人口将西班牙语作第二语言使用的新的教育战略。
La globalización ofrece oportunidades fascinantes para mejorar las condiciones de vida en todo el mundo, siempre que se dote a los débiles y desposeídos de la capacidad para convertirse en asociados reales del progreso.
全球化我们提供了激动人心的机会,使我们能提高全世界的生活标准,只要弱者和无权者的能力能够得到增强,从而成
实现进步过程
的真正伙伴。
Los tres niveles de la educación básica cuentan con servicios que se adaptan además a las necesidades lingüísticas y culturales de los grupos indígenas del país, de la población rural dispersa y los grupos migrantes.
这三个层次的基础教育根据墨西哥土著群体、偏远农村地区居民和流动人口的语言和文化需要加以提供。
Aunque la escolarización es por lo general elevada, existen grandes diferencias en la calidad y el acceso entre las distintas provincias, entre las niñas y los niños y entre las poblaciones minoritarias, incluidos los hijos de los migrantes.
虽然入学率普遍提高,但各省之、
生之
和少数民族之
,包括流动人口的儿童,教育质量和入学率存在很大差距。
Como consecuencia de ello, algunas cuestiones esenciales (por ejemplo los hijos de migrantes, las lesiones infantiles y la violencia contra los niños) han pasado a formar parte del programa nacional para la infancia, como se pone de manifiesto en los últimos informes del Gobierno.
因此,一些关键问题(如流动人口的儿童、儿童伤害和对儿童的暴力行)已成
国家儿童议程的组成部分,反映在最近的政府报告
。
En todas las regiones la epidemia afecta de manera desproporcionada a las poblaciones más marginadas, como los trabajadores del sexo, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, las poblaciones móviles, los usuarios de drogas intravenosas, los jóvenes de la calle y los presos.
各地区流行病分布的范围不成比例,处于社会边缘地位的群体,例如性工作者,与性发生性关系的
人、流动人口、使用注射器吸毒者、街头青年和囚犯。
La mortalidad infantil y la mortalidad de los niños menores de 5 años siguen disminuyendo, pero la tasa de reducción ha menguado y siguen existiendo grandes diferencias entre quienes viven en las zonas rurales y en la parte occidental del país, así como entre la población migrante.
婴儿和5岁以下儿童死亡率继续下降,但下降的速度减慢,并在农民、西部居民和流动人口之,存在巨大差异。
Además de un memorando de entendimiento reciente firmado con la Iniciativa de los países de los Grandes Lagos sobre el SIDA, el ACNUR trató de desarrollar iniciativas similares en África occidental y central, con la intención de mejorar la continuidad de los servicios para las poblaciones itinerantes.
除了最近艾滋病问题大湖地区倡议以外,难民署努力在西非和非拟订类似的倡议,目的是提高针对流动人口的服务的连续性。
Preocupan al Comité las irregularidades continuadas que se observan en el Estado Parte en cuanto a proporcionar acceso universal a la enseñanza primaria gratuita y obligatoria, particularmente por lo que respecta a las comunidades rurales, las regiones de minorías, las familias desfavorecidas y la población migrante interna.
委员会对缔约国在全面普及免费义务初级教育方面仍存在的各种问题表示关注,特别是涉及农村社区、少数民族地区、贫困家庭和国内流动人口义务教育方面的问题。
El Comité observa con profunda inquietud la discriminación de facto de los migrantes internos en materia de empleo, seguridad social, servicios de salud, vivienda y educación, resultado indirecto, entre otras cosas, del restrictivo sistema nacional de registro de familias (hukou), que sigue existiendo pese a los anuncios oficiales de reformas.
委员会深关切地注意到,国内流动人口在就业、社会保障、卫生服务、住房和教育等方面受到事实上的歧视,除其他因素外,一个
接原因,是缔约国仍然实行限制性的国家户籍制,尽管已经正式宣布对该制度进行改革。
El Comité pide al Estado Parte que ponga en práctica su decisión de desmantelar el sistema hukou de registro nacional de familias y que se cerciore de que, en el sistema que lo reemplace, los migrantes internos puedan gozar de iguales ventajas en cuanto a trabajo, servicios sociales, salud, vivienda y educación que los residentes en zonas urbanas.
委员会呼吁缔约国实施取消国家户籍制的决定,确保任何取而代之的制度可使国内流动人口享受与城镇人口同等的工作、社会保障、住房、卫生和教育福利。
El Sr. Aurrekoetxea Iza (diputado del Parlamento Vasco y Presidente de los Intergrupos Parlamentarios “Paz y libertad en el Sáhara”) dice que van ya 29 años en que la comunidad internacional no ha sido capaz de conseguir la descolonización del Sáhara Occidental, cuyo pueblo no puede resistir más con mensajes de apoyos pasivos, por muy elocuentes y bonitos que sean.
Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议会议员,议会跨党派团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社会始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍的地步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
emocionante; conmovedor; vivo
La magia de su voz nos tenía embelesados.
他那动人的歌声听得入迷.
Es una sensación única, muy emocionante.
这是一种独特的感觉,非常动人。
El año que tenemos por delante será muy importante.
未来一年将是激动人心的一年。
Fui a mi habitación y en la radio escuché una emisión muy conmovedora desde Londres.
回到房间,收听来自伦敦的非常激动人心的节目。
El programa se centrará en las provincias occidentales y en las ciudades con una población migrante considerable.
方案将集中有大量流动人口的西部省市。
También es emocionante e inspirador.
这也是一项激动人心和催人奋进的事业。
Es necesario hacer mayores esfuerzos para lograr el objetivo de garantizar unos servicios generalizados de prevención para las poblaciones móviles.
需要加强努力,实现确保流动人口获得全面预防服务的目标。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) felicita al Sr. Yumkella por su designación y por la inspiradora declaración que acaba de formular.
CHIKANDA先生(津巴布韦)祝贺Yumkella先生获得任命和刚才他所发表的激动人心的讲话。
En este programa se incorporan nuevas estrategias educativas orientadas a la población migrante indígena para el uso del español como segunda lengua.
它包括针对土著流动人口将西班牙语作第
语
用的新的教育战略。
La globalización ofrece oportunidades fascinantes para mejorar las condiciones de vida en todo el mundo, siempre que se dote a los débiles y desposeídos de la capacidad para convertirse en asociados reales del progreso.
全球化提供了激动人心的机会,
能提高全世界的生活标准,只要弱者和无权者的能力能够得到增强,从而成
实现进步过程中的真正伙伴。
Los tres niveles de la educación básica cuentan con servicios que se adaptan además a las necesidades lingüísticas y culturales de los grupos indígenas del país, de la población rural dispersa y los grupos migrantes.
这三个层次的基础教育根据墨西哥土著群体、偏远农村地区居民和流动人口的语和文化需要加以提供。
Aunque la escolarización es por lo general elevada, existen grandes diferencias en la calidad y el acceso entre las distintas provincias, entre las niñas y los niños y entre las poblaciones minoritarias, incluidos los hijos de los migrantes.
虽然入学率普遍提高,但各省之间、男女生之间和少数民族之间,包括流动人口的儿童,教育质量和入学率存在很大差距。
Como consecuencia de ello, algunas cuestiones esenciales (por ejemplo los hijos de migrantes, las lesiones infantiles y la violencia contra los niños) han pasado a formar parte del programa nacional para la infancia, como se pone de manifiesto en los últimos informes del Gobierno.
因此,一些关键问题(如流动人口的儿童、儿童伤害和对儿童的暴力行)已成
国家儿童议程的组成部分,反映在最近的政府报告中。
En todas las regiones la epidemia afecta de manera desproporcionada a las poblaciones más marginadas, como los trabajadores del sexo, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, las poblaciones móviles, los usuarios de drogas intravenosas, los jóvenes de la calle y los presos.
各地区流行病分布的范围不成比例,处于社会边缘地位的群体,例如性工作者,与男性发生性关系的男人、流动人口、用注射器吸毒者、街头青年和囚犯。
La mortalidad infantil y la mortalidad de los niños menores de 5 años siguen disminuyendo, pero la tasa de reducción ha menguado y siguen existiendo grandes diferencias entre quienes viven en las zonas rurales y en la parte occidental del país, así como entre la población migrante.
婴儿和5岁以下儿童死亡率继续下降,但下降的速度减慢,并在农民、西部居民和流动人口之间,存在巨大差异。
Además de un memorando de entendimiento reciente firmado con la Iniciativa de los países de los Grandes Lagos sobre el SIDA, el ACNUR trató de desarrollar iniciativas similares en África occidental y central, con la intención de mejorar la continuidad de los servicios para las poblaciones itinerantes.
除了最近艾滋病问题大湖地区倡议以外,难民署努力在西非和中非拟订类似的倡议,目的是提高针对流动人口的服务的连续性。
Preocupan al Comité las irregularidades continuadas que se observan en el Estado Parte en cuanto a proporcionar acceso universal a la enseñanza primaria gratuita y obligatoria, particularmente por lo que respecta a las comunidades rurales, las regiones de minorías, las familias desfavorecidas y la población migrante interna.
委员会对缔约国在全面普及免费义务初级教育方面仍存在的各种问题表示关注,特别是涉及农村社区、少数民族地区、贫困家庭和国内流动人口义务教育方面的问题。
El Comité observa con profunda inquietud la discriminación de facto de los migrantes internos en materia de empleo, seguridad social, servicios de salud, vivienda y educación, resultado indirecto, entre otras cosas, del restrictivo sistema nacional de registro de familias (hukou), que sigue existiendo pese a los anuncios oficiales de reformas.
委员会深关切地注意到,国内流动人口在就业、社会保障、卫生服务、住房和教育等方面受到事实上的歧视,除其他因素外,一个间接原因,是缔约国仍然实行限制性的国家户籍制,尽管已经正式宣布对该制度进行改革。
El Comité pide al Estado Parte que ponga en práctica su decisión de desmantelar el sistema hukou de registro nacional de familias y que se cerciore de que, en el sistema que lo reemplace, los migrantes internos puedan gozar de iguales ventajas en cuanto a trabajo, servicios sociales, salud, vivienda y educación que los residentes en zonas urbanas.
委员会呼吁缔约国实施取消国家户籍制的决定,确保任何取而代之的制度可国内流动人口享受与城镇人口同等的工作、社会保障、住房、卫生和教育福利。
El Sr. Aurrekoetxea Iza (diputado del Parlamento Vasco y Presidente de los Intergrupos Parlamentarios “Paz y libertad en el Sáhara”) dice que van ya 29 años en que la comunidad internacional no ha sido capaz de conseguir la descolonización del Sáhara Occidental, cuyo pueblo no puede resistir más con mensajes de apoyos pasivos, por muy elocuentes y bonitos que sean.
Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议会议员,议会跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社会始终没有能西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他
已经到了忍无可忍的地步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
emocionante; conmovedor; vivo
La magia de su voz nos tenía embelesados.
他那动人的歌声使们听得
迷.
Es una sensación única, muy emocionante.
这是种独特的感觉,非常动人。
El año que tenemos por delante será muy importante.
未来将是激动人心的
。
Fui a mi habitación y en la radio escuché una emisión muy conmovedora desde Londres.
回到房间,收听来自伦敦的非常激动人心的节目。
El programa se centrará en las provincias occidentales y en las ciudades con una población migrante considerable.
方案将集中有大量流动人口的西部省市。
También es emocionante e inspirador.
这也是项激动人心
催人奋进的事业。
Es necesario hacer mayores esfuerzos para lograr el objetivo de garantizar unos servicios generalizados de prevención para las poblaciones móviles.
需要加强努力,实现确保流动人口获得全面预防服务的目标。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) felicita al Sr. Yumkella por su designación y por la inspiradora declaración que acaba de formular.
CHIKANDA先生(津巴布韦)祝贺Yumkella先生获得任命刚才他所发表的激动人心的讲话。
En este programa se incorporan nuevas estrategias educativas orientadas a la población migrante indígena para el uso del español como segunda lengua.
它包括针对土著流动人口将西班牙语作第二语言使用的新的教育战略。
La globalización ofrece oportunidades fascinantes para mejorar las condiciones de vida en todo el mundo, siempre que se dote a los débiles y desposeídos de la capacidad para convertirse en asociados reales del progreso.
全球化们提供了激动人心的机会,使
们能提高全世界的生活标准,只要弱者
无权者的能力能够得到增强,从而成
实现进步过程中的真正伙伴。
Los tres niveles de la educación básica cuentan con servicios que se adaptan además a las necesidades lingüísticas y culturales de los grupos indígenas del país, de la población rural dispersa y los grupos migrantes.
这三个层次的基础教育根据墨西哥土著群体、偏远农村地区居民流动人口的语言
文化需要加以提供。
Aunque la escolarización es por lo general elevada, existen grandes diferencias en la calidad y el acceso entre las distintas provincias, entre las niñas y los niños y entre las poblaciones minoritarias, incluidos los hijos de los migrantes.
虽然率普遍提高,但各省之间、男女生之间
少数民族之间,包括流动人口的儿童,教育质量
率存在很大差距。
Como consecuencia de ello, algunas cuestiones esenciales (por ejemplo los hijos de migrantes, las lesiones infantiles y la violencia contra los niños) han pasado a formar parte del programa nacional para la infancia, como se pone de manifiesto en los últimos informes del Gobierno.
因此,些关键问题(如流动人口的儿童、儿童伤害
对儿童的暴力行
)已成
国家儿童议程的组成部分,反映在最近的政府报告中。
En todas las regiones la epidemia afecta de manera desproporcionada a las poblaciones más marginadas, como los trabajadores del sexo, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, las poblaciones móviles, los usuarios de drogas intravenosas, los jóvenes de la calle y los presos.
各地区流行病分布的范围不成比例,处于社会边缘地位的群体,例如性工作者,与男性发生性关系的男人、流动人口、使用注射器吸毒者、街头青囚犯。
La mortalidad infantil y la mortalidad de los niños menores de 5 años siguen disminuyendo, pero la tasa de reducción ha menguado y siguen existiendo grandes diferencias entre quienes viven en las zonas rurales y en la parte occidental del país, así como entre la población migrante.
婴儿5岁以下儿童死亡率继续下降,但下降的速度减慢,并在农民、西部居民
流动人口之间,存在巨大差异。
Además de un memorando de entendimiento reciente firmado con la Iniciativa de los países de los Grandes Lagos sobre el SIDA, el ACNUR trató de desarrollar iniciativas similares en África occidental y central, con la intención de mejorar la continuidad de los servicios para las poblaciones itinerantes.
除了最近艾滋病问题大湖地区倡议以外,难民署努力在西非中非拟订类似的倡议,目的是提高针对流动人口的服务的连续性。
Preocupan al Comité las irregularidades continuadas que se observan en el Estado Parte en cuanto a proporcionar acceso universal a la enseñanza primaria gratuita y obligatoria, particularmente por lo que respecta a las comunidades rurales, las regiones de minorías, las familias desfavorecidas y la población migrante interna.
委员会对缔约国在全面普及免费义务初级教育方面仍存在的各种问题表示关注,特别是涉及农村社区、少数民族地区、贫困家庭国内流动人口义务教育方面的问题。
El Comité observa con profunda inquietud la discriminación de facto de los migrantes internos en materia de empleo, seguridad social, servicios de salud, vivienda y educación, resultado indirecto, entre otras cosas, del restrictivo sistema nacional de registro de familias (hukou), que sigue existiendo pese a los anuncios oficiales de reformas.
委员会深关切地注意到,国内流动人口在就业、社会保障、卫生服务、住房
教育等方面受到事实上的歧视,除其他因素外,
个间接原因,是缔约国仍然实行限制性的国家户籍制,尽管已经正式宣布对该制度进行改革。
El Comité pide al Estado Parte que ponga en práctica su decisión de desmantelar el sistema hukou de registro nacional de familias y que se cerciore de que, en el sistema que lo reemplace, los migrantes internos puedan gozar de iguales ventajas en cuanto a trabajo, servicios sociales, salud, vivienda y educación que los residentes en zonas urbanas.
委员会呼吁缔约国实施取消国家户籍制的决定,确保任何取而代之的制度可使国内流动人口享受与城镇人口同等的工作、社会保障、住房、卫生教育福利。
El Sr. Aurrekoetxea Iza (diputado del Parlamento Vasco y Presidente de los Intergrupos Parlamentarios “Paz y libertad en el Sáhara”) dice que van ya 29 años en que la comunidad internacional no ha sido capaz de conseguir la descolonización del Sáhara Occidental, cuyo pueblo no puede resistir más con mensajes de apoyos pasivos, por muy elocuentes y bonitos que sean.
Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议会议员,议会跨党派集团“撒哈拉平与自由”主席)说,在29
里,国际社会始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍的地步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
emocionante; conmovedor; vivo
La magia de su voz nos tenía embelesados.
他那动人歌声使我们听得入迷.
Es una sensación única, muy emocionante.
这是种独特
感觉,非常动人。
El año que tenemos por delante será muy importante.
未来年将是激动人
年。
Fui a mi habitación y en la radio escuché una emisión muy conmovedora desde Londres.
我回到房间,收听来自伦敦非常激动人
节目。
El programa se centrará en las provincias occidentales y en las ciudades con una población migrante considerable.
方案将集中有大量流动人口西部省市。
También es emocionante e inspirador.
这也是项激动人
和催人奋进
事业。
Es necesario hacer mayores esfuerzos para lograr el objetivo de garantizar unos servicios generalizados de prevención para las poblaciones móviles.
需要加强努力,实现确保流动人口获得全面预防服务目标。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) felicita al Sr. Yumkella por su designación y por la inspiradora declaración que acaba de formular.
CHIKANDA先生(津巴布韦)祝贺Yumkella先生获得任命和刚才他所发表激动人
讲话。
En este programa se incorporan nuevas estrategias educativas orientadas a la población migrante indígena para el uso del español como segunda lengua.
它包括针对土著流动人口将西班牙语作第二语言使用
新
教育战略。
La globalización ofrece oportunidades fascinantes para mejorar las condiciones de vida en todo el mundo, siempre que se dote a los débiles y desposeídos de la capacidad para convertirse en asociados reales del progreso.
全球化我们提供了激动人
机会,使我们能提高全世界
生活标准,只要弱者和无权者
能力能够得到增强,从而成
实现进步过程中
真正伙伴。
Los tres niveles de la educación básica cuentan con servicios que se adaptan además a las necesidades lingüísticas y culturales de los grupos indígenas del país, de la población rural dispersa y los grupos migrantes.
这三个层次基础教育根据墨西哥土著群体、偏远农村地区居民和流动人口
语言和文化需要加以提供。
Aunque la escolarización es por lo general elevada, existen grandes diferencias en la calidad y el acceso entre las distintas provincias, entre las niñas y los niños y entre las poblaciones minoritarias, incluidos los hijos de los migrantes.
虽然入普遍提高,但各省之间、男女生之间和少数民族之间,包括流动人口
儿童,教育质量和入
在很大差距。
Como consecuencia de ello, algunas cuestiones esenciales (por ejemplo los hijos de migrantes, las lesiones infantiles y la violencia contra los niños) han pasado a formar parte del programa nacional para la infancia, como se pone de manifiesto en los últimos informes del Gobierno.
因此,些关键问题(如流动人口
儿童、儿童伤害和对儿童
暴力行
)已成
国家儿童议程
组成部分,反映在最近
政府报告中。
En todas las regiones la epidemia afecta de manera desproporcionada a las poblaciones más marginadas, como los trabajadores del sexo, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, las poblaciones móviles, los usuarios de drogas intravenosas, los jóvenes de la calle y los presos.
各地区流行病分布范围不成比例,处于社会边缘地位
群体,例如性工作者,与男性发生性关系
男人、流动人口、使用注射器吸毒者、街头青年和囚犯。
La mortalidad infantil y la mortalidad de los niños menores de 5 años siguen disminuyendo, pero la tasa de reducción ha menguado y siguen existiendo grandes diferencias entre quienes viven en las zonas rurales y en la parte occidental del país, así como entre la población migrante.
婴儿和5岁以下儿童死亡继续下降,但下降
速度减慢,并在农民、西部居民和流动人口之间,
在巨大差异。
Además de un memorando de entendimiento reciente firmado con la Iniciativa de los países de los Grandes Lagos sobre el SIDA, el ACNUR trató de desarrollar iniciativas similares en África occidental y central, con la intención de mejorar la continuidad de los servicios para las poblaciones itinerantes.
除了最近艾滋病问题大湖地区倡议以外,难民署努力在西非和中非拟订类似倡议,目
是提高针对流动人口
服务
连续性。
Preocupan al Comité las irregularidades continuadas que se observan en el Estado Parte en cuanto a proporcionar acceso universal a la enseñanza primaria gratuita y obligatoria, particularmente por lo que respecta a las comunidades rurales, las regiones de minorías, las familias desfavorecidas y la población migrante interna.
委员会对缔约国在全面普及免费义务初级教育方面仍在
各种问题表示关注,特别是涉及农村社区、少数民族地区、贫困家庭和国内流动人口义务教育方面
问题。
El Comité observa con profunda inquietud la discriminación de facto de los migrantes internos en materia de empleo, seguridad social, servicios de salud, vivienda y educación, resultado indirecto, entre otras cosas, del restrictivo sistema nacional de registro de familias (hukou), que sigue existiendo pese a los anuncios oficiales de reformas.
委员会深关切地注意到,国内流动人口在就业、社会保障、卫生服务、住房和教育等方面受到事实上
歧视,除其他因素外,
个间接原因,是缔约国仍然实行限制性
国家户籍制,尽管已经正式宣布对该制度进行改革。
El Comité pide al Estado Parte que ponga en práctica su decisión de desmantelar el sistema hukou de registro nacional de familias y que se cerciore de que, en el sistema que lo reemplace, los migrantes internos puedan gozar de iguales ventajas en cuanto a trabajo, servicios sociales, salud, vivienda y educación que los residentes en zonas urbanas.
委员会呼吁缔约国实施取消国家户籍制决定,确保任何取而代之
制度可使国内流动人口享受与城镇人口同等
工作、社会保障、住房、卫生和教育福利。
El Sr. Aurrekoetxea Iza (diputado del Parlamento Vasco y Presidente de los Intergrupos Parlamentarios “Paz y libertad en el Sáhara”) dice que van ya 29 años en que la comunidad internacional no ha sido capaz de conseguir la descolonización del Sáhara Occidental, cuyo pueblo no puede resistir más con mensajes de apoyos pasivos, por muy elocuentes y bonitos que sean.
Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议会议员,议会跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社会始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民消极支持
信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍
地步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
emocionante; conmovedor; vivo
La magia de su voz nos tenía embelesados.
他那动人的歌声使我听得入迷.
Es una sensación única, muy emocionante.
这是一种独特的感觉,非常动人。
El año que tenemos por delante será muy importante.
未来一年将是激动人心的一年。
Fui a mi habitación y en la radio escuché una emisión muy conmovedora desde Londres.
我回到房间,收听来自伦敦的非常激动人心的节目。
El programa se centrará en las provincias occidentales y en las ciudades con una población migrante considerable.
方案将集中有大量流动人口的西部省市。
También es emocionante e inspirador.
这也是一项激动人心和催人奋进的事业。
Es necesario hacer mayores esfuerzos para lograr el objetivo de garantizar unos servicios generalizados de prevención para las poblaciones móviles.
需要加强努力,实现确保流动人口获得全面预防服务的目标。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) felicita al Sr. Yumkella por su designación y por la inspiradora declaración que acaba de formular.
CHIKANDA先生(津巴布韦)祝贺Yumkella先生获得任命和刚才他所发表的激动人心的讲话。
En este programa se incorporan nuevas estrategias educativas orientadas a la población migrante indígena para el uso del español como segunda lengua.
它包括针对土著流动人口将西班牙语作语言使用的新的教育战略。
La globalización ofrece oportunidades fascinantes para mejorar las condiciones de vida en todo el mundo, siempre que se dote a los débiles y desposeídos de la capacidad para convertirse en asociados reales del progreso.
全球化我
供了激动人心的机会,使我
高全世界的生活标准,只要弱者和无权者的
力
够得到增强,从而成
实现进步过程中的真正伙伴。
Los tres niveles de la educación básica cuentan con servicios que se adaptan además a las necesidades lingüísticas y culturales de los grupos indígenas del país, de la población rural dispersa y los grupos migrantes.
这三个层次的基础教育根据墨西哥土著群体、偏远农村地区居民和流动人口的语言和文化需要加以供。
Aunque la escolarización es por lo general elevada, existen grandes diferencias en la calidad y el acceso entre las distintas provincias, entre las niñas y los niños y entre las poblaciones minoritarias, incluidos los hijos de los migrantes.
虽然入学率普遍高,但各省之间、男女生之间和少数民族之间,包括流动人口的儿童,教育质量和入学率存在很大差距。
Como consecuencia de ello, algunas cuestiones esenciales (por ejemplo los hijos de migrantes, las lesiones infantiles y la violencia contra los niños) han pasado a formar parte del programa nacional para la infancia, como se pone de manifiesto en los últimos informes del Gobierno.
因此,一些关键问题(如流动人口的儿童、儿童伤害和对儿童的暴力行)已成
国家儿童议程的组成部分,反映在最近的政府报告中。
En todas las regiones la epidemia afecta de manera desproporcionada a las poblaciones más marginadas, como los trabajadores del sexo, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, las poblaciones móviles, los usuarios de drogas intravenosas, los jóvenes de la calle y los presos.
各地区流行病分布的范围不成比例,处于社会边缘地位的群体,例如性工作者,与男性发生性关系的男人、流动人口、使用注射器吸毒者、街头青年和囚犯。
La mortalidad infantil y la mortalidad de los niños menores de 5 años siguen disminuyendo, pero la tasa de reducción ha menguado y siguen existiendo grandes diferencias entre quienes viven en las zonas rurales y en la parte occidental del país, así como entre la población migrante.
婴儿和5岁以下儿童死亡率继续下降,但下降的速度减慢,并在农民、西部居民和流动人口之间,存在巨大差异。
Además de un memorando de entendimiento reciente firmado con la Iniciativa de los países de los Grandes Lagos sobre el SIDA, el ACNUR trató de desarrollar iniciativas similares en África occidental y central, con la intención de mejorar la continuidad de los servicios para las poblaciones itinerantes.
除了最近艾滋病问题大湖地区倡议以外,难民署努力在西非和中非拟订类似的倡议,目的是高针对流动人口的服务的连续性。
Preocupan al Comité las irregularidades continuadas que se observan en el Estado Parte en cuanto a proporcionar acceso universal a la enseñanza primaria gratuita y obligatoria, particularmente por lo que respecta a las comunidades rurales, las regiones de minorías, las familias desfavorecidas y la población migrante interna.
委员会对缔约国在全面普及免费义务初级教育方面仍存在的各种问题表示关注,特别是涉及农村社区、少数民族地区、贫困家庭和国内流动人口义务教育方面的问题。
El Comité observa con profunda inquietud la discriminación de facto de los migrantes internos en materia de empleo, seguridad social, servicios de salud, vivienda y educación, resultado indirecto, entre otras cosas, del restrictivo sistema nacional de registro de familias (hukou), que sigue existiendo pese a los anuncios oficiales de reformas.
委员会深关切地注意到,国内流动人口在就业、社会保障、卫生服务、住房和教育等方面受到事实上的歧视,除其他因素外,一个间接原因,是缔约国仍然实行限制性的国家户籍制,尽管已经正式宣布对该制度进行改革。
El Comité pide al Estado Parte que ponga en práctica su decisión de desmantelar el sistema hukou de registro nacional de familias y que se cerciore de que, en el sistema que lo reemplace, los migrantes internos puedan gozar de iguales ventajas en cuanto a trabajo, servicios sociales, salud, vivienda y educación que los residentes en zonas urbanas.
委员会呼吁缔约国实施取消国家户籍制的决定,确保任何取而代之的制度可使国内流动人口享受与城镇人口同等的工作、社会保障、住房、卫生和教育福利。
El Sr. Aurrekoetxea Iza (diputado del Parlamento Vasco y Presidente de los Intergrupos Parlamentarios “Paz y libertad en el Sáhara”) dice que van ya 29 años en que la comunidad internacional no ha sido capaz de conseguir la descolonización del Sáhara Occidental, cuyo pueblo no puede resistir más con mensajes de apoyos pasivos, por muy elocuentes y bonitos que sean.
Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议会议员,议会跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社会始终没有使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他
已经到了忍无可忍的地步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。